ZAZ - Je rentre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZAZ - Je rentre




Je rentre
I'm Coming Home
Si les arbres ont grandi, du portail je suis
If the trees have grown tall, from the gate where I stand
Je vois dans le jardin balançoires et toboggans
I see swings and slides in the garden
Je sonne sans réponse, je n'attends pas, je fonce
I ring with no answer, I don't wait, I rush in
J'emprunte le chemin, pas de chien méchant
I take the path, no mean dog in sight
Je rentre chez moi, je veux dire chez eux
I'm coming home, I mean to their place
Je ne reste pas ou juste un petit peu
I won't stay long, just a little while
Je rentre chez vous, comme c'était chez moi
I'm coming back to you, as if it were my own
Quand c'était chez nous, dernière fois
When it was ours, the last time
Si les gens sont gentils, comme je les remercie
If the people are kind, how I thank them
Je vois dans le salon stylos-feutres et coloriages
I see pens and coloring books in the living room
Si rien n'a changé, tout est dérangé
If nothing has changed, everything is disturbed
Je connais la maison, je monte à l'étage
I know the house, I go upstairs
Et continue le voyage
And continue the journey
Je rentre chez moi, je veux dire chez eux
I'm coming home, I mean to their place
Je ne reste pas ou juste un petit peu
I won't stay long, just a little while
Je rentre chez vous, comme c'était chez moi
I'm coming back to you, as if it were my own
Quand c'était chez nous la dernière fois
When it was ours, the last time
Si j'entends des cris qui sautent sur le lit
If I hear screams jumping on the bed
Je pousse la porte, je me reconnais
I push the door, I recognize myself
La chambre j'étais, ce que je vivais
The room where I was, what I lived
Petite fille métisse, des yeux la 'malice'
Little mixed-race girl, with mischievous eyes
Le temps me transporte, à ce que j'étais
Time transports me to who I was
Et si je m'en vais
And if I leave
Les gens sont souriants, en les remerciant
The people are smiling, as I thank them
Pas de p'tit café, il faut que j'y aille
No coffee, I have to go
On s'fait des bisous, on se fait coucou
We kiss each other, we wave goodbye
J'attends pour pleurer de passer le portail
I wait to cry until I pass the gate
Je rentre chez moi, je veux dire chez eux
I'm coming home, I mean to their place
Je ne reste pas ou juste un petit peu
I won't stay long, just a little while
Je rentre chez vous, comme c'était chez moi
I'm coming back to you, as if it were my own
Quand c'était chez nous la dernière fois
When it was ours, the last time
Je fais la promesse de ne plus croire en ce qui me ment
I make a promise to no longer believe what lies to me
Ne plus me nier dans ma souffrance
No longer deny myself in my suffering
Ce qui m'a fait du tort, je pardonne et après
What has hurt me, I forgive and after
Survivre en tristesse, alors autant voir
Surviving in sadness, so I might as well see
Ivre, vivre puissamment essayer de trier
Drunk, living powerfully trying to sort out
Ce que je ressens, l'enfance
What I feel, childhood
Ce qui est dans mon corps, sans pouvoir expliquer ce que c'est
What is in my body, without being able to explain what it is
Je fais la promesse de ne plus croire en ce qui me ment
I make a promise to no longer believe what lies to me
Ne plus me nier dans ma souffrance
No longer deny myself in my suffering
Ce qui m'a fait du tort, je pardonne et après
What has hurt me, I forgive and after
Laisser ma tristesse, alors autant voir
Leave my sadness, so I might as well see
Ivre, vivre puissamment essayer de trier
Drunk, living powerfully trying to sort out
Ce que je ressens, l'enfance
What I feel, childhood
Ce qui est dans mon corps, sans pouvoir expliquer ce que c'est
What is in my body, without being able to explain what it is
Je fais la promesse de ne plus croire en ce qui me ment
I make a promise to no longer believe what lies to me
Ne plus me faire chier dans ma souffrance
No longer let myself be bothered by my suffering
Ce qui m'a fait du tort, je pardonne et après
What has hurt me, I forgive and after
Lâcher la tristesse, alors autant voir
Let go of sadness, so I might as well see
Ivre, vivre puissamment essayer de trier
Drunk, living powerfully trying to sort out
Ce que je ressens, l'enfance
What I feel, childhood
Ce qui est dans mon corps, sans pouvoir expliquer ce que c'est
What is in my body, without being able to explain what it is





Writer(s): ISABELLE GEFFROY, FREDERIC VOLOVITCH


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.