ZAZ - La fée (Sur la route Live 2015) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZAZ - La fée (Sur la route Live 2015)




La fée (Sur la route Live 2015)
The Fairy (On the Road Live 2015)
Moi aussi j"ai une fée chez moi.
I too have a fairy at home.
Sur les gouttières, ruisselantes.
On the gutters, glistening.
Je l'ai trouvé sur un toit.
I found her on a roof.
Dans sa traine brulante.
In her burning trail.
C'était un matin, ça sentait le café.
It was morning, it smelled like coffee.
Tout était recouvert de givre,
Everything was covered in frost,
Elle s'était caché sous un livre.
She was hiding under a book.
Et la Lune, finissait ivre
And the Moon, was finishing drunk.
Moi aussi j"ai une fée chez moi
I too have a fairy at home
Et sa traine est brulée.
And her trail is burnt.
Elle doit bien savoir qu'elle ne peut pas.
She must know she can't.
Ne pourra jamais plus voler.
She will never be able to fly again.
D'autre ont essayé avant elle.
Others have tried before her.
Avant toi, une autre était là.
Before you, another was there.
Je l'ai trouvée repliée sous ses ailes,
I found her folded under her wings,
Et j'ai cru qu'elle avait froid.
And I thought she was cold.
Moi aussi j"ai une fée chez moi.
I too have a fairy at home.
Depuis mes étagères, elle regarde en l'air...
From my shelves, she looks up...
La télévision en pensant,
At the television thinking,
Que dehors c'est la guerre.
That outside it's war.
Elle lit des périodiques d'hiver
She reads winter periodicals
Et reste à la maison
And stays at home
A la fenêtre; comptant les heures
At the window; counting the hours
A la fenêtre; comptant les heures
At the window; counting the hours
Moi aussi j'ai une fée chez moi
I too have a fairy at home
Et lorsque qu'elle prend son déjeuner
And when she has her lunch
Elle fait un bruit avec ses ailes grillées
She makes a noise with her burnt wings
Et je sais bien qu'elle est déréglée
And I know she's out of whack
Mais je préfère l'embrasser
But I prefer to kiss her
Ou la tenir entre mes doigts
Or hold her between my fingers
Moi aussi j'ai une fée chez moi
I too have a fairy at home
Qui voudrait voler, mais ne le peut pas
Who would like to fly, but can't





Writer(s): RAPHAEL HAROCHE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.