ZAZ - Si (Sur la route Live 2015) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZAZ - Si (Sur la route Live 2015)




Si (Sur la route Live 2015)
If (On the Road Live 2015)
Si j'étais l'amie du bon Dieu
If I were a friend of the good Lord
Si je connaissais les prières
If I knew the prayers
Si j'avais le sang bleu
If I had blue blood
Le don d'effacer et tout refaire
The gift to erase and start anew
Si j'étais reine ou magicienne
If I were queen or magician
Princesse, fée, grand capitaine
Princess, fairy, great captain
D'un noble régiment
Of a noble regiment
Si j'avais les pas d'un géant
If I had the steps of a giant
Je mettrais du ciel en misère
I would put the sky in misery
Toutes les larmes en rivière
All the tears in the river
Et fleurirais des sables fuit même l'espoir
And bloom from the sands where even hope flees
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
I would sow utopias, folding would be forbidden
On ne détournerait plus les regards
We would no longer look away
Si j'avais des milles et des cents
If I had thousands and hundreds
Le talent, la force ou le charme
The talent, the strength or the charm
Des maîtres, des puissants
Of masters, of the powerful
Si j'avais les clés de leurs âmes
If I had the keys to their souls
Si je savais prendre les armes
If I knew how to take up arms
Au feu d'une armée de titans
In the fire of an army of titans
J'allumerais des flammes
I would light flames
Dans les rêves éteints des enfants
In the extinguished dreams of children
Je mettrais des couleurs aux peines
I would put colors to sorrows
J'inventerais des Édens
I would invent Edens
Aux pas de chance, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
To the steps of chance, to the steps of stars, to the least than nothing
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
But I only have a heart in rags
Et deux mains tendues de brindille
And two hands outstretched like twigs
Une voix que le vent chasse au matin
A voice that the wind chases away in the morning
Mais si nos mains nues se rassemblent
But if our bare hands come together
Nos millions de cœurs ensembles
Our millions of hearts together
Si nos voix s'unissaient
If our voices united
Quels hiver y résisterait?
What winter could resist?
Un monde frère, une terre âme sœur
A brotherly world, a soulmate earth
Nous bâtirons dans ces cendres
We will build in these ashes
Peu à peu, miette à miette
Little by little, bit by bit
Goutte à goutte et cœur à cœur
Drop by drop and heart to heart
Peu à peu, miette à miette
Little by little, bit by bit
Goutte à goutte et cœur à cœur
Drop by drop and heart to heart





Writer(s): jean-jacques goldman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.