ZAZ - À perte de rue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZAZ - À perte de rue




À perte de rue
Lost in the City
Je fait les cent pas et cent fois le tour de mes poches
I pace back and forth, a hundred times around my pockets
Chaque pas de plus qui m′éloignera me rapproche
Every step further away brings me closer
Les rues que l'on rase, les gens que l′on croise nous emportent
The streets that are shaved, the people we pass by sweep us away
Je m'élance et me raccroche
I start running and hold on
Suivant l'avenue qui longe le parvis d′une gare
Following the avenue that runs along the square of a station
Puis sur d′autres rues qui donneront sur un boulevard
Then onto other streets that will lead to a boulevard
C'est un raccourci le long d′un côté du trottoir
It's a shortcut along one side of the sidewalk
Rendez-vous donné nulle part
Rendezvous given nowhere
Je vais droit devant, droit devant moi
I go straight ahead, straight ahead of me
ça, je sais ça, je sais pas
Where, I know that, I don't know
Suivant le mouvement perpétuellement
Following the perpetual movement
Disparaissent les passants
The passersby disappear
À perte de rue, je m'abandonne
Lost in the city, I give up
La nuit venue, quand tous les autre dorment
When night falls, when everyone else is asleep
À l′inconnu, quand minuit sonne, je ne suis plus personne
To the unknown, when midnight strikes
À perte de rue, je tourbillonne
Lost in the city, I twirl
Le bruit qui dure, de mes pas qui résonnent
The enduring noise of my echoing footsteps
S'en va sans but quand minuit sonne
It goes aimlessly when midnight strikes
Je ne suis plus personne
I am no longer anyone
Les rideaux de fer sur les magasins descendus
The iron curtains on the closed shops come down
Au néon s′éclaire un logo lointain suspendu
A logo lights up in the distance
Sous les réverbères un peu de lumière disparue
Under the streetlights, some disappeared light
L'univers d'une ville à nu
The universe of a naked city
Les premiers passants, les premiers croissants se préparent
The first passersby, the first croissants are ready
La journée en blanc prête à repasser son costard
The day in white ready to put on its suit
Quelques habitants, quelques oiseaux
A few inhabitants, a few birds
Cinq heures et quart, le premier métro qui part
Quarter past five, the first metro leaves
Je vais droit devant, droit devant moi
I go straight ahead, straight ahead of me
ça, je sais ça, je sais pas
Where, I know that, I don't know
Suivant le mouvement perpétuellement
Following the perpetual movement
Disparaissent les passants
The passersby disappear
À perte de rue, je m′abandonne
Lost in the city, I give up
La nuit venue, quand tous les autres dorment
When night falls, when everyone else is asleep
À l′inconnu, quand minuit sonne
To the unknown, when midnight strikes
Je ne suis plus personne
I am no longer anyone
À perte de rue, je tourbillonne
Lost in the city, I twirl
Le bruit qui dure, de mes pas qui résonnent
The enduring noise of my echoing footsteps
À l'inconnu, quand minuit sonne
To the unknown, when midnight strikes
Je ne suis plus personne
I am no longer anyone
À perte de rue, je m′abandonne
Lost in the city, I give up
La nuit venue, quand tous les autres dorment
When night falls, when everyone else is asleep
À l'inconnu, quand minuit sonne
To the unknown, when midnight strikes
Je ne suis plus personne
I am no longer anyone





Writer(s): Renaud Rebillaud, Davide Esposito, Antoine Graugnard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.