Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wściekły
jak
Kenneth
Angry
like
Kenneth
Wściekły
jak
Kenneth,
ej
Angry
like
Kenneth,
yo
Wściekły
jak
Kenneth
Angry
like
Kenneth
Wściekły
jak
Kenneth,
ej
Angry
like
Kenneth,
yo
Wściekły
jak
Kenneth
Angry
like
Kenneth
Wściekły
jak
Kenneth,
ej
Angry
like
Kenneth,
yo
Wściekły
jak
Kenneth
- ty
Angry
like
Kenneth
- you
Możesz
już
stulić
pysk
Can
shut
your
mouth
now
Za
tobą
hurtem
tracą
głowę
jak
Dead
Kennedys
They're
losing
their
heads
over
you
like
Dead
Kennedys
Podzespołowe
gry,
jak
diody
chcą
się
wkręcić
w
dystrykt
Subcomponent
games,
like
diodes
wanting
to
screw
into
the
district
Szybcy
jak
bolid,
w
baku
trotyl
i
kręcony
licznik
Fast
like
a
race
car,
with
TNT
in
the
tank
and
a
spinning
counter
Tu
się
nie
żyje
na
niby,
ale
ty
żyjesz
na
niby
Here
you
don't
live
a
fake
life,
but
you
live
a
fake
life
Znowu
jak
Siemens
i
Simsy,
dzwonią
i
z
anten
iskrzy
Again
like
Siemens
and
Sims,
they're
calling
and
sparks
are
flying
from
the
antennas
Szczęki
zwiedzają
orbity,
mogliby
żuć
Unimil
Jaws
are
touring
orbits,
they
could
chew
Unimil
To
taki
pułap,
że
przy
nich
sam
byś
nie
poczuł
różnicy
It's
such
a
level
that
you
wouldn't
feel
the
difference
yourself
next
to
them
Jak
Neo
Tokyo
neony
zwodzą
Like
Neo
Tokyo,
neons
deceive
Do
NASCAR
prosto
jak
Burroughs
z
pompką
To
NASCAR
straight
like
Burroughs
with
a
pump
I
znowu
pod
prąd,
oczy
jak
GoPro
And
again
against
the
current,
eyes
like
GoPro
W
czerwień
jak
Pol
Pot
i
gubisz
ostrość
Into
red
like
Pol
Pot
and
you
lose
focus
Pastisz
i
porno,
plastik
i
botoks
- dno
Pastiche
and
porn,
plastic
and
botox
- the
bottom
Jak
"Rocky
Horror
Show"
- twarze
i
maski
w
strobo
Like
"Rocky
Horror
Show"
- faces
and
masks
in
strobe
Sprintem
jak
Usain
Bolt
- suki
nas
już
nie
dogonią
Sprinting
like
Usain
Bolt
- bitches
won't
catch
us
anymore
Wyciągasz
ręce
po
coś,
palce
pną
się,
bo
chcą
dotknąć
You
reach
out
for
something,
your
fingers
climb
because
they
want
to
touch
W
nierównej
walce,
pogoń
za
złudzeniem
wieńczy
koło
In
an
unequal
fight,
the
pursuit
of
illusion
ends
in
a
circle
Głowa
od
Motorhead
miażdży
już
nie
tylko
zęby
The
head
from
Motorhead
is
crushing
more
than
just
teeth
Jak
Holy
Motors
tnie
fabułę
w
potok
treści
Like
Holy
Motors,
it
cuts
the
plot
into
a
stream
of
content
Powoli
chwytasz,
nie?
Zaraz
znowu
rwie
na
części
You're
slowly
catching
on,
right?
It's
tearing
you
apart
again
I
nie
pomoże
klej
temu,
który
się
odkleił
And
no
glue
will
help
the
one
who
has
come
unglued
Kojarzysz
z
opowieści,
bo
jak
motor
z
Rumble
Fish
You
know
it
from
stories,
because
like
the
motorcycle
from
Rumble
Fish
Wracam
na
stare
śmieci,
mów
mi
"wszystko
albo
nic"
I'm
coming
back
to
the
old
trash,
call
me
"all
or
nothing"
Pokażę
ci
apteki
jak
Dillon
i
Kelly
Lynch
I'll
show
you
pharmacies
like
Dillon
and
Kelly
Lynch
Smak
furtek
i
zapleczy
dróg,
którymi
nie
chcesz
iść
The
taste
of
gates
and
backyards
of
roads
you
don't
want
to
walk
Niejeden
crackhead
jak
Collin
McRae
Many
a
crackhead
like
Collin
McRae
Łasy
na
crash
test,
zobaczył
prawdę
Eager
for
a
crash
test,
saw
the
truth
Chuj,
że
po
bandzie,
blachy
i
kable
Fuck
it,
on
the
edge,
metal
and
cables
Słońce
na
stałe
mieć
w
czaszce
Having
the
sun
permanently
in
your
skull
Inaczej
znika
nad
ranem,
tak
jak
ten
kojot,
co
se
odgryzł
łapę
Otherwise
it
disappears
in
the
morning,
just
like
that
coyote
who
bit
off
his
own
paw
Zaciągasz
się
przy
stówie
i
coś
cię
jak
Tourett
szarpie?
Are
you
taking
a
drag
at
a
hundred
and
something
is
jerking
you
like
Tourette's?
Beton
ma
w
dupie
to,
że
znowu
chcesz
hamować
kaskiem
The
concrete
doesn't
give
a
damn
that
you
want
to
brake
with
your
helmet
again
Tu
złote
góry
dzielą
karty
bez
kredytu
- łapiesz?
Here
golden
mountains
are
divided
by
cards
without
credit
- do
you
get
it?
Wciągają
dziury
czarne,
kiedy
szczytujesz
nad
blatem
Black
holes
suck
you
in
when
you
peak
above
the
counter
To
jest
toporne
w
kurwę,
w
kurwę
toporne
- czujesz?
This
is
fucking
clumsy,
fucking
clumsy
- do
you
feel
it?
Jak
Roland
wbijam
w
czysty
nonsense,
ty
nie
oponujesz
Like
Roland,
I'm
piercing
pure
nonsense,
you
don't
resist
To
monotonne,
ale
trudno
wypunktować
ujmę
It's
monotonous,
but
it's
hard
to
point
out
the
flaw
Kiedy
oddałeś
im
już
ciało,
umysł,
serce,
dusze
When
you've
already
given
them
your
body,
mind,
heart,
soul
Touché,
touché
- to
celne,
ale
głupie
Touché,
touché
- that's
accurate,
but
stupid
Bo
wiesz
już
dokąd
zmierzasz,
ale
znów
się
pchasz
jak
dureń
Because
you
already
know
where
you're
going,
but
you're
pushing
yourself
again
like
a
fool
Parkingi
płoną,
obok
stoją
osiedla
pod
kluczem
Parking
lots
are
burning,
next
to
them
are
housing
estates
under
lock
and
key
Ty
z
aureolą,
jak
Pollock
malujesz
mury
fiutem
You
with
a
halo,
like
Pollock
painting
walls
with
your
dick
Święci
w
aphelium
wiary
w
swoje
własne
obietnice
Saints
in
the
aphelion
of
faith
in
their
own
promises
Anioły
prany
- od
proroków,
po
palonych
żywcem
Angels
of
prana
- from
prophets
to
those
burned
alive
Jadę
jak
Camus,
ale
nie
nastukam
się
w
maszynę
I'm
riding
like
Camus,
but
I
won't
be
banging
on
the
machine
Ze
śladów
wachy
czytaj
cel
i
cenę
takich
imprez
Read
the
purpose
and
price
of
such
parties
from
the
traces
of
the
party
Cytują
mnie
fabuły
- sam
już
nie
poznaję
liter
Plots
quote
me
- I
don't
recognize
the
letters
anymore
Zważ
na
ich
ruchy,
bo
to
hieroglify
stromych
widzeń
Watch
their
movements,
because
these
are
hieroglyphs
of
steep
visions
Język
się
plącze
po
tym,
plony
będą
nowym
stylem
The
tongue
gets
tangled
after
this,
the
crops
will
be
a
new
style
Pochopne
sądy,
o
tym,
co
słyszałeś
pierdol
- tyle!
Hasty
judgments
about
what
you've
heard
- fuck
that!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zero
Album
Nascar
date de sortie
02-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.