ZIAD ZAZA - LW 3OZT ATGHAYR - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ZIAD ZAZA - LW 3OZT ATGHAYR




LW 3OZT ATGHAYR
Если я захочу измениться
لو عوزت أتغير منساش قديمي، الرب واحد وقلبي عيني
Если я захочу измениться, я не забуду свое прошлое, Бог один, а мое сердце - это мои глаза.
قدك يا دنيا كان فقري عيبي، بس أنا دلوقتي مليان عيوب
Твой уровень, о мир, был в том, что моя бедность - мой недостаток, но теперь я полон недостатков.
أخصامي هلس ما أخدوش تركيزي، خصمي صرم محروق من سيطي
Мои враги - чушь, они не привлекают моего внимания, мой враг - это тот, кто сгорел от моей харизмы.
خصمي لباس ما ألبسوش في ط- ، تبقى ألا تعبان لو فاكرني خلوق
Мои враги - это одежда, которую я не ношу, ты, должно быть, устал, если думаешь, что я хорошо воспитан.
أنا جيت أفنش والكلام خلصته، حبي ما تمش عشان شفته بأصله
Я пришел, чтобы закончить, и я закончил говорить, моя любовь не сработала, потому что я увидел ее такой, какая она есть.
واللي خاب خاب والشيطان بعب-، واللي ساب ساب كله بيعمل بأصله
И тот, кто опозорился, опозорился, и дьявол играет, а тот, кто ушел, ушел, каждый поступает по-своему.
دايره أحزاب والكلام مش حاسه، دارت خيابه والخايب ده رقصله
Партийный круг, и слова не чувствуют, круг подлецов, и этот подлец танцует для него.
ولخصوصيتي عملت لدايرتي password عشان كتروا اللي من نوع ااا
И для своей конфиденциальности я сделал пароль для своего круга, потому что стало слишком много таких, как...
لمين أبطال وبتشخوا رابسو لمين؟ لمين عصابات وشغل تحت لمين؟
Для кого герои, и вы хвастаетесь своим рэпом? Для кого банды и работа под кем?
منين أنت قولت ولمين على مين؟ ده أنتوا العشرة منكوا بجوز أصاميل
Где ты сказал и кому на кого? Да вы, десять из вас, пара имен.
لمين يا شغل تحس بنفسك؟ لمين الشغل ورزمن نفسك؟
Для кого ты работаешь, чтобы чувствовать себя самим собой? Для кого работа и время от себя?
لا ليكوا أخصام ولا ليكوا لازمة موهمين وعاملكوا أزمة
У вас нет ни врагов, ни надобности, вы воображаете и создаете себе кризис.
لو عوزت أتغير منساش قديمي، الرب واحد وقلبي عيني
Если я захочу измениться, я не забуду свое прошлое, Бог один, а мое сердце - это мои глаза.
قدك يا دنيا كان فقري عيبي، بس أنا دلوقتي مليان عيوب
Твой уровень, о мир, был в том, что моя бедность - мой недостаток, но теперь я полон недостатков.
أخصامي هلس ما أخدوش تركيزي، خصمي صرم محروق من سيطي
Мои враги - чушь, они не привлекают моего внимания, мой враг - это тот, кто сгорел от моей харизмы.
خصمي لباس ما ألبسوش في ط- ، تبقى ألا تعبان لو فاكرني خلوق
Мои враги - это одежда, которую я не ношу, ты, должно быть, устал, если думаешь, что я хорошо воспитан.
تحس في سباق على مين أعر، مين أخس
Чувствуешь гонку за тем, кто более обнажен, кто хуже.
صابكم الداء بقيت أقلق م النق
Вас поразила болезнь, я стал бояться удара.
بس أنتوا ع.م إن جيتوا للحق
Но вы забыли, что пришли к истине.
حبة هلاهيل متسنتره ع العضو وحبة تموت في الدق
Кучка болтунов, сосредоточенных на члене, и кучка умирающих от удара.
ما أمنش حد وأعرفه مكني، ولا أحب عرة عشان هيخونني
Я не доверяю тому, кого знаю, и не люблю шлюху, потому что она мне изменит.
وأنت فستك مش هتطولني، خبي نفسك مني يا بني
А ты, фисташка, не дотянешься до меня, спрячься от меня, сынок.
مش ههينه كان أخ صغير، وهجليله عشان كل من لقمي
Не буду снисходителен, как младший брат, и буду с ним резок, потому что все от моего куска.
ويا كبير وعايب لو وكلاك مني، تعالي راضي نفسك ما أنت عارف مكني
И ты, большой человек, если ты обижен на меня, иди, успокойся, ты же знаешь, где меня найти.
لو عوزت أتغير منساش قديمي، الرب واحد وقلبي عيني
Если я захочу измениться, я не забуду свое прошлое, Бог один, а мое сердце - это мои глаза.
قدك يا دنيا كان فقري عيبي، بس أنا دلوقتي مليان عيوب
Твой уровень, о мир, был в том, что моя бедность - мой недостаток, но теперь я полон недостатков.
أخصامي هلس ما أخدوش تركيزي، خصمي صرم محروق من سيطي
Мои враги - чушь, они не привлекают моего внимания, мой враг - это тот, кто сгорел от моей харизмы.
خصمي لباس ما لبستوش في ط- ، تبقى ألا تعبان لو فاكرني خلوق
Мои враги - это одежда, которую я не ношу, ты, должно быть, устал, если думаешь, что я хорошо воспитан.





Writer(s): Ziad Zaza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.