Zkr - 59 Carats - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zkr - 59 Carats




59 Carats
59 карат
Bellek Track
Bellek Track
Mon frère, la jalousie, c'est une maladie sans remède (antidote)
Брат, зависть - это неизлечимая болезнь (противоядие)
Quand t'as plus besoin, c'est qu'tout l'monde te donne de l'aide (anti-pote)
Когда ты уже не нуждаешься, все вдруг предлагают помощь (лицемеры)
Que des gros bijoux, 59 carats (ah, ah)
Только большие бриллианты, 59 карат (а, а)
Tu veux pas t'y faire, va niquer ta race (ah, ah)
Не хочешь с этим мириться, катись к черту (а, а)
Mon frère, la jalousie, c'est une maladie sans remède (antidote)
Брат, зависть - это неизлечимая болезнь (противоядие)
Quand t'as plus besoin, c'est qu'tout l'monde te donne de l'aide (anti-pote)
Когда ты уже не нуждаешься, все вдруг предлагают помощь (лицемеры)
Que des gros bijoux, 59 carats (ah, ah)
Только большие бриллианты, 59 карат (а, а)
Tu veux pas t'y faire, va niquer ta race (ah, ah), bâtard
Не хочешь с этим мириться, катись к черту (а, а), ублюдок
Pour le paquet, elle vend son corps, j'me demande c'qu'elle va apprendre à ses enfants
За пачку сигарет она продает свое тело, интересно, чему она научит своих детей
Et j'en veux toujours plus comme une nympho', le tieks a changé, c'est plus comme avant
И мне всегда нужно больше, как нимфоманке, кайф изменился, это уже не то, что раньше
Mais si y a galère, on fait avec, on sait remonter la pente à pied
Но если проблемы, мы справимся, мы знаем, как подняться с колен
La peine dépend du casier, laisse-nous riches et nous fais pas chier
Срок зависит от дела, оставьте нас богатыми и не лезьте не в свое дело
Ici, les chiens ressentent les chiennes, c'est qu'une histoire d'odeur
Здесь кобели чуют сук, это просто история запаха
J'aurais jamais la voix d'Daho Étienne, mets un peu d'vocodeur
У меня никогда не будет голоса Дахо Этьена, добавь немного вокодера
Ça t'visser à toute heure et même s'il est tout tard
Это вкручивает тебя в любое время, даже если уже поздно
Nan, j'ai pas besoin d'shooter, j'te mets juste une te-tar
Нет, мне не нужно стрелять, я просто дам тебе леща
Pour v'-esqui les problèmes, t'as laissé la be-bar
Чтобы уйти от проблем, ты оставил бар
Quand ça s'corse, ils parlent de din, des barres, eh
Когда становится тяжело, они говорят о деньгах, о наркотиках, эй
J'suis mentalement bien plus solide que l'adversaire
Я морально намного сильнее противника
Madame est bien plus possessive que le Barça
Мадам намного собственническая, чем "Барса"
Pour la chaire, y a ça, nan, j'aime pas la perte mais la perte, cette pute me connaît par cœur
За плоть, да, я не люблю терять, но потеря, эта шлюха, знает меня наизусть
Et le parquet nous a marqués, très jeunes déjà, on s'faisait embarquer
И суд оставил на нас след, еще в молодости нас забирали
S'faire fumer sur un parking, et ta famille peut même pas savoir par qui
Тебя валят на парковке, и твоя семья может даже не знать, кто это сделал
Beldi, beldi, j'fume pas d'paki, nan
Араб, араб, я не курю пакистанскую травку, нет
T'es venu sucer, pourquoi tu t'maquilles
Ты пришла сосать, зачем ты красишься?
Qu'est-ce qu'on s'aime vu comment on s'taquine
Как же мы любим друг друга, судя по тому, как мы подкалываем
Les couilles, t'as dans les mains, sale porteur d'saki
Яйца у тебя в руках, грязный носильщик сакэ
Des armes de guerre et des los-ki stockés, la ppe-f', ça joue au palais comme le hockey
Военное оружие и наркотики хранятся, полиция играет во дворце, как в хоккей
La juge veut m'bloquer, ok, laisse-les s'moquer, si ça marche, ils seront choqués
Судья хочет меня засадить, ладно, пусть смеются, если получится, они будут в шоке
C'est la vie qui veut, poto, c'est pas moi qui veux ça (c'est pas moi qui veut ça)
Такова жизнь, братан, это не я так хочу (это не я так хочу)
Elle la veut, j'lui donne, poto, j'vais pas t'faire un dessin
Она этого хочет, я ей даю, братан, я не буду тебе ничего рисовать
Ici, y a qu'des indécis pas apeurés par l'décès, des mecs au cerveau blessé (au cerveau blessé)
Здесь все безбашенные, не боящиеся смерти, с покалеченными мозгами покалеченными мозгами)
Mon frère, la jalousie, c'est une maladie sans remède (antidote)
Брат, зависть - это неизлечимая болезнь (противоядие)
Quand t'as plus besoin, c'est qu'tout l'monde te donne de l'aide (anti-pote)
Когда ты уже не нуждаешься, все вдруг предлагают помощь (лицемеры)
Que des gros bijoux, 59 carats (ah, ah)
Только большие бриллианты, 59 карат (а, а)
Tu veux pas t'y faire, va niquer ta race (ah, ah)
Не хочешь с этим мириться, катись к черту (а, а)
Mon frère, la jalousie, c'est une maladie sans remède (antidote)
Брат, зависть - это неизлечимая болезнь (противоядие)
Quand t'as plus besoin, c'est qu'tout l'monde te donne de l'aide (anti-pote)
Когда ты уже не нуждаешься, все вдруг предлагают помощь (лицемеры)
Que des gros bijoux, 59 carats (ah, ah)
Только большие бриллианты, 59 карат (а, а)
Tu veux pas t'y faire, va niquer ta race (ah, ah), bâtard
Не хочешь с этим мириться, катись к черту (а, а), ублюдок
Que des gros bijoux, 59 carats
Только большие бриллианты, 59 карат
Tu veux pas t'y faire, va niquer ta race (tu veux pas t'y faire, va niquer ta race)
Не хочешь с этим мириться, катись к черту (не хочешь с этим мириться, катись к черту)
59 carats
59 карат
Tu veux pas t'y faire, bah va niquer ta race, bâtard
Не хочешь с этим мириться, катись к черту, ублюдок





Writer(s): Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Julien Poinsotte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.