Paroles et traduction en allemand Zkr - Balafre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
m'ont
niqué
le
cœur,
j'vois
mon
parpaing,
j'lui
fais
un
gros
câlin
Sie
haben
mein
Herz
gebrochen,
ich
sehe
meinen
Betonklotz,
ich
umarme
ihn
fest
Bellek
track
Bellek
Track
Le
cœur
refroidi
par
leur
ingratitude
Das
Herz
erkaltet
durch
ihre
Undankbarkeit
J'm'en
rappelle,
quand
j'étais
halin
et
qu'on
m'dévisageait
comme
un
alien
Ich
erinnere
mich,
als
ich
pleite
war
und
sie
mich
wie
einen
Außerirdischen
anstarrten
Maintenant,
ils
sentent
tous
le
sperme
de
l'haleine
Jetzt
riechen
sie
alle
nach
Sperma
aus
dem
Atem
La
vengeance
de
la
vie
est
belle
comme
un
cœur
Die
Rache
des
Lebens
ist
schön
wie
ein
Herz
Ou
moche
comme
un
corps
à
terre
qui
gît
Oder
hässlich
wie
eine
Leiche,
die
am
Boden
liegt
Ça
bibi
dans
des
keps
à
mon
effigie,
ouais
Es
wird
gedealt
in
Caps
mit
meinem
Abbild,
ja
Et
la
suite
dépend
du
rendement,
un
passe-temps
qui
devient
un
raid
Und
die
Fortsetzung
hängt
von
der
Ausbeute
ab,
ein
Zeitvertreib,
der
zum
Raubzug
wird
Moi,
ça
part
voler
la
nuit,
habillé
chaudement
Ich,
gehe
nachts
stehlen,
warm
angezogen
Elle
est
glaciale,
la
paire
d'la
GÀV
Sie
ist
eiskalt,
die
Zeit
in
Polizeigewahrsam
Et
j'sens
des
battements
d'cœur
à
chaque
péage
Und
ich
spüre
Herzklopfen
an
jeder
Mautstelle
Comme
si
derrière
la
barrière,
y
a
un
piège
Als
ob
hinter
der
Schranke
eine
Falle
wäre
Mais
ça,
c'est
les
séquelles
d'avant
Aber
das
sind
die
Nachwirkungen
von
früher
Des
fois,
j'essaye
d'réparer
en
aggravant
Manchmal
versuche
ich,
es
zu
reparieren,
indem
ich
es
verschlimmere
Ce
soir,
j'mange
en
tête-à-tête
avec
la
poisse
Heute
Abend
esse
ich
im
tête-à-tête
mit
dem
Pech
Faut
pas
qu'ce
soit
ma
liberté
qui
paye
l'addition
Meine
Freiheit
darf
nicht
die
Rechnung
bezahlen
L'écriture,
c'est
comme
une
addiction
Das
Schreiben
ist
wie
eine
Sucht
Que
dans
l'réel,
pas
dans
la
fiction
Nur
in
der
Realität,
nicht
in
der
Fiktion
J'écris
tellement
d'sale
que
même
la
feuille
se
froisse
Ich
schreibe
so
viel
Dreck,
dass
sogar
das
Blatt
sich
zerknittert
On
verra
si
j'serai
pas
un
taulier
Wir
werden
sehen,
ob
ich
nicht
ein
Boss
werde
Un
sac
de
billets
ultraviolets,
des
grands
aboyeurs
qu'on
fera
miauler
Eine
Tasche
voller
violetter
Scheine,
große
Kläffer,
die
wir
zum
Miauen
bringen
La
rue,
c'est
réel,
tu
sais
Die
Straße
ist
real,
weißt
du
J'ai
compris
que
pour
blesser,
y
a
pas
que
les
balafres
Ich
habe
verstanden,
dass
es
nicht
nur
Narben
braucht,
um
zu
verletzen
Sur
le
banc
des
accusés,
là,
le
système
va
t'user
Auf
der
Anklagebank
wird
dich
das
System
zermürben
Te
ronger
jusqu'à
l'os
Dich
bis
auf
die
Knochen
zersetzen
J'vois
qu'les
souris
croient
prendre
du
poids
Ich
sehe,
dass
die
Mäuse
glauben,
an
Gewicht
zuzunehmen
C'est
ça
l'problème
quand
les
rats
ne
sont
pas
là
Das
ist
das
Problem,
wenn
die
Ratten
nicht
da
sind
Ils
m'ont
niqué
le
cœur,
j'vois
mon
parpaing,
j'lui
fais
un
gros
câlin
Sie
haben
mein
Herz
gebrochen,
ich
sehe
meinen
Betonklotz,
ich
umarme
ihn
fest
La
rue,
c'est
réel,
tu
sais
Die
Straße
ist
real,
weißt
du
J'ai
compris
que
pour
blesser,
y
a
pas
que
les
balafres
Ich
habe
verstanden,
dass
es
nicht
nur
Narben
braucht,
um
zu
verletzen
Un
instinct
d'survie
qui
survient
au
meilleur
moment
Ein
Überlebensinstinkt,
der
im
besten
Moment
einsetzt
Tu
sais,
j'me
demande
même
plus
comment
ils
font
Weißt
du,
ich
frage
mich
nicht
mal
mehr,
wie
sie
das
machen
Pour
être
mauvais
comme
ça
Um
so
böse
zu
sein
La
réussite
les
tient
au
courant,
c'est
tout
c'que
j'sais
Der
Erfolg
hält
sie
auf
dem
Laufenden,
das
ist
alles,
was
ich
weiß
Ils
m'attendent
au
tournant,
en
train
d'observer
tout
c'que
j'fais,
eh
Sie
erwarten
mich
an
der
Ecke
und
beobachten
alles,
was
ich
mache,
eh
La
hess,
on
la
connaît
tellement
que
même
les
yeux
fermés
Das
Elend,
wir
kennen
es
so
gut,
dass
wir
selbst
mit
geschlossenen
Augen
J'ferai
un
portrait
robot
ein
Phantombild
erstellen
könnten
Et
y
a
plein
d'trucs
dont
j'peux
pas
parler
Und
es
gibt
viele
Dinge,
über
die
ich
nicht
sprechen
kann
Si
tu
savais
vraiment
c'que
doit
porter
mon
dos
Wenn
du
wüsstest,
was
mein
Rücken
wirklich
tragen
muss
THC
m'a
achevé,
tu
serais
choqué
du
taux
THC
hat
mich
erledigt,
du
wärst
schockiert
über
den
Gehalt
T'acheter
par
lâcheté,
tu
serais
choqué
du
faux
Dich
aus
Feigheit
kaufen,
du
wärst
schockiert
über
die
Falschheit
En
manque
de
qualités,
mais
rempli
d'défauts
Mangel
an
Qualitäten,
aber
voller
Fehler
En
manque
d'humanité,
mais
rempli
d'dépôts
Mangel
an
Menschlichkeit,
aber
voller
Einlagen
On
fait
d'bon
cœur
c'qu'ils
font
par
dépit
Wir
tun
aus
gutem
Herzen,
was
sie
aus
Trotz
tun
Sourire
moqueur
quand
on
m'compare
à
des
pitres
Hämisches
Lächeln,
wenn
man
mich
mit
Witzfiguren
vergleicht
Soif
de
vengeance,
on
en
veut
des
litres
Durst
nach
Rache,
wir
wollen
Liter
davon
Même
quand
c'est
ma
faute,
des
fois
Auch
wenn
es
meine
Schuld
ist,
manchmal
J'en
veux
à
l'autre
(l'humain,
l'humain)
bin
ich
sauer
auf
den
anderen
(den
Menschen,
den
Menschen)
Concu',
j'la
broie
à
une
main
Konkurrenz,
ich
zerquetsche
sie
mit
einer
Hand
J'crache
par
terre
pour
retrouver
mon
chemin
Ich
spucke
auf
den
Boden,
um
meinen
Weg
zu
finden
J'ai
peur
de
casser
ton
cœur
si
j'parle
franchement
Ich
habe
Angst,
dein
Herz
zu
brechen,
wenn
ich
ehrlich
spreche
Ce
soir,
j'mange
en
tête-à-tête
avec
la
poisse
Heute
Abend
esse
ich
im
tête-à-tête
mit
dem
Pech
Faut
pas
qu'ce
soit
ma
liberté
qui
paye
l'addition
Meine
Freiheit
darf
nicht
die
Rechnung
bezahlen
L'écriture,
c'est
comme
une
addiction
Das
Schreiben
ist
wie
eine
Sucht
Que
dans
l'réel,
pas
dans
la
fiction
Nur
in
der
Realität,
nicht
in
der
Fiktion
J'écris
tellement
d'sale
que
même
la
feuille
se
froisse
Ich
schreibe
so
viel
Dreck,
dass
sogar
das
Blatt
sich
zerknittert
On
verra
si
j'serai
pas
un
taulier
Wir
werden
sehen,
ob
ich
nicht
ein
Boss
werde
Un
sac
de
billets
ultraviolets,
des
grands
aboyeurs
qu'on
fera
miauler
Eine
Tasche
voller
violetter
Scheine,
große
Kläffer,
die
wir
zum
Miauen
bringen
La
rue,
c'est
réel,
tu
sais
Die
Straße
ist
real,
weißt
du
J'ai
compris
que
pour
blesser,
y
a
pas
que
les
balafres
Ich
habe
verstanden,
dass
es
nicht
nur
Narben
braucht,
um
zu
verletzen
Sur
le
banc
des
accusés,
là,
le
système
va
t'user
Auf
der
Anklagebank
wird
dich
das
System
zermürben
Te
ronger
jusqu'à
l'os
Dich
bis
auf
die
Knochen
zersetzen
J'vois
qu'les
souris
croient
prendre
du
poids
Ich
sehe,
dass
die
Mäuse
glauben,
an
Gewicht
zuzunehmen
C'est
ça
l'problème
quand
les
rats
ne
sont
pas
là
Das
ist
das
Problem,
wenn
die
Ratten
nicht
da
sind
Ils
m'ont
niqué
le
cœur,
j'vois
mon
parpaing,
j'lui
fais
un
gros
câlin
Sie
haben
mein
Herz
gebrochen,
ich
sehe
meinen
Betonklotz,
ich
umarme
ihn
fest
La
rue,
c'est
réel,
tu
sais
Die
Straße
ist
real,
weißt
du
J'ai
compris
que
pour
blesser,
y
a
pas
que
les
balafres
Ich
habe
verstanden,
dass
es
nicht
nur
Narben
braucht,
um
zu
verletzen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Julien Poinsotte
Album
Caméléon
date de sortie
04-03-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.