Zkr - Balafre - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Zkr - Balafre




Balafre
Narbe
Ils m'ont niqué le cœur, j'vois mon parpaing, j'lui fais un gros câlin
Sie haben mein Herz gebrochen, ich sehe meinen Betonklotz, ich umarme ihn fest
Bellek track
Bellek Track
Le cœur refroidi par leur ingratitude
Das Herz erkaltet durch ihre Undankbarkeit
J'm'en rappelle, quand j'étais halin et qu'on m'dévisageait comme un alien
Ich erinnere mich, als ich pleite war und sie mich wie einen Außerirdischen anstarrten
Maintenant, ils sentent tous le sperme de l'haleine
Jetzt riechen sie alle nach Sperma aus dem Atem
La vengeance de la vie est belle comme un cœur
Die Rache des Lebens ist schön wie ein Herz
Ou moche comme un corps à terre qui gît
Oder hässlich wie eine Leiche, die am Boden liegt
Ça bibi dans des keps à mon effigie, ouais
Es wird gedealt in Caps mit meinem Abbild, ja
Et la suite dépend du rendement, un passe-temps qui devient un raid
Und die Fortsetzung hängt von der Ausbeute ab, ein Zeitvertreib, der zum Raubzug wird
Moi, ça part voler la nuit, habillé chaudement
Ich, gehe nachts stehlen, warm angezogen
Elle est glaciale, la paire d'la GÀV
Sie ist eiskalt, die Zeit in Polizeigewahrsam
Et j'sens des battements d'cœur à chaque péage
Und ich spüre Herzklopfen an jeder Mautstelle
Comme si derrière la barrière, y a un piège
Als ob hinter der Schranke eine Falle wäre
Mais ça, c'est les séquelles d'avant
Aber das sind die Nachwirkungen von früher
Des fois, j'essaye d'réparer en aggravant
Manchmal versuche ich, es zu reparieren, indem ich es verschlimmere
Ce soir, j'mange en tête-à-tête avec la poisse
Heute Abend esse ich im tête-à-tête mit dem Pech
Faut pas qu'ce soit ma liberté qui paye l'addition
Meine Freiheit darf nicht die Rechnung bezahlen
L'écriture, c'est comme une addiction
Das Schreiben ist wie eine Sucht
Que dans l'réel, pas dans la fiction
Nur in der Realität, nicht in der Fiktion
J'écris tellement d'sale que même la feuille se froisse
Ich schreibe so viel Dreck, dass sogar das Blatt sich zerknittert
On verra si j'serai pas un taulier
Wir werden sehen, ob ich nicht ein Boss werde
Un sac de billets ultraviolets, des grands aboyeurs qu'on fera miauler
Eine Tasche voller violetter Scheine, große Kläffer, die wir zum Miauen bringen
La rue, c'est réel, tu sais
Die Straße ist real, weißt du
J'ai compris que pour blesser, y a pas que les balafres
Ich habe verstanden, dass es nicht nur Narben braucht, um zu verletzen
Sur le banc des accusés, là, le système va t'user
Auf der Anklagebank wird dich das System zermürben
Te ronger jusqu'à l'os
Dich bis auf die Knochen zersetzen
J'vois qu'les souris croient prendre du poids
Ich sehe, dass die Mäuse glauben, an Gewicht zuzunehmen
C'est ça l'problème quand les rats ne sont pas
Das ist das Problem, wenn die Ratten nicht da sind
Ils m'ont niqué le cœur, j'vois mon parpaing, j'lui fais un gros câlin
Sie haben mein Herz gebrochen, ich sehe meinen Betonklotz, ich umarme ihn fest
La rue, c'est réel, tu sais
Die Straße ist real, weißt du
J'ai compris que pour blesser, y a pas que les balafres
Ich habe verstanden, dass es nicht nur Narben braucht, um zu verletzen
Un instinct d'survie qui survient au meilleur moment
Ein Überlebensinstinkt, der im besten Moment einsetzt
Tu sais, j'me demande même plus comment ils font
Weißt du, ich frage mich nicht mal mehr, wie sie das machen
Pour être mauvais comme ça
Um so böse zu sein
La réussite les tient au courant, c'est tout c'que j'sais
Der Erfolg hält sie auf dem Laufenden, das ist alles, was ich weiß
Ils m'attendent au tournant, en train d'observer tout c'que j'fais, eh
Sie erwarten mich an der Ecke und beobachten alles, was ich mache, eh
La hess, on la connaît tellement que même les yeux fermés
Das Elend, wir kennen es so gut, dass wir selbst mit geschlossenen Augen
J'ferai un portrait robot
ein Phantombild erstellen könnten
Et y a plein d'trucs dont j'peux pas parler
Und es gibt viele Dinge, über die ich nicht sprechen kann
Si tu savais vraiment c'que doit porter mon dos
Wenn du wüsstest, was mein Rücken wirklich tragen muss
THC m'a achevé, tu serais choqué du taux
THC hat mich erledigt, du wärst schockiert über den Gehalt
T'acheter par lâcheté, tu serais choqué du faux
Dich aus Feigheit kaufen, du wärst schockiert über die Falschheit
En manque de qualités, mais rempli d'défauts
Mangel an Qualitäten, aber voller Fehler
En manque d'humanité, mais rempli d'dépôts
Mangel an Menschlichkeit, aber voller Einlagen
On fait d'bon cœur c'qu'ils font par dépit
Wir tun aus gutem Herzen, was sie aus Trotz tun
Sourire moqueur quand on m'compare à des pitres
Hämisches Lächeln, wenn man mich mit Witzfiguren vergleicht
Soif de vengeance, on en veut des litres
Durst nach Rache, wir wollen Liter davon
Même quand c'est ma faute, des fois
Auch wenn es meine Schuld ist, manchmal
J'en veux à l'autre (l'humain, l'humain)
bin ich sauer auf den anderen (den Menschen, den Menschen)
Concu', j'la broie à une main
Konkurrenz, ich zerquetsche sie mit einer Hand
J'crache par terre pour retrouver mon chemin
Ich spucke auf den Boden, um meinen Weg zu finden
J'ai peur de casser ton cœur si j'parle franchement
Ich habe Angst, dein Herz zu brechen, wenn ich ehrlich spreche
Ce soir, j'mange en tête-à-tête avec la poisse
Heute Abend esse ich im tête-à-tête mit dem Pech
Faut pas qu'ce soit ma liberté qui paye l'addition
Meine Freiheit darf nicht die Rechnung bezahlen
L'écriture, c'est comme une addiction
Das Schreiben ist wie eine Sucht
Que dans l'réel, pas dans la fiction
Nur in der Realität, nicht in der Fiktion
J'écris tellement d'sale que même la feuille se froisse
Ich schreibe so viel Dreck, dass sogar das Blatt sich zerknittert
On verra si j'serai pas un taulier
Wir werden sehen, ob ich nicht ein Boss werde
Un sac de billets ultraviolets, des grands aboyeurs qu'on fera miauler
Eine Tasche voller violetter Scheine, große Kläffer, die wir zum Miauen bringen
La rue, c'est réel, tu sais
Die Straße ist real, weißt du
J'ai compris que pour blesser, y a pas que les balafres
Ich habe verstanden, dass es nicht nur Narben braucht, um zu verletzen
Sur le banc des accusés, là, le système va t'user
Auf der Anklagebank wird dich das System zermürben
Te ronger jusqu'à l'os
Dich bis auf die Knochen zersetzen
J'vois qu'les souris croient prendre du poids
Ich sehe, dass die Mäuse glauben, an Gewicht zuzunehmen
C'est ça l'problème quand les rats ne sont pas
Das ist das Problem, wenn die Ratten nicht da sind
Ils m'ont niqué le cœur, j'vois mon parpaing, j'lui fais un gros câlin
Sie haben mein Herz gebrochen, ich sehe meinen Betonklotz, ich umarme ihn fest
La rue, c'est réel, tu sais
Die Straße ist real, weißt du
J'ai compris que pour blesser, y a pas que les balafres
Ich habe verstanden, dass es nicht nur Narben braucht, um zu verletzen





Writer(s): Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Julien Poinsotte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.