Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 5min #12
Freestyle 5min #12
Nouveau
Roubaix,
Nouveau
Roubaix,
gros,
maintenant,
c'est
bon,
ils
s'y
sont
fait
bro
Neues
Roubaix,
neues
Roubaix,
Kleine,
jetzt
ist
es
gut,
sie
haben
sich
daran
gewöhnt,
Schwester
J'te
promets
la
lune
avec
une
pince-étau,
j'suis
un
Roubaisien,
j'suis
pas
toujours
réglo
Ich
verspreche
dir
den
Mond
mit
einer
Kneifzange,
ich
bin
ein
Roubaiser,
ich
bin
nicht
immer
ehrlich
Mehsah
à
la
prod'
(Mehsah
à
la
prod')
Mehsah
an
der
Produktion
(Mehsah
an
der
Produktion)
Douzième
freestyle,
toujours
en
live
du
N.V.R,
moi,
j'ai
pas
bougé
comme
si
c'était
ici
qu'j'me
voyais
vieillir
Zwölfter
Freestyle,
immer
noch
live
aus
dem
N.V.R,
ich
habe
mich
nicht
bewegt,
als
ob
ich
mich
hier
alt
werden
sehe
J'deviens
pas
schyzo',
j'rappe
à
cœur
ouvert,
j'voyage
léger,
c'est
pas
vingt
grammes
de
shit
qui
pourraient
m'alourdir
Ich
werde
nicht
schizophren,
ich
rappe
mit
offenem
Herzen,
ich
reise
leicht,
es
sind
keine
zwanzig
Gramm
Hasch,
die
mich
beschweren
könnten
À
Roubaix,
y
a
pas
d'arrondissement,
maintenant
qu'j'suis
papa,
j'comprends
pourquoi
les
darons
disent
"non"
In
Roubaix
gibt
es
keine
Bezirke,
jetzt,
wo
ich
Vater
bin,
verstehe
ich,
warum
die
Eltern
"Nein"
sagen
La
taule,
c'est
Euro
Disney,
bien
avant
Koh
Lantess
Das
Gefängnis
ist
Euro
Disney,
lange
vor
Koh
Lantess
Sous
Hollandaise,
ça
fait
l'grand-huit
avеc
des
yoyos
ficelés
Unter
Holländischer
Sauce,
das
ist
wie
eine
Achterbahnfahrt
mit
Jojos
Certains
еn
viennent,
d'autres
y
retournent,
la
roue
n'veut
pas
stopper
Manche
kommen
daher,
andere
kehren
dorthin
zurück,
das
Rad
will
nicht
anhalten
C'est
mieux
d'les
vendre
à
la
commande,
au
moins,
faut
pas
stocker,
OP?
Okay
Es
ist
besser,
sie
auf
Bestellung
zu
verkaufen,
zumindest
muss
man
nicht
lagern,
OP?
Okay
On
s'tape
des
farfalles
à
cause
des
baqueux
farfelus,
j'vais
finir
menotté,
la
te-tê
sur
un
phare
sale
Wir
kriegen
Farfalle
wegen
der
verrückten
Bullen,
ich
werde
am
Ende
Handschellen
tragen,
mein
Kopf
auf
einem
schmutzigen
Scheinwerfer
En
GÀV,
on
boit
que
la
briquette,
on
mange
que
l'paquet
d'LU
In
Polizeigewahrsam
trinken
wir
nur
aus
der
Packung,
wir
essen
nur
das
Päckchen
LU-Kekse
La
vie
vaut
pas
grand
chose
quand
j'vois
le
prix
d'un
pare-balles
Das
Leben
ist
nicht
viel
wert,
wenn
ich
den
Preis
einer
kugelsicheren
Weste
sehe
J'ai
envie
d'la
détaille
vu
comment
la
plaquette
pue
Ich
will
sie
zerteilen,
so
wie
die
Platte
stinkt
Réchauffement,
la
planète
sue,
j'veux
rien
d'autre
à
part
être
sûr
Erwärmung,
der
Planet
schwitzt,
ich
will
nichts
anderes
als
sicher
sein
Le
mal
acquis
vient
de
nos
mains
et
l'bien
qu'y
a
dans
nos
vies
vient
des
douâas
de
nos
mères
Das
unrechtmäßig
erworbene
Gut
kommt
von
unseren
Händen
und
das
Gute
in
unserem
Leben
kommt
von
den
Gebeten
unserer
Mütter
Maman
n'voulait
pas
l'argent
que
j'mettais
dans
son
sac
à
main
Mama
wollte
das
Geld
nicht,
das
ich
in
ihre
Handtasche
steckte
Rafale
de
schlags,
j'ai
zappé
la
commande
de
Benjamin
Hagel
von
Schlägern,
ich
habe
Benjamins
Bestellung
vergessen
N'aie
pas
peur,
prends
pas
tes
bes-j'
en
main,
nique
zebi
la
CR,
c'est
un
nettoyant
deux
en
un
Hab
keine
Angst,
nimm
deine
Sachen
nicht
in
die
Hand,
scheiß
auf
die
CR,
das
ist
ein
Zwei-in-Eins-Reiniger
Des
années
t'attendent
au
tournant
si
t'es
gourmand
Jahre
warten
auf
dich
an
der
Ecke,
wenn
du
gierig
bist
Le
comble
pour
un
détenu,
c'est
de
devoir
tourner
à
Tournai
Der
Gipfel
für
einen
Häftling
ist,
in
Tournai
drehen
zu
müssen
Des
fois,
j'esquive
la
poisse
de
justesse,
c'est
d'l'adrénaline,
pas
du
stress
Manchmal
entkomme
ich
dem
Pech
nur
knapp,
das
ist
Adrenalin,
kein
Stress
Viennent
ler-par
dans
tous
les
sens,
autant
dire:
"Nique
la
justice"
Sie
reden
in
alle
Richtungen,
man
könnte
auch
sagen:
"Scheiß
auf
die
Justiz"
Tout
c'qui
m'inspire
se
trouve
juste
ici
donc
j'n'irai
pas
là-bas,
j'vais
où
ma
place
se
justifie
Alles,
was
mich
inspiriert,
ist
genau
hier,
also
gehe
ich
nicht
dorthin,
ich
gehe
dorthin,
wo
mein
Platz
gerechtfertigt
ist
L'intelligence
sert
à
maîtriser
les
défauts,
elle
sert
aussi
à
multiplier
les
dépôts
Intelligenz
dient
dazu,
Fehler
zu
beherrschen,
sie
dient
auch
dazu,
die
Einlagen
zu
vervielfachen
En
dépit
d'ceux
qui
me
croyaient
con,
est-ce
que
j'le
suis
si
j'ai
déçu
ceux
qui
me
croyaient
bon?
Trotz
derer,
die
mich
für
dumm
hielten,
bin
ich
es,
wenn
ich
diejenigen
enttäuscht
habe,
die
mich
für
gut
hielten?
J'ai
beaucoup
trop
d'rancœur
pour
en
avoir
un
grand,
ouais
Ich
habe
viel
zu
viel
Groll,
um
einen
großen
zu
haben,
ja
Prends
c'que
t'as
à
prendre
si
c'est
aux
gens
qu'tu
l'rendras
Nimm,
was
du
nehmen
musst,
wenn
du
es
den
Leuten
zurückgibst
Si
seulement
on
savait
de
quoi
la
durée
dépendra
Wenn
wir
nur
wüssten,
wovon
die
Dauer
abhängt
Si
t'as
pas
les
couilles,
peut-être
qu'l'argent
te
défendra
Wenn
du
keine
Eier
hast,
wird
dich
vielleicht
das
Geld
verteidigen
À
gauche,
j'vois
un
braqueur
en
plastique
qui
s'prend
pour
Faïd
Links
sehe
ich
einen
Plastikräuber,
der
sich
für
Faïd
hält
À
droite,
j'vois
un
intermédiaire
qui
s'prend
pour
un
caïd
Rechts
sehe
ich
einen
Vermittler,
der
sich
für
einen
Gangster
hält
Et
au
fait,
pour
les
amendes,
non,
y
a
pas
qu'la
police
Und
übrigens,
für
die
Geldstrafen,
nein,
es
gibt
nicht
nur
die
Polizei
Et
quand
Dieu
m'punit,
jusqu'à
la
lie,
j'bois
la
calice
Und
wenn
Gott
mich
bestraft,
trinke
ich
den
Kelch
bis
zum
bitteren
Ende
Y
aura
toujours
du
nouveau
tant
qu'y
aura
du
niveau
Es
wird
immer
etwas
Neues
geben,
solange
es
ein
Niveau
gibt
P't-être
que
les
mecs
que
j'inspire
deviendront
des
rivaux
Vielleicht
werden
die
Jungs,
die
ich
inspiriere,
zu
Rivalen
Nan,
on
posera
pas
une
carrière
avec
des
rivés,
ouais
Nein,
wir
werden
keine
Karriere
mit
Nieten
aufbauen,
ja
On
surveille
nos
arrières
avec
le
dos
griffé,
nan
Wir
passen
auf
unsere
Hinterteile
auf
mit
zerkratztem
Rücken,
nein
J's'rai
pas
l'arabe
de
compagnie
qui
sert
aux
clichés
Ich
werde
nicht
der
Araber
sein,
der
für
Klischees
herhält
Mon
père
devait
faire
des
calculs
avant
d'aller
au
guichet
Mein
Vater
musste
rechnen,
bevor
er
zum
Schalter
ging
À
sa
place,
j'serai
dégarni,
j'suis
bête,
l'ancien
mentait
An
seiner
Stelle
wäre
ich
kahlköpfig,
ich
bin
dumm,
der
Alte
hat
gelogen
J'sais
pas
comment
j'ai
pu
l'croire,
même
le
succès
m'a
pas
changé,
t'as
pu
l'voir
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
ihm
glauben
konnte,
nicht
einmal
der
Erfolg
hat
mich
verändert,
das
konntest
du
sehen
Comme
on
snappe
pas,
ils
n'savent
pas
nos
victoires
Da
wir
nicht
snappen,
kennen
sie
unsere
Siege
nicht
Les
frontières
sont
les
cicatrices
de
l'histoire
Die
Grenzen
sind
die
Narben
der
Geschichte
Et
nos
cœurs,
des
territoires
aux
lois
contradictoires
Und
unsere
Herzen,
Territorien
mit
widersprüchlichen
Gesetzen
Mais
chacun
sa
trajectoire
Aber
jeder
hat
seinen
eigenen
Weg
J'rappe
de
l'espoir
dans
de
la
mélancolie,
il
était
temps,
mon
talent
d'folie
prend
un
élan
joli
Ich
rappe
Hoffnung
in
Melancholie,
es
wurde
Zeit,
mein
wahnsinniges
Talent
nimmt
einen
schönen
Aufschwung
Et
si
j'm'en
vais,
j'les
laisse
nostalgique
comme
Drogba
Und
wenn
ich
gehe,
lasse
ich
sie
nostalgisch
zurück
wie
Drogba
Fils
de
pute,
si
tu
m'aimes
pas,
jette-moi
un
sort
comme
Pogba
Hurensohn,
wenn
du
mich
nicht
magst,
wirf
einen
Zauber
auf
mich
wie
Pogba
Et
l'autre
ancien
là-bas,
nan,
j'le
sers
pas,
j'connais
ses
n'veux
Und
den
anderen
Alten
da
drüben,
nein,
den
bediene
ich
nicht,
ich
kenne
seine
Neffen
Demain,
j'ai
clip
sinon,
j'aurais
même
pas
coupé
mes
ch'veux
Morgen
habe
ich
einen
Videodreh,
sonst
hätte
ich
mir
nicht
mal
die
Haare
geschnitten
Y
a
qu'ce
putain
d'bracelet
qui
m'arrive
à
la
cheville
Nur
dieses
verdammte
Armband
reicht
mir
bis
zum
Knöchel
J'suis
un
homme,
j'suis
pas
meilleur
qu'un
autre
donc
j'prends
tous
les
avis,
nan,
nan,
nan
Ich
bin
ein
Mann,
ich
bin
nicht
besser
als
ein
anderer,
also
nehme
ich
alle
Meinungen
an,
nein,
nein,
nein
Nan,
j'suis
pas
un
artiste,
vu
qu'mon
art,
c'est
d'l'or,
est-ce
qu'on
peut
dire
qu'j'suis
un
ortiste?
Nein,
ich
bin
kein
Künstler,
da
meine
Kunst
aus
Gold
ist,
kann
man
sagen,
ich
bin
ein
Goldkünstler?
Le
temps
détruit
les
liens,
qui
dit
liaison
dit
lésion,
illusion,
collision
Die
Zeit
zerstört
die
Bindungen,
wer
Verbindung
sagt,
sagt
Verletzung,
Illusion,
Kollision
Quand
nos
armes
se
rejettent,
c'est
trop
tard
pour
reset
Wenn
unsere
Waffen
sich
abstoßen,
ist
es
zu
spät
für
einen
Reset
Envoie
une
lingette,
j'vais
nettoyer
les
restes
sur
la
pesette
Schick
ein
Feuchttuch,
ich
werde
die
Reste
auf
der
Waage
reinigen
J's'rai
jamais
connu
comme
Jordan
et
sa
basket,
ici,
tout
l'monde
connaît
le
mitard
et
sa
barquette
Ich
werde
nie
so
berühmt
sein
wie
Jordan
und
sein
Basketballschuh,
hier
kennt
jeder
den
Knast
und
seine
Schale
Ouais,
c'est
encore
le
mec
du
Nord
sous
Hollandaise
Ja,
es
ist
immer
noch
der
Typ
aus
dem
Norden
unter
Holländischer
Soße
J'avoue
qu'pour
la
12,
ils
ont
attendu
Ich
gebe
zu,
dass
sie
auf
die
12
gewartet
haben
Bellek
track
Bellek
Track
Quand
j'me
plie,
j'ai
mal,
j'suis
menotté
les
bras
tendus
Wenn
ich
mich
bücke,
tut
es
weh,
ich
bin
mit
ausgestreckten
Armen
gefesselt
Nouveau
Roubaix,
Nouveau
Roubaix,
gros
Neues
Roubaix,
neues
Roubaix,
Kleine
On
vient
chez
toi
pour
faire
un
contrôle
fiscal
Wir
kommen
zu
dir
nach
Hause
für
eine
Steuerprüfung
Nouveau
Roubaix,
gros
Neues
Roubaix,
Kleine
On
vient
chez
toi
pour
faire
un
contrôle
fiscal
Wir
kommen
zu
dir
nach
Hause
für
eine
Steuerprüfung
J'avoue
qu'pour
la
12,
t'as
bien
attendu,
quand
j'écris,
j'ai
mal,
j'le
fais
souvent
les
nerfs
tendus
Ich
gebe
zu,
für
die
12
hast
du
lange
gewartet,
wenn
ich
schreibe,
tut
es
weh,
ich
mache
es
oft
mit
angespannten
Nerven
Sale
vendu,
c'est
pas
quelques
billets
qui
vont
nous
attendrir,
je
me
porte
bien,
j'ai
pas
signé
avant
d'lire
Du
Verräter,
es
sind
nicht
ein
paar
Scheine,
die
uns
erweichen
werden,
mir
geht
es
gut,
ich
habe
nicht
unterschrieben,
bevor
ich
gelesen
habe
Ppe-fra
lyricale,
chirurgicale,
j'donne
pas
la
clé
d'mon
cœur,
c'est
une
serrure
vitale
Lyrische,
chirurgische
Raps,
ich
gebe
nicht
den
Schlüssel
zu
meinem
Herzen,
es
ist
ein
lebenswichtiges
Schloss
Des
couteaux
dans
l'dos
à
avoir
une
déchirure
discale,
on
vient
chez
toi
pour
faire
un
contrôle
fiscal
Messer
im
Rücken,
bis
ich
einen
Bandscheibenvorfall
habe,
wir
kommen
zu
dir
nach
Hause
für
eine
Steuerprüfung
Une
paire
de
TN,
d'Asics
sur
un
fil
élec',
laisse
pas
traîner
ton
fils
ou
c'est
la
rue
qui
l'élève
Ein
Paar
TNs,
Asics
auf
einem
Stromkabel,
lass
deinen
Sohn
nicht
rumhängen,
sonst
erzieht
ihn
die
Straße
Ils
m'disaient
qu'j'arriverai
pas
et
bah
si,
les
mecs,
un
train
d'vie
malhonnête,
faut
rentab'
les
kilomètres
Sie
sagten
mir,
ich
würde
es
nicht
schaffen,
und
siehe
da,
Leute,
ein
unehrlicher
Lebensstil,
man
muss
die
Kilometer
rentabel
machen
J'me
fis
au
semblant
d'vérité
qu'on
peut
m'faire
croire,
chez
nous,
l'héro',
l'amné',
c'est
des
produits
du
terroir
Ich
verlasse
mich
auf
den
Schein
der
Wahrheit,
den
man
mich
glauben
machen
kann,
bei
uns
sind
Heroin
und
Amnesia
lokale
Produkte
Et
dans
mes
déboires,
il
reste
que
ceux
du
début,
ici,
les
clients
sont
durs,
ils
laissent
pas
d'pourboire
Und
in
meinen
Enttäuschungen
bleiben
nur
die
von
Anfang
an,
hier
sind
die
Kunden
hart,
sie
geben
kein
Trinkgeld
Dieu
merci,
j'pense
de
moins
en
moins
au
lendemain,
rendement
obligatoire
sinon
change
de
khedma
Gott
sei
Dank
denke
ich
immer
weniger
an
den
nächsten
Tag,
obligatorische
Leistung,
sonst
wechsle
den
Job
Pour
m'défendre,
dans
mon
dos,
j'retire
un
khodmi,
j'suis
l'plus
p'tit
mais
j'porte
plus
comme
la
fourmi
Um
mich
zu
verteidigen,
ziehe
ich
ein
Khodmi
aus
meinem
Rücken,
ich
bin
der
Kleinste,
aber
ich
trage
mehr
wie
die
Ameise
Le
tournis,
j'espère
que
tu
m'écoutes
assis,
j'peux
pas
oublier
l'passé
quand
Persie
m'guettait
comme
Passi
Schwindel,
ich
hoffe,
du
hörst
mir
im
Sitzen
zu,
ich
kann
die
Vergangenheit
nicht
vergessen,
als
Persie
mich
wie
Passi
beobachtete
Une
passoire
frontalière,
les
faits
divers
froids,
nan,
ce
n'est
pas
qu'une
récolte
printanière
Ein
grenzüberschreitendes
Sieb,
die
kalten
Nachrichten,
nein,
es
ist
nicht
nur
eine
Frühlingsernte
J'me
revois
chauffer
l'client
pour
qu'il
prenne
double,
respecte
quand
t'as
la
vue
avant
qu'elle
ne
devienne
trouble
Ich
sehe
mich
den
Kunden
anheizen,
damit
er
das
Doppelte
nimmt,
respektiere,
wenn
du
die
Aussicht
hast,
bevor
sie
trüb
wird
Un
bonnet
à
deux
trous,
une
vengeance
à
deux
roues,
viens
chez
moi,
j't'accueille
comme
il
faut,
j'me
gare
pas
à
deux
rues
Eine
Mütze
mit
zwei
Löchern,
eine
Rache
auf
zwei
Rädern,
komm
zu
mir,
ich
empfange
dich,
wie
es
sich
gehört,
ich
parke
nicht
zwei
Straßen
weiter
En
plus,
dans
les
lieux,
t'auras
toujours
du
taff
comme
pour
le
mec
qui
s'occupe
de
ranger
les
coupes
du
Réal
Außerdem
wirst
du
in
den
Lokalen
immer
Arbeit
haben,
wie
für
den
Typen,
der
die
Pokale
von
Real
Madrid
wegräumt
J'aurais
pu
m'appeler
"QDR":
que
du
réel,
eux,
personne
les
regarde,
c'est
comme
les
tapins
du
VL
Ich
hätte
mich
"QDR"
nennen
können:
que
du
réel
(nur
Reales),
sie,
niemand
schaut
sie
an,
sie
sind
wie
die
Nutten
vom
VL
J'roule
pas
en
Audi
de
"PL",
merci
la
France,
j'avais
des
pompes
grâce
aux
APL
Ich
fahre
keinen
Audi
aus
"PL",
danke
Frankreich,
ich
hatte
Schuhe
dank
der
APL
J'viens
d'Roubaix,
pas
d'ATL,
sinon,
j'pense
que
mon
corps
s'rait
déjà
sous
la
pe-elle
Ich
komme
aus
Roubaix,
nicht
aus
ATL,
sonst
denke
ich,
mein
Körper
wäre
schon
unter
der
Schaufel
Les
ambitions
si
hautes,
pendues
au
lampadaire,
les
actions
plus
authentiques
que
tout
ce
que
l'homme
peut
dire
Die
Ambitionen
so
hoch,
am
Laternenpfahl
aufgehängt,
die
Taten
authentischer
als
alles,
was
der
Mensch
sagen
kann
En
cellule,
y
a
peu
d'air,
encore
moins
d'pudeur,
j'bosse
mais
c'est
plus
l'heure,
un
cache-cou,
un
polaire
In
der
Zelle
gibt
es
wenig
Luft,
noch
weniger
Scham,
ich
arbeite,
aber
es
ist
nicht
mehr
die
Zeit,
ein
Halswärmer,
ein
Fleece
Faudra
salir
pour
le
salaire,
t'sais
bien,
c'est
pas
à
Roubaix
qu'on
va
mettre
de
la
crème
solaire
Du
musst
dich
schmutzig
machen
für
das
Gehalt,
du
weißt,
es
ist
nicht
in
Roubaix,
wo
wir
Sonnencreme
auftragen
werden
Bouge
de
là
soulard,
joint
d'zetla,
molard,
un
milliard
de
vues,
c'est
juste
un
lourd
en
dollars
Geh
weg,
du
Betrunkener,
Joint
aus
Hasch,
Molaren,
eine
Milliarde
Aufrufe,
das
ist
nur
ein
Schwergewicht
in
Dollar
Quand
on
leur
parle
du
calvaire
des
Ouïghours,
ces
fils
de
putes
répondent
en
hochant
un
"oui"
sourd
Wenn
wir
ihnen
von
der
Qual
der
Uiguren
erzählen,
antworten
diese
Hurensöhne
mit
einem
tauben
"Ja"
Ça
vient
des
hauts
champs
du
Nouveau
Roubaix,
eh,
on
a
même
donné
de
l'inspi'
au
mulier
Es
kommt
aus
den
hohen
Feldern
von
Neu-Roubaix,
eh,
wir
haben
sogar
dem
Müller
Inspiration
gegeben
C'est
ceux
que
j'ai
aimés
qui
viendront
m'humilier,
en
fait,
j'crois
qu'ça
veut
rien
dire
d'avoir
le
même
nom
Es
sind
diejenigen,
die
ich
geliebt
habe,
die
mich
demütigen
werden,
eigentlich
glaube
ich,
dass
es
nichts
bedeutet,
denselben
Namen
zu
haben
Au
fond,
j'suis
toujours
le
même
con,
pas
dur
à
trouver,
j'suis
toujours
dans
les
mêmes
coins
Im
Grunde
bin
ich
immer
noch
derselbe
Idiot,
nicht
schwer
zu
finden,
ich
bin
immer
noch
in
denselben
Ecken
J'suis
p't-être
pas
un
diamant,
en
tout
cas,
toi,
t'es
du
zircon
Ich
bin
vielleicht
kein
Diamant,
aber
du
bist
Zirkon
On
veut
des
parpaings
palpables,
nan,
pas
des
Bitcoins
Wir
wollen
greifbare
Bausteine,
nein,
keine
Bitcoins
En
plus,
vu
l'blase,
nan,
j'ai
pas
confiance,
la
7ayat,
ça
va
vite,
les
frères,
faut
pas
qu'on
pionce
Außerdem,
bei
dem
Namen,
nein,
ich
habe
kein
Vertrauen,
das
Leben
geht
schnell,
Leute,
wir
dürfen
nicht
pennen
J'ai
eu
une
belle
enfance
pleine
d'insouciance,
avant
d'avoir
l'adolescence
pleine
d'inconscience
Ich
hatte
eine
schöne
Kindheit
voller
Unbeschwertheit,
bevor
ich
eine
Jugend
voller
Unbewusstheit
hatte
Faudra
s'y
faire
autant
qu'l'eau
mouille
et
qu'le
ciel
est
bleu
Man
muss
sich
damit
abfinden,
dass
Wasser
nass
macht
und
der
Himmel
blau
ist
Si
tu
vois
un
frère
dans
la
merde
et
bah,
selek-le,
même
s'il
s'ra
ingrat
Wenn
du
einen
Bruder
in
der
Scheiße
siehst,
dann
hilf
ihm,
auch
wenn
er
undankbar
sein
wird
Cœur
blessé,
c'est
pas
grave,
liasses
cellophanées,
sparadraps
Verletztes
Herz,
ist
nicht
schlimm,
Bündel
in
Zellophan,
Pflaster
Les
ragots
du
trottoir,
c'est
pour
les
putes
du
trottoir,
ça
fait
plaisir,
la
dangerosité
d'la
plume
est
notoire
Der
Klatsch
vom
Bürgersteig
ist
für
die
Huren
vom
Bürgersteig,
es
ist
schön,
die
Gefährlichkeit
der
Feder
ist
bekannt
J'garde
ma
salive
pour
le
notaire,
tellement
vicieux
d'vant
les
gens,
j'aurais
dû
me
taire
Ich
behalte
meinen
Speichel
für
den
Notar,
so
bösartig
vor
den
Leuten,
ich
hätte
schweigen
sollen
J'écris
d'la
merde,
j'suis
pas
Voltaire,
y
a
presque
plus
rien,
pied
au
plancher
jusqu'à
Rotter'
Ich
schreibe
Scheiße,
ich
bin
nicht
Voltaire,
es
ist
fast
nichts
mehr
da,
Vollgas
bis
Rotterdam
Eh,
j'espère
ne
plus
devoir
le
faire,
nique
sa
mère
la
taule,
nique
sa
mère
le
four
Eh,
ich
hoffe,
ich
muss
es
nicht
mehr
tun,
scheiß
auf
das
Gefängnis,
scheiß
auf
den
Ofen
Nique
sa
mère
le
rap,
nique
sa
mère
le
foot,
ça
les
matrixe,
ils
en
deviennent
fous
Scheiß
auf
den
Rap,
scheiß
auf
den
Fußball,
es
macht
sie
verrückt
Et
nique
sa
mère
les
sous,
ça
les
matrixe,
ils
en
deviennent
faux
car
d'un
coup,
ils
d'viennent
beaux
Und
scheiß
auf
das
Geld,
das
macht
sie
verrückt,
sie
werden
falsch,
weil
sie
plötzlich
schön
werden
Viens
choppe
ta
Shop
& Go,
si
y
a
3arbi
sous
roche,
crois-moi,
c'est
plus
vicieux
qu'une
anguille
Komm
und
hol
dir
deinen
Shop
& Go,
wenn
es
einen
Araber
unter
dem
Felsen
gibt,
glaub
mir,
es
ist
bösartiger
als
ein
Aal
Fais
gaffe,
on
va
t'voler
si
tu
nous
fais
languir
(fais
gaffe,
on
va
t'voler)
si
tu
nous
fais
languir
Pass
auf,
wir
werden
dich
bestehlen,
wenn
du
uns
zappeln
lässt
(pass
auf,
wir
werden
dich
bestehlen),
wenn
du
uns
zappeln
lässt
Bientôt
platine,
j'suis
même
pas
inscrit
à
la
SACEM,
la
rue
avant
l'pe-ra,
ça
fait
d'jà
des
années
qu'on
s'assume
Bald
Platin,
ich
bin
nicht
mal
bei
der
SACEM
angemeldet,
die
Straße
vor
dem
Rap,
wir
stehen
schon
seit
Jahren
dazu
Trois
cents
shlags
dans
la
SIM,
ça
tient
pas
(dans
la
SIM,
ça
tient
pas)
Dreihundert
Schläger
in
der
SIM,
das
passt
nicht
(in
der
SIM,
das
passt
nicht)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Nicolas Eloy, Adrien Van Nieuwenborg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.