Zkr - Freestyle 5min #13 - Bonus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zkr - Freestyle 5min #13 - Bonus




Freestyle 5min #13 - Bonus
Freestyle 5min #13 - Bonus
(Bellek track)
(Bellek track)
C'est reparti, on dirait bien
Here we go again, it seems so
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix, gros
New Roubaix, new Roubaix, babe
Eh, t'as reconnu le mode opératoire
Hey, you recognized the M.O.
C'est pour les reufs, les reuss qui ont pas attendu l'13
It's for the bros, the real ones who didn't wait for the 13th
Qui sont depuis l'5, qui connaissent tous mes 16
Who've been here since the 5th, who know all my 16s
Si t'insistes, on t'assiste, on s'approprie les restes
If you insist, we'll assist, we'll take what's left
Un dabiste, un cariste pour décharger les Frets
A forklift driver to unload the Frets
Mon Glock a du charisme pour dégager les traîtres
My Glock's got charisma to get rid of the traitors
On remonte les valises, la bagagerie est prête
We're loading up the suitcases, the luggage is ready
Remballe ta cassette, cassos, on va t'filocher et tomber sur ta cachette, fastoche
Put your cassette away, loser, we're gonna shred you and find your hiding spot, easy
Ça vient d'Rotter' ou Cadix selon les addictions
It comes from Rotterdam or Cadiz depending on the addiction
J'ai d'l'ambition, j'me contente pas d'un salaire fixe
I've got ambition, I'm not satisfied with a fixed salary
J'suis en mission, ils m'font les sources du MI6
I'm on a mission, they're making me the source of MI6
Allergique au bruit du clavier en audition
Allergic to the sound of the keyboard in an audition
Entre péchés et défauts, j'peux pas faire l'addition
Between sins and flaws, I can't do the math
Attention, chez moi, les choquer, c'est une tradition
Be careful, darling, where I come from, shocking people is a tradition
Tes poches et ta bouche sont en contradiction
Your pockets and your mouth are in contradiction
(Va pas vendre ta mère pour un contrat d'édition)
(Don't sell your mom for a publishing contract)
Pour toi, tu bosses fort, pour les petits d'chez moi, t'es en retard
You think you work hard, for the kids back home, you're behind
Une poignée d'mains, les bonshommes, j'les reconnais au regard
A handful of men, the real ones, I recognize them by their look
On dépose au point A, direction le B, on repart
We drop off at point A, head to point B, we leave again
J'm'assoierai à la table d'en face pour manger leurs parts
I'll sit at the opposite table to eat their share
Une plume d'orfèvre, dis-toi qu't'écoutes un mec hors pair
A goldsmith's pen, tell yourself you're listening to an outstanding guy
Ta gueule, tu m'hebel maintenant qu'j'suis bankable
Shut your mouth, you love me now that I'm bankable
Ça fait péter les porcs, explose les banques au gaz
Blowing up the pigs, exploding banks with gas
On va péter les scores, comme les lutteurs du Caucase
We're gonna break the scores, like Caucasian wrestlers
J'leur mets que des cocards, j'ai des punch' au beurre noir
I'm giving them black eyes, I've got punches with a black butter
Ils veulent nous voir couler, qu'on suffoque, qu'on meure noyés
They want to see us sink, suffocate, drown
Tous les mois, j'ai un proche qui s'retrouve à tournoyer, l'officier judiciaire est sournois
Every month, I have a loved one spinning, the bailiff is sneaky
Il m'reste un petit stick pour gratter un truc artistique
I have a little stick left to scratch something artistic
Faisons l'armistice, sinon, y aura la balistique
Let's make an armistice, otherwise, there will be ballistics
Encore un parpaing qui a craqué l'élastique
Another cinder block that snapped the elastic
Au pied du sapin, pose des parts en plastique
At the foot of the tree, put down some plastic parts
Dans nos lois, pour la vengeance, on a le droit du sang (le droit du sang)
In our laws, for revenge, we have the right of blood (the right of blood)
Dans leurs lois, pour la sentence, on a le poids du temps (le poids du temps)
In their laws, for the sentence, we have the weight of time (the weight of time)
Dans nos choix, l'intelligence a pris la voie du vent (la voie du vent)
In our choices, intelligence has taken the path of the wind (the path of the wind)
Dans nos joies, on repense pas assez au froid du banc
In our joys, we don't think enough about the cold of the bench
T'as vu toi, dans la vraie vie, t'es la proie des gens (eh)
See, girl, in real life, you're the prey of people (eh)
T'as vu, moi, j'peux m'balader seul sur les Champs
See, me, I can walk alone on the Champs
J'suis pas à l'aise, s'te plaît arrête de lécher
I'm not comfortable, please stop licking
J'fais qu'naviguer sur un océan de péchés
I'm just navigating an ocean of sins
On parle pas de billets de 100 si on parle en pistache (j'parle pas de billets de 100)
We don't talk about 100 bills if we're talking pistachios (I don't talk about 100 bills)
On parle d'une flaque de sang et du sol qui s'tache
We're talking about a pool of blood and a stained floor
30 ans avant, on aurait fait pire que les postiches
30 years ago, we would have done worse than the hairpieces
On aurait pas mis que des perruques et des moustaches
We wouldn't have just put on wigs and mustaches
J'fais pas d'rap business, j'finirai dans l'Guinness
I don't do rap business, I'll end up in the Guinness
Dis-toi qu'y a des enfants qui sont déjà morts dès qu'ils naissent
Tell yourself that there are children who are already dead as soon as they are born
Qu'est-ce tu veux faire d'un peuple qui a peur des punaises?
What do you want to do with a people who are afraid of thumbtacks?
C'est dur de pas t'venger le temps qu'Dieu les punisse
It's hard not to take revenge while God punishes them
J'leur casse les reins comme Ounas (comme Ounas)
I break their backs like Ounas (like Ounas)
Quand j'défends les miens comme Bafo'
When I defend my own like Bafo'
Et là, c'est pas tes rappeurs tout nazes (Tes rappeurs tout nazes)
And these aren't your crappy rappers (Your crappy rappers)
Merci ZK pour les travaux
Thanks ZK for the works
Nouveau Roubaix, Nouveau Roubaix, gros
New Roubaix, New Roubaix, babe
T'as reconnu le mode opératoire
You recognized the M.O.
Trafic maritime, contenaire farci
Maritime traffic, stuffed container
J'arrêterai la musique le cœur noirci
I'll stop the music with a blackened heart
c'est le 13, tu peux garder ta force
This is the 13th, you can keep your strength
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance ou pas?
Hey, did you catch the change of atmosphere or not?
C'est reparti, on dirait bien que j'vais rapper cinq minutes
Here we go again, it looks like I'm gonna rap for five minutes
J'suis comme les couilles de ton père, j'ai d'l'inspi' sans limites
I'm like your father's balls, I've got unlimited inspiration
C'est la débrouille, on s'en sort dans tous les azimuts
It's resourcefulness, we get by in all directions
Pour pas soutenir une tuerie, mes gosses n'ont plus d'Happy Meal
To avoid supporting a massacre, my kids don't have Happy Meals anymore
Mais c'est pas plus mal, j'ai bien appris, maintenant j'assimile (j'assimile)
But it's not so bad, I've learned well, now I assimilate (I assimilate)
J'ai trop perdu, maintenant j'accumule
I lost too much, now I accumulate
J'vends des CD à dix euros et des kil' à six mille
I sell CDs for ten euros and kilos for six thousand
J'te raconte c'que j'vis maintenant et j'te fais pas d'simul'
I'm telling you what I'm living now and I'm not faking it
La pauvreté développe ma fibre artistique, eh
Poverty develops my artistic fiber, eh
Pourquoi j'me sens Français qu'dans les statistiques?
Why do I only feel French in the statistics?
Pathétiques, leurs besoins sont amnésiques
Pathetic, their needs are amnesic
Amenez mandat, faut un mental athlétique
Bring a warrant, you need an athletic mind
J'suis futé, toujours près du thé, kickeur réputé
I'm smart, always near the tea, renowned kicker
J'détourne pas l'œil du butin tellement j'suis buté
I don't take my eyes off the loot, I'm so stubborn
J'préfère carrément retourner en taule qu'avec mon ex
I'd rather go back to jail than with my ex
Rime intemporelle comme si j'grattais sur un Codex
Timeless rhyme as if I was scratching on a Codex
On est les pires ennemis du Code pénal, faut du polycoton pas du latex
We are the worst enemies of the Penal Code, need polycotton not latex
L'argent facile, ça rend trop vénal, j'écris des punchlines artisanales
Easy money makes you too venal, I write handcrafted punchlines
J'viens d'la jungle comme Decimo Zareypi Izaya
I come from the jungle like Decimo Zareypi Izaya
V'là le sperme dans l'industrie qu'les artistes avalent
Here's the sperm in the industry that artists swallow
On vient d'en bas, on monte la pente comme l'Himalaya
We come from the bottom, we climb the slope like the Himalayas
J'la respecte, j'rentrerai pas devant Yemma Faya
I respect her, I won't go in front of Yemma Faya
Ma fille fera cours à la maison grâce à Monsieur Attal
My daughter will be homeschooled thanks to Mr. Attal
Tu reverras plus jamais ton biff une fois qu'on t'met la kal'
You'll never see your cash again once we put the Kal' on you
L'erreur c'est de mettre du cœur ils mettent que d'l'intérêt
The mistake is to put heart where they only put interest
Ils veulent pas d'nous, donc on va pas faire semblant d's'insérer
They don't want us, so we're not going to pretend to fit in
Quand faut assumer, ils sont bons qu'à s'rejeter la balle
When it comes to taking responsibility, they're only good at passing the buck
J'débite comme une kal' ou un FAL, j'ai mis le mode rafale
I spit like a Kal' or an FAL, I put it in burst mode
Poto, fais beleck à ta folle, j'suis ceux dont elle raffole
Bro, watch your girl, I'm the one she's crazy about
Au début, ces p'tits bâtards pensaient qu'j'étais un troll
At first, these little bastards thought I was a troll
Pas prêt pour la mort, ça fait drôle quand tu la frôles
Not ready for death, it's funny when you brush against it
Nique les sentiments, ça t'envoie dans l'trou gentiment
Fuck feelings, it sends you to the hole nicely
Roubaix c'est l'Afghanistan, j'habite sur un autre continent
Roubaix is Afghanistan, I live on another continent
Y en a qui ont fait 500 000 pendant qu't'étais confiné
Some made 500,000 while you were locked down
Ils pensaient qu'j'allais flopper, eux, c'est des cons finis à la pisse
They thought I was gonna flop, they're piss-poor fools
J'suis l'meilleur parolier comme Jadakiss
I'm the best lyricist like Jadakiss
Mes potes n'ont pas d'CB, j'rends service, je décaisse
My friends don't have credit cards, I do them a favor, I cash out
Les brebis du lobby, j'les appelle les Salakis
The lobby's sheep, I call them the Salakis
On cherche à taper un saraf, on est des saraqzit
We're looking to hit a saraf, we're saraqzit
Z.K, ça fait longtemps, tu dates, qu'est-ce que ça raconte?
Z.K, it's been a long time, you're old school, what's up?
Mais en vrai, ils veulent juste savoir c'que le rap, ça ramène
But really, they just want to know what rap brings in
Rien qu'j'khemem, si j'retombe, en vrai c'est la honte
Just thinking, if I fall again, it's really a shame
Dans la tombe, on n'a plus d'ten3ech, on porte plus d'temen
In the grave, we don't have ten3ech anymore, we don't wear temen anymore
J'suis vers Mulhouse, on parle de shmaks, on parle de tamiens
I'm near Mulhouse, we're talking about shmaks, we're talking about tamiens
Et de l'herbe andalouse qui remontera dans un camion
And Andalusian weed that will go up in a truck
On connaît l'mode opératoire, comme les frères à Lyon
We know the M.O., like the brothers in Lyon
Si mon fils déraille, j'le renie comme le père de Damien
If my son goes off the rails, I disown him like Damien's father
En cellule, j'fumais d'la frappe qui sortait d'un fion
In the cell, I smoked dope that came out of an ass
On vient du nord, on t'accueille bien comme les frères d'Amiens
We come from the north, we welcome you like the brothers of Amiens
Merde alors, le goût d'mon rap fait un malheur, c'est du Leerdammer
Damn, the taste of my rap is a killer, it's Leerdammer
Chez moi c'est l'horreur, y a du Jack et des Jeff Dahmer
At my place it's horror, there's Jack and Jeff Dahmers
C'est la rue, y a du crack et des schlags qui meurent
It's the street, there's crack and dying schlags
Merde alors, j'crois qu'c'est mort
Damn, I think it's dead
J'trouverai sûrement la paix sur une terre d'ailleurs
I'll surely find peace on a foreign land
J'ai confiance qu'en ma folie et ma paire de yeuks (59 carats)
I only trust my madness and my pair of kicks (59 carats)
J'ai le ventre plein, j'dois vite digérer (j'ai bien mangé)
I have a full belly, I have to digest quickly (I ate well)
Sinon j'vais ne3ess sur mes lauriers
Otherwise I'll rest on my laurels
Et j'avais d'la haine à libérer (j'ai pas changé)
And I had some hate to release (I haven't changed)
Après celle-là, tu pourras pas rapper comme moi
After this one, you won't be able to rap like me
Après celle-là, tu pourras pas rapper comme moi
After this one, you won't be able to rap like me
T'as reconnu le mode opératoire
You recognized the M.O.
500 000 en espèces, c'est pas la mer à boire
500,000 in cash, it's not the sea to drink
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix, gros
New Roubaix, new Roubaix, babe
C'est Zkr, faudra s'y faire, gros
It's Zkr, you'll have to get used to it, babe
J'les boirai toujours comme un verre d'eau
I'll always drink them like a glass of water






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.