Paroles et traduction Zkr - Freestyle 5min #13 - Bonus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 5min #13 - Bonus
Freestyle 5min #13 - Bonus
(Bellek
track)
(Bellek
track)
C'est
reparti,
on
dirait
bien
Here
we
go
again,
it
seems
so
Nouveau
Roubaix,
nouveau
Roubaix,
gros
New
Roubaix,
new
Roubaix,
babe
Eh,
t'as
reconnu
le
mode
opératoire
Hey,
you
recognized
the
M.O.
C'est
pour
les
reufs,
les
reuss
qui
ont
pas
attendu
l'13
It's
for
the
bros,
the
real
ones
who
didn't
wait
for
the
13th
Qui
sont
là
depuis
l'5,
qui
connaissent
tous
mes
16
Who've
been
here
since
the
5th,
who
know
all
my
16s
Si
t'insistes,
on
t'assiste,
on
s'approprie
les
restes
If
you
insist,
we'll
assist,
we'll
take
what's
left
Un
dabiste,
un
cariste
pour
décharger
les
Frets
A
forklift
driver
to
unload
the
Frets
Mon
Glock
a
du
charisme
pour
dégager
les
traîtres
My
Glock's
got
charisma
to
get
rid
of
the
traitors
On
remonte
les
valises,
la
bagagerie
est
prête
We're
loading
up
the
suitcases,
the
luggage
is
ready
Remballe
ta
cassette,
cassos,
on
va
t'filocher
et
tomber
sur
ta
cachette,
fastoche
Put
your
cassette
away,
loser,
we're
gonna
shred
you
and
find
your
hiding
spot,
easy
Ça
vient
d'Rotter'
ou
Cadix
selon
les
addictions
It
comes
from
Rotterdam
or
Cadiz
depending
on
the
addiction
J'ai
d'l'ambition,
j'me
contente
pas
d'un
salaire
fixe
I've
got
ambition,
I'm
not
satisfied
with
a
fixed
salary
J'suis
en
mission,
ils
m'font
les
sources
du
MI6
I'm
on
a
mission,
they're
making
me
the
source
of
MI6
Allergique
au
bruit
du
clavier
en
audition
Allergic
to
the
sound
of
the
keyboard
in
an
audition
Entre
péchés
et
défauts,
j'peux
pas
faire
l'addition
Between
sins
and
flaws,
I
can't
do
the
math
Attention,
chez
moi,
les
choquer,
c'est
une
tradition
Be
careful,
darling,
where
I
come
from,
shocking
people
is
a
tradition
Tes
poches
et
ta
bouche
sont
en
contradiction
Your
pockets
and
your
mouth
are
in
contradiction
(Va
pas
vendre
ta
mère
pour
un
contrat
d'édition)
(Don't
sell
your
mom
for
a
publishing
contract)
Pour
toi,
tu
bosses
fort,
pour
les
petits
d'chez
moi,
t'es
en
retard
You
think
you
work
hard,
for
the
kids
back
home,
you're
behind
Une
poignée
d'mains,
les
bonshommes,
j'les
reconnais
au
regard
A
handful
of
men,
the
real
ones,
I
recognize
them
by
their
look
On
dépose
au
point
A,
direction
le
B,
on
repart
We
drop
off
at
point
A,
head
to
point
B,
we
leave
again
J'm'assoierai
à
la
table
d'en
face
pour
manger
leurs
parts
I'll
sit
at
the
opposite
table
to
eat
their
share
Une
plume
d'orfèvre,
dis-toi
qu't'écoutes
un
mec
hors
pair
A
goldsmith's
pen,
tell
yourself
you're
listening
to
an
outstanding
guy
Ta
gueule,
tu
m'hebel
maintenant
qu'j'suis
bankable
Shut
your
mouth,
you
love
me
now
that
I'm
bankable
Ça
fait
péter
les
porcs,
explose
les
banques
au
gaz
Blowing
up
the
pigs,
exploding
banks
with
gas
On
va
péter
les
scores,
comme
les
lutteurs
du
Caucase
We're
gonna
break
the
scores,
like
Caucasian
wrestlers
J'leur
mets
que
des
cocards,
j'ai
des
punch'
au
beurre
noir
I'm
giving
them
black
eyes,
I've
got
punches
with
a
black
butter
Ils
veulent
nous
voir
couler,
qu'on
suffoque,
qu'on
meure
noyés
They
want
to
see
us
sink,
suffocate,
drown
Tous
les
mois,
j'ai
un
proche
qui
s'retrouve
à
tournoyer,
l'officier
judiciaire
est
sournois
Every
month,
I
have
a
loved
one
spinning,
the
bailiff
is
sneaky
Il
m'reste
un
petit
stick
pour
gratter
un
truc
artistique
I
have
a
little
stick
left
to
scratch
something
artistic
Faisons
l'armistice,
sinon,
y
aura
la
balistique
Let's
make
an
armistice,
otherwise,
there
will
be
ballistics
Encore
un
parpaing
qui
a
craqué
l'élastique
Another
cinder
block
that
snapped
the
elastic
Au
pied
du
sapin,
pose
des
parts
en
plastique
At
the
foot
of
the
tree,
put
down
some
plastic
parts
Dans
nos
lois,
pour
la
vengeance,
on
a
le
droit
du
sang
(le
droit
du
sang)
In
our
laws,
for
revenge,
we
have
the
right
of
blood
(the
right
of
blood)
Dans
leurs
lois,
pour
la
sentence,
on
a
le
poids
du
temps
(le
poids
du
temps)
In
their
laws,
for
the
sentence,
we
have
the
weight
of
time
(the
weight
of
time)
Dans
nos
choix,
l'intelligence
a
pris
la
voie
du
vent
(la
voie
du
vent)
In
our
choices,
intelligence
has
taken
the
path
of
the
wind
(the
path
of
the
wind)
Dans
nos
joies,
on
repense
pas
assez
au
froid
du
banc
In
our
joys,
we
don't
think
enough
about
the
cold
of
the
bench
T'as
vu
toi,
dans
la
vraie
vie,
t'es
la
proie
des
gens
(eh)
See,
girl,
in
real
life,
you're
the
prey
of
people
(eh)
T'as
vu,
moi,
j'peux
m'balader
seul
sur
les
Champs
See,
me,
I
can
walk
alone
on
the
Champs
J'suis
pas
à
l'aise,
s'te
plaît
arrête
de
lécher
I'm
not
comfortable,
please
stop
licking
J'fais
qu'naviguer
sur
un
océan
de
péchés
I'm
just
navigating
an
ocean
of
sins
On
parle
pas
de
billets
de
100
si
on
parle
en
pistache
(j'parle
pas
de
billets
de
100)
We
don't
talk
about
100
bills
if
we're
talking
pistachios
(I
don't
talk
about
100
bills)
On
parle
d'une
flaque
de
sang
et
du
sol
qui
s'tache
We're
talking
about
a
pool
of
blood
and
a
stained
floor
30
ans
avant,
on
aurait
fait
pire
que
les
postiches
30
years
ago,
we
would
have
done
worse
than
the
hairpieces
On
aurait
pas
mis
que
des
perruques
et
des
moustaches
We
wouldn't
have
just
put
on
wigs
and
mustaches
J'fais
pas
d'rap
business,
j'finirai
dans
l'Guinness
I
don't
do
rap
business,
I'll
end
up
in
the
Guinness
Dis-toi
qu'y
a
des
enfants
qui
sont
déjà
morts
dès
qu'ils
naissent
Tell
yourself
that
there
are
children
who
are
already
dead
as
soon
as
they
are
born
Qu'est-ce
tu
veux
faire
d'un
peuple
qui
a
peur
des
punaises?
What
do
you
want
to
do
with
a
people
who
are
afraid
of
thumbtacks?
C'est
dur
de
pas
t'venger
le
temps
qu'Dieu
les
punisse
It's
hard
not
to
take
revenge
while
God
punishes
them
J'leur
casse
les
reins
comme
Ounas
(comme
Ounas)
I
break
their
backs
like
Ounas
(like
Ounas)
Quand
j'défends
les
miens
comme
Bafo'
When
I
defend
my
own
like
Bafo'
Et
là,
c'est
pas
tes
rappeurs
tout
nazes
(Tes
rappeurs
tout
nazes)
And
these
aren't
your
crappy
rappers
(Your
crappy
rappers)
Merci
ZK
pour
les
travaux
Thanks
ZK
for
the
works
Nouveau
Roubaix,
Nouveau
Roubaix,
gros
New
Roubaix,
New
Roubaix,
babe
T'as
reconnu
le
mode
opératoire
You
recognized
the
M.O.
Trafic
maritime,
contenaire
farci
Maritime
traffic,
stuffed
container
J'arrêterai
la
musique
le
cœur
noirci
I'll
stop
the
music
with
a
blackened
heart
Là
c'est
le
13,
tu
peux
garder
ta
force
This
is
the
13th,
you
can
keep
your
strength
Wesh,
t'as
capté
l'changement
d'ambiance
ou
pas?
Hey,
did
you
catch
the
change
of
atmosphere
or
not?
C'est
reparti,
on
dirait
bien
que
j'vais
rapper
cinq
minutes
Here
we
go
again,
it
looks
like
I'm
gonna
rap
for
five
minutes
J'suis
comme
les
couilles
de
ton
père,
j'ai
d'l'inspi'
sans
limites
I'm
like
your
father's
balls,
I've
got
unlimited
inspiration
C'est
la
débrouille,
on
s'en
sort
dans
tous
les
azimuts
It's
resourcefulness,
we
get
by
in
all
directions
Pour
pas
soutenir
une
tuerie,
mes
gosses
n'ont
plus
d'Happy
Meal
To
avoid
supporting
a
massacre,
my
kids
don't
have
Happy
Meals
anymore
Mais
c'est
pas
plus
mal,
j'ai
bien
appris,
maintenant
j'assimile
(j'assimile)
But
it's
not
so
bad,
I've
learned
well,
now
I
assimilate
(I
assimilate)
J'ai
trop
perdu,
maintenant
j'accumule
I
lost
too
much,
now
I
accumulate
J'vends
des
CD
à
dix
euros
et
des
kil'
à
six
mille
I
sell
CDs
for
ten
euros
and
kilos
for
six
thousand
J'te
raconte
c'que
j'vis
maintenant
et
j'te
fais
pas
d'simul'
I'm
telling
you
what
I'm
living
now
and
I'm
not
faking
it
La
pauvreté
développe
ma
fibre
artistique,
eh
Poverty
develops
my
artistic
fiber,
eh
Pourquoi
j'me
sens
Français
qu'dans
les
statistiques?
Why
do
I
only
feel
French
in
the
statistics?
Pathétiques,
leurs
besoins
sont
amnésiques
Pathetic,
their
needs
are
amnesic
Amenez
mandat,
faut
un
mental
athlétique
Bring
a
warrant,
you
need
an
athletic
mind
J'suis
futé,
toujours
près
du
thé,
kickeur
réputé
I'm
smart,
always
near
the
tea,
renowned
kicker
J'détourne
pas
l'œil
du
butin
tellement
j'suis
buté
I
don't
take
my
eyes
off
the
loot,
I'm
so
stubborn
J'préfère
carrément
retourner
en
taule
qu'avec
mon
ex
I'd
rather
go
back
to
jail
than
with
my
ex
Rime
intemporelle
comme
si
j'grattais
sur
un
Codex
Timeless
rhyme
as
if
I
was
scratching
on
a
Codex
On
est
les
pires
ennemis
du
Code
pénal,
faut
du
polycoton
pas
du
latex
We
are
the
worst
enemies
of
the
Penal
Code,
need
polycotton
not
latex
L'argent
facile,
ça
rend
trop
vénal,
j'écris
des
punchlines
artisanales
Easy
money
makes
you
too
venal,
I
write
handcrafted
punchlines
J'viens
d'la
jungle
comme
Decimo
Zareypi
Izaya
I
come
from
the
jungle
like
Decimo
Zareypi
Izaya
V'là
le
sperme
dans
l'industrie
qu'les
artistes
avalent
Here's
the
sperm
in
the
industry
that
artists
swallow
On
vient
d'en
bas,
on
monte
la
pente
comme
l'Himalaya
We
come
from
the
bottom,
we
climb
the
slope
like
the
Himalayas
J'la
respecte,
j'rentrerai
pas
devant
Yemma
Faya
I
respect
her,
I
won't
go
in
front
of
Yemma
Faya
Ma
fille
fera
cours
à
la
maison
grâce
à
Monsieur
Attal
My
daughter
will
be
homeschooled
thanks
to
Mr.
Attal
Tu
reverras
plus
jamais
ton
biff
une
fois
qu'on
t'met
la
kal'
You'll
never
see
your
cash
again
once
we
put
the
Kal'
on
you
L'erreur
c'est
de
mettre
du
cœur
où
ils
mettent
que
d'l'intérêt
The
mistake
is
to
put
heart
where
they
only
put
interest
Ils
veulent
pas
d'nous,
donc
on
va
pas
faire
semblant
d's'insérer
They
don't
want
us,
so
we're
not
going
to
pretend
to
fit
in
Quand
faut
assumer,
ils
sont
bons
qu'à
s'rejeter
la
balle
When
it
comes
to
taking
responsibility,
they're
only
good
at
passing
the
buck
J'débite
comme
une
kal'
ou
un
FAL,
j'ai
mis
le
mode
rafale
I
spit
like
a
Kal'
or
an
FAL,
I
put
it
in
burst
mode
Poto,
fais
beleck
à
ta
folle,
j'suis
ceux
dont
elle
raffole
Bro,
watch
your
girl,
I'm
the
one
she's
crazy
about
Au
début,
ces
p'tits
bâtards
pensaient
qu'j'étais
un
troll
At
first,
these
little
bastards
thought
I
was
a
troll
Pas
prêt
pour
la
mort,
ça
fait
drôle
quand
tu
la
frôles
Not
ready
for
death,
it's
funny
when
you
brush
against
it
Nique
les
sentiments,
ça
t'envoie
dans
l'trou
gentiment
Fuck
feelings,
it
sends
you
to
the
hole
nicely
Roubaix
c'est
l'Afghanistan,
j'habite
sur
un
autre
continent
Roubaix
is
Afghanistan,
I
live
on
another
continent
Y
en
a
qui
ont
fait
500
000
pendant
qu't'étais
confiné
Some
made
500,000
while
you
were
locked
down
Ils
pensaient
qu'j'allais
flopper,
eux,
c'est
des
cons
finis
à
la
pisse
They
thought
I
was
gonna
flop,
they're
piss-poor
fools
J'suis
l'meilleur
parolier
comme
Jadakiss
I'm
the
best
lyricist
like
Jadakiss
Mes
potes
n'ont
pas
d'CB,
j'rends
service,
je
décaisse
My
friends
don't
have
credit
cards,
I
do
them
a
favor,
I
cash
out
Les
brebis
du
lobby,
j'les
appelle
les
Salakis
The
lobby's
sheep,
I
call
them
the
Salakis
On
cherche
à
taper
un
saraf,
on
est
des
saraqzit
We're
looking
to
hit
a
saraf,
we're
saraqzit
Z.K,
ça
fait
longtemps,
tu
dates,
qu'est-ce
que
ça
raconte?
Z.K,
it's
been
a
long
time,
you're
old
school,
what's
up?
Mais
en
vrai,
ils
veulent
juste
savoir
c'que
le
rap,
ça
ramène
But
really,
they
just
want
to
know
what
rap
brings
in
Rien
qu'j'khemem,
si
j'retombe,
en
vrai
c'est
la
honte
Just
thinking,
if
I
fall
again,
it's
really
a
shame
Dans
la
tombe,
on
n'a
plus
d'ten3ech,
on
porte
plus
d'temen
In
the
grave,
we
don't
have
ten3ech
anymore,
we
don't
wear
temen
anymore
J'suis
vers
Mulhouse,
on
parle
de
shmaks,
on
parle
de
tamiens
I'm
near
Mulhouse,
we're
talking
about
shmaks,
we're
talking
about
tamiens
Et
de
l'herbe
andalouse
qui
remontera
dans
un
camion
And
Andalusian
weed
that
will
go
up
in
a
truck
On
connaît
l'mode
opératoire,
comme
les
frères
à
Lyon
We
know
the
M.O.,
like
the
brothers
in
Lyon
Si
mon
fils
déraille,
j'le
renie
comme
le
père
de
Damien
If
my
son
goes
off
the
rails,
I
disown
him
like
Damien's
father
En
cellule,
j'fumais
d'la
frappe
qui
sortait
d'un
fion
In
the
cell,
I
smoked
dope
that
came
out
of
an
ass
On
vient
du
nord,
on
t'accueille
bien
comme
les
frères
d'Amiens
We
come
from
the
north,
we
welcome
you
like
the
brothers
of
Amiens
Merde
alors,
le
goût
d'mon
rap
fait
un
malheur,
c'est
du
Leerdammer
Damn,
the
taste
of
my
rap
is
a
killer,
it's
Leerdammer
Chez
moi
c'est
l'horreur,
y
a
du
Jack
et
des
Jeff
Dahmer
At
my
place
it's
horror,
there's
Jack
and
Jeff
Dahmers
C'est
la
rue,
y
a
du
crack
et
des
schlags
qui
meurent
It's
the
street,
there's
crack
and
dying
schlags
Merde
alors,
j'crois
qu'c'est
mort
Damn,
I
think
it's
dead
J'trouverai
sûrement
la
paix
sur
une
terre
d'ailleurs
I'll
surely
find
peace
on
a
foreign
land
J'ai
confiance
qu'en
ma
folie
et
ma
paire
de
yeuks
(59
carats)
I
only
trust
my
madness
and
my
pair
of
kicks
(59
carats)
J'ai
le
ventre
plein,
j'dois
vite
digérer
(j'ai
bien
mangé)
I
have
a
full
belly,
I
have
to
digest
quickly
(I
ate
well)
Sinon
j'vais
ne3ess
sur
mes
lauriers
Otherwise
I'll
rest
on
my
laurels
Et
là
j'avais
d'la
haine
à
libérer
(j'ai
pas
changé)
And
I
had
some
hate
to
release
(I
haven't
changed)
Après
celle-là,
tu
pourras
pas
rapper
comme
moi
After
this
one,
you
won't
be
able
to
rap
like
me
Après
celle-là,
tu
pourras
pas
rapper
comme
moi
After
this
one,
you
won't
be
able
to
rap
like
me
T'as
reconnu
le
mode
opératoire
You
recognized
the
M.O.
500
000
en
espèces,
c'est
pas
la
mer
à
boire
500,000
in
cash,
it's
not
the
sea
to
drink
Nouveau
Roubaix,
nouveau
Roubaix,
gros
New
Roubaix,
new
Roubaix,
babe
C'est
Zkr,
faudra
s'y
faire,
gros
It's
Zkr,
you'll
have
to
get
used
to
it,
babe
J'les
boirai
toujours
comme
un
verre
d'eau
I'll
always
drink
them
like
a
glass
of
water
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.