Paroles et traduction Zkr - Freestyle 5min #7
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 5min #7
Freestyle 5min #7
Déterminé,
j'viens
choquer
la
France
Determined,
I'm
here
to
shock
France,
girl
Comporte-toi
comme
un
homme
quand
t'en
as
en
face
Act
like
a
man
when
you're
facing
one,
darling
Tu
m'verras
pas
comme
un
flic
en
planque
You
won't
see
me
hiding
like
a
cop,
sweetheart
J'ai
ma
place,
c'est
c'que
m'disent
ceux
qui
sont
en
place
I've
got
my
place,
that's
what
those
in
power
tell
me,
babe
Sale
traître,
dors
bien,
demain
j'te
remplace
Dirty
traitor,
sleep
tight,
tomorrow
I'm
replacing
you,
honey
Sur
l'terrain
quand
j'marque,
j'célèbre
pas
j'me
replace
On
the
field
when
I
score,
I
don't
celebrate,
I
reposition,
my
love
J'veux
quitter
la
rue
mais
ma
liasse
m'enlace
I
want
to
leave
the
streets,
but
my
cash
holds
me
back,
princess
J'veux
quitter
la
rue
car
ma
liasse
m'en
lasse
I
want
to
leave
the
streets
because
my
cash
is
tiring
me
out,
my
dear
J'crois
bien
qu't'as
pas
compris
la
phase
d'avant
I
think
you
didn't
understand
the
previous
line,
beautiful
Remets-là,
écoute
bien,
tu
verras,
y
a
deux
sens
différents
Replay
it,
listen
closely,
you'll
see,
there
are
two
different
meanings,
cutie
Tout
l'monde
te
fuit,
t'es
un
chien
errant
Everyone's
running
from
you,
you're
a
stray
dog,
precious
T'as
trahi
tout
l'monde
pour
zéro,
wesh
c'est
sidérant
You
betrayed
everyone
for
nothing,
wow,
it's
astounding,
my
queen
J'vais
pas
signer
pour
bouchée
d'pain,
j'le
dis
depuis
l'départ
I'm
not
signing
for
crumbs,
I've
been
saying
it
from
the
start,
sugar
Ma
mère,j'lui
ai
cassé
son
cœur,
maintenant
j'le
répare
Mother,
I
broke
her
heart,
now
I'm
fixing
it,
angel
J'suis
à
la
barre,
escorté
j'demande
le
report
I'm
at
the
bar,
escorted,
I'm
asking
for
a
postponement,
sweetheart
Et
même
si
j'sors
j'peux
pas
aller
à
l'aéroport
And
even
if
I
get
out,
I
can't
go
to
the
airport,
my
love
Histoire
de
passeport
Passport
issues,
baby
C'est
compliqué
à
t'expliquer
It's
complicated
to
explain
to
you,
darling
Vingt
G
calés
c'est
la
taille
d'un
briquet
Twenty
G's
stashed
is
the
size
of
a
lighter,
gorgeous
Et
arrête
de
faire
le
mec
impliqué
And
stop
acting
involved,
sweetie
Personne
t'a
jamais
vu
pratiquer
Nobody's
ever
seen
you
in
action,
honey
J'ai
jamais
compté
quand
j'leur
ai
donné
I
never
counted
when
I
gave
to
them,
my
dear
On
charbonne,
si
ça
marche,
j'serai
pas
étonné
We're
working
hard,
if
it
works,
I
won't
be
surprised,
beautiful
Et
la
pluie,
ça
mouille
même
les
gros
bonnets
And
the
rain,
it
even
wets
the
big
shots,
precious
À
chaque
son
j'rends
fier
tous
mes
abonnés
With
every
track,
I
make
all
my
subscribers
proud,
my
queen
Et
j'comprends
pas
la
haine
que
m'porte
mon
p'tit
frère
And
I
don't
understand
the
hate
my
little
brother
has
for
me,
sugar
Tu
m'aimes
pas,
c'est
ZKR,
faudra
t'y
faire
You
don't
like
me,
it's
ZKR,
you'll
have
to
get
used
to
it,
angel
L'appétit,
c'est
grave
donc
la
peine
est
sévère
Greed
is
serious,
so
the
punishment
is
severe,
sweetheart
Un
p'tit
portable
jetable,
une
puce
SFR
A
small
disposable
phone,
an
SFR
chip,
my
love
Ça
suffit
pour
créer
une
économie
That's
enough
to
create
an
economy,
baby
J'suis
en
indé'
j'ai
besoin
d'mon
autonomie
I'm
independent,
I
need
my
autonomy,
darling
Toi,
tu
vends
des
disques
mais
tu
manges
pas
un
euro
You
sell
records
but
you
don't
eat
a
euro,
gorgeous
Hein,
hachek
la
sodomie
Huh,
fuck
sodomy,
sweetie
Et
mon
grand,
j'suis
pas
là
pour
m'faire
des
amis
And
man,
I'm
not
here
to
make
friends,
honey
Des
cicatrices
dans
l'dos,
j'en
ai
déjà
plein
Scars
on
my
back,
I
already
have
plenty,
my
dear
Ça
motive
encore
plus
quand
j'vois
les
avis
It
motivates
me
even
more
when
I
see
the
reviews,
beautiful
J'suis
déjà
prêt
pour
le
saut,
j'attends
qu'le
tremplin
I'm
already
ready
for
the
jump,
I'm
waiting
for
the
springboard,
precious
J'emballais
les
chutes
de
neige
avant
Franklin
I
was
wrapping
snowballs
before
Franklin,
my
queen
J'ai
pas
donné
l'bon
exemple
à
mes
frangins
I
didn't
set
a
good
example
for
my
brothers,
sugar
C'était
un
proche,
maintenant
c'est
un
étranger
He
was
close,
now
he's
a
stranger,
angel
Il
peut
crever
devant
moi,
j'le
laisserai
en
chien
He
can
die
in
front
of
me,
I'll
leave
him
like
a
dog,
sweetheart
Et
j'savais
qu'j'allais
déranger
And
I
knew
I
was
going
to
disturb,
my
love
J'savais
qu'ça
ferait
des
rageux
I
knew
it
would
make
some
haters,
baby
Du
coup
j'ai
fait
l'ménage
So
I
did
some
cleaning,
darling
Et
qui
t'a
dit
qu'y
avait
pas
d'talent
dans
l'nord,
fils
de
pute
And
who
told
you
there
was
no
talent
in
the
north,
son
of
a
bitch,
gorgeous
Et
tu
sais
qu'pour
le
faire
And
you
know
that
to
do
it,
sweetie
On
est
toujours
volontaire
We
are
always
willing,
honey
J'me
lève
sur
les
nerfs
I
wake
up
on
edge,
my
dear
Et
j'allume
un
gros
long
keh
And
I
light
up
a
big
joint,
man,
beautiful
C'est
pour
c'que
t'as
qu'ils
t'aiment
That's
why
they
love
you,
precious
Tu
l'verras
à
long
terme
You'll
see
it
in
the
long
run,
my
queen
C'est
plus
intéressant
d'aller
la
chercher
à
Rotter'
It's
more
interesting
to
go
get
it
in
Rotterdam,
sugar
Tu
gagnes
ou
tu
perds,
dans
les
deux
cas
t'apprends
You
win
or
you
lose,
either
way
you
learn,
angel
Élevé
à
la
dure,
non
on
fait
pas
d'caprice
Raised
the
hard
way,
no,
we
don't
throw
tantrums,
sweetheart
On
s'en
fout
d'la
manière
tant
qu'tu
comprends
We
don't
care
how,
as
long
as
you
understand,
my
love
Le
soir
j'prépare
des
plans
avec
mes
complices
At
night
I
make
plans
with
my
accomplices,
baby
Et
j'en
fais
toujours
plus,
c'est
pas
perdu
And
I
always
do
more,
it's
not
wasted,
darling
Faut
pas
manger
l'pain
des
autres,
c'est
interdit
You
shouldn't
eat
other
people's
bread,
it's
forbidden,
gorgeous
Mauvaise
langue,
tu
déformes
c'que
t'as
entendu
Badmouthing,
you're
twisting
what
you
heard,
sweetie
Va
t'soigner,
jalousie
c'est
une
maladie
Go
get
yourself
treated,
jealousy
is
a
disease,
honey
P'tit
bâtard,
le
respect
on
t'l'a
mal
appris
Little
bastard,
you
weren't
taught
respect
properly,
my
dear
Ici,
ça
frappe
d'abord
et
ça
parle
après
Here,
we
hit
first
and
talk
later,
beautiful
Le
lundi
et
l'mardi,
bah,
j'suis
à
l'abri
On
Monday
and
Tuesday,
well,
I'm
safe,
precious
En
audition,
ma
version,
bah
c'est
pas
la
vraie
In
the
hearing,
my
version,
well,
it's
not
the
real
one,
my
queen
Sourire
aux
lèvres
pourtant
intérieur
balafré
Smiling
lips
yet
scarred
inside,
sugar
La
première
balle
des
keufs
c'est
une
balle
à
blanc
The
cops'
first
bullet
is
a
blank,
angel
Quand
t'es
dedans,
t'es
mort
si
t'as
pas
coffré
When
you're
in
it,
you're
dead
if
you
haven't
stashed
enough,
sweetheart
Ah
ouais,
t'avais
d'l'argent
mais
c'était
avant
Oh
yeah,
you
had
money,
but
that
was
before,
my
love
T'es
qu'un
ancien
qu'a
pas
d'vie,
me
fait
pas
l'savant
You're
just
an
old-timer
with
no
life,
don't
play
the
wise
guy
with
me,
baby
T'auras
pas
mal
qu'au
dos,
ramasse
pas
l'savon
You'll
only
hurt
your
back,
don't
pick
up
the
soap,
darling
Engrange
de
l'expérience
quand
tu
l'fais
souvent
You
gain
experience
when
you
do
it
often,
gorgeous
J'allais
voler
à
l'instinct
quand
j'avais
pas
d'plavon
I
used
to
steal
on
instinct
when
I
had
no
ceiling,
sweetie
La
mule
a
un
rectum
bien
profond
The
mule
has
a
deep
rectum,
my
dear
Ils
viendront
pas
l'chercher
jusqu'au
fond
They
won't
come
looking
for
it
all
the
way
in
there,
beautiful
Les
blocs
de
neige
deviennent
des
flocons
The
blocks
of
snow
become
flakes,
precious
Faudra
pas
s'tromper
dans
les
tes-comp
Don't
make
a
mistake
in
your
accounts,
my
queen
Le
bénef,
la
sécu
à
té-cô
The
profit,
security
by
your
side,
sugar
L'frigo
toujours
plein,
demande
à
mes
go'
The
fridge
is
always
full,
ask
my
girls,
angel
Faut
un
gagnant,
y
a
pas
d'ex-æquo
There
has
to
be
a
winner,
there's
no
tie,
sweetheart
C'est
pas
pour
nous
les
matchs
amicaux
Friendly
matches
aren't
for
us,
my
love
Rien
qu'ça
m'harcèle,
envie
d'jeter
l'bigo
It
keeps
harassing
me,
I
want
to
throw
the
phone
away,
baby
Quand
la
mif
sera
à
l'aise,
là
j'crierai
"bingo"
When
the
family
is
comfortable,
then
I'll
shout
"bingo!",
darling
Vingt-sept
fois
plus
fort
quand
j'prie
avec
Bangui
Twenty-seven
times
stronger
when
I
pray
with
Bangui,
gorgeous
J'atteste
pour
m'endormir
la
conscience
tranquille
I
attest
to
sleep
with
a
clear
conscience,
sweetie
Si
j'veux,
j'réinvestis
l'avance
dans
cent
kil'
If
I
want,
I
reinvest
the
advance
in
a
hundred
kilos,
honey
J'suis
pas
con
et
t'façon
j'ai
déjà
des
séquelles
I'm
not
stupid,
and
anyway,
I
already
have
consequences,
my
dear
Contenu
censuré
pour
les
âmes
sensibles
Content
censored
for
sensitive
souls,
beautiful
J'suis
rempli
d'défauts
mais
j'sais
même
pas
lesquels
I'm
full
of
flaws,
but
I
don't
even
know
which
ones,
precious
On
s'est
cassé
la
gueule
car
on
a
sauté
les
étapes
We
fell
flat
on
our
faces
because
we
skipped
steps,
my
queen
Y
a
des
shlags
à
tous
les
étages
There
are
whores
on
every
floor,
sugar
J'm'énerve
sur
la
feuille
I'm
getting
angry
on
the
paper,
angel
T'inquiète
pas
pour
mes
pesetas
Don't
worry
about
my
pesetas,
sweetheart
J'les
dépenserai
pas
pour
ces
'tasses
I
won't
spend
them
on
these
bitches,
my
love
Sur
l'terrain
c'est
sérieux
On
the
field,
it's
serious,
baby
C'est
pas
un
jeu
qui
dure
une
heure
trente
It's
not
a
game
that
lasts
an
hour
and
a
half,
darling
La
liberté
p'tit,
y
a
rien
de
mieux
Freedom,
little
one,
there's
nothing
better,
gorgeous
Car
cellulaire
sensation
frustrante
Because
cellular
feels
frustrating,
sweetie
La
victoire
nous
divise,
la
défaite
nous
fédère
Victory
divides
us,
defeat
unites
us,
honey
Soit
j'suis
fou,
soit
le
monde
tourne
à
l'envers
Either
I'm
crazy,
or
the
world's
upside
down,
my
dear
On
craque
maille
du
filet
si
on
passe
à
travers
We
break
the
net
if
we
get
through,
beautiful
On
trafique
pour
killer,
la
galère
un
calvaire
We
traffic
to
kill,
the
struggle
is
a
torment,
precious
Les
dés
sont
jetés,
putain
d'merde
c'est
dead
The
die
is
cast,
fucking
shit,
it's
dead,
my
queen
J'rattraperai
l'temps
perdu
en
Mercedes
I'll
make
up
for
lost
time
in
a
Mercedes,
sugar
J'aurai
pas
dix
chances
I
won't
have
ten
chances,
angel
J'suis
plein
d'exigences
I'm
full
of
demands,
sweetheart
Ici
on
avance
car
on
persévère
Here
we
move
forward
because
we
persevere,
my
love
Pas
besoin
d'm'inventer
des
vies
No
need
to
invent
lives
for
me,
baby
Y
en
a
déjà
plein
qui
l'font
pour
moi
There
are
already
plenty
of
people
doing
it
for
me,
darling
J'm'éloigne
des
faux
amis
pleins
d'ce-vi
I'm
moving
away
from
fake
friends
full
of
that
shit,
gorgeous
Y
a
qu'des
vaillants
autour
de
moi
There
are
only
brave
people
around
me,
sweetie
J'attends
qu'la
justice
me
lâche
et
ça
sera
carré
I'm
waiting
for
justice
to
let
me
go
and
it'll
be
square,
honey
J'sais
pas
si
j'mérite
ce
que
j'me
suis
accaparé
I
don't
know
if
I
deserve
what
I've
taken,
my
dear
On
sera
vraiment
serein
We
will
be
truly
serene,
beautiful
Une
fois
qu'tout
sera
passé
Once
everything
is
over,
precious
Y
a
d'quoi
s'agacer
There's
reason
to
be
annoyed,
my
queen
Comme
tendre
la
main
Like
offering
a
hand,
sugar
À
un
bras
cassé,
huh
To
a
broken
arm,
huh,
angel
Comme
tendre
la
main
à
un
bras
cassé
Like
offering
a
hand
to
a
broken
arm,
sweetheart
C'est
l'heure
d'assumer,
ils
demandent
la
paix
It's
time
to
take
responsibility,
they're
asking
for
peace,
my
love
C'est
pas
toi
qui
disais
que
tu
voulais
ma
peau?
Wasn't
it
you
who
said
you
wanted
my
skin?,
baby
En
bas
du
bloc
tout
l'monde
est
capuché
At
the
bottom
of
the
block
everyone
is
hooded,
darling
Toi-même
tu
sais,
c'est
pas
parce
qu'il
fait
pas
beau
You
know
yourself,
it's
not
because
the
weather's
bad,
gorgeous
T'impressionnes
personne
avec
ta
carrosserie
You're
not
impressing
anyone
with
your
bodywork,
sweetie
L'plus
important
c'est
c'qui
y
a
sous
l'capot
The
most
important
thing
is
what's
under
the
hood,
honey
Tu
nous
connais,
on
va
jamais
changer
You
know
us,
we'll
never
change,
my
dear
Si
on
doit
manger
on
partage
tout
l'gâteau
If
we
have
to
eat,
we
share
the
whole
cake,
beautiful
C'est
l'heure
d'assumer,
ils
demandent
la
paix
It's
time
to
take
responsibility,
they're
asking
for
peace,
precious
C'est
pas
toi
qui
disais
que
tu
voulais
ma
peau?
Wasn't
it
you
who
said
you
wanted
my
skin?,
my
queen
En
bas
du
bloc
tout
l'monde
est
capuché
At
the
bottom
of
the
block
everyone
is
hooded,
sugar
Toi-même
tu
sais,
c'est
pas
parce
qu'il
fait
pas
beau
You
know
yourself,
it's
not
because
the
weather's
bad,
angel
T'impressionnes
personne
avec
ta
carrosserie
You're
not
impressing
anyone
with
your
bodywork,
sweetheart
L'plus
important
c'est
c'qui
y
a
sous
l'capot
The
most
important
thing
is
what's
under
the
hood,
my
love
Tu
nous
connais,
on
va
jamais
changer
You
know
us,
we'll
never
change,
baby
Si
on
doit
manger
on
partage
tout
l'gâteau
If
we
have
to
eat,
we
share
the
whole
cake,
darling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.