Zkr - Freestyle 5min #7 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zkr - Freestyle 5min #7




Freestyle 5min #7
Freestyle 5min #7
Déterminé, j'viens choquer la France
Determined, I'm here to shock France, girl
Comporte-toi comme un homme quand t'en as en face
Act like a man when you're facing one, darling
Tu m'verras pas comme un flic en planque
You won't see me hiding like a cop, sweetheart
J'ai ma place, c'est c'que m'disent ceux qui sont en place
I've got my place, that's what those in power tell me, babe
Sale traître, dors bien, demain j'te remplace
Dirty traitor, sleep tight, tomorrow I'm replacing you, honey
Sur l'terrain quand j'marque, j'célèbre pas j'me replace
On the field when I score, I don't celebrate, I reposition, my love
J'veux quitter la rue mais ma liasse m'enlace
I want to leave the streets, but my cash holds me back, princess
J'veux quitter la rue car ma liasse m'en lasse
I want to leave the streets because my cash is tiring me out, my dear
J'crois bien qu't'as pas compris la phase d'avant
I think you didn't understand the previous line, beautiful
Remets-là, écoute bien, tu verras, y a deux sens différents
Replay it, listen closely, you'll see, there are two different meanings, cutie
Tout l'monde te fuit, t'es un chien errant
Everyone's running from you, you're a stray dog, precious
T'as trahi tout l'monde pour zéro, wesh c'est sidérant
You betrayed everyone for nothing, wow, it's astounding, my queen
J'vais pas signer pour bouchée d'pain, j'le dis depuis l'départ
I'm not signing for crumbs, I've been saying it from the start, sugar
Ma mère,j'lui ai cassé son cœur, maintenant j'le répare
Mother, I broke her heart, now I'm fixing it, angel
J'suis à la barre, escorté j'demande le report
I'm at the bar, escorted, I'm asking for a postponement, sweetheart
Et même si j'sors j'peux pas aller à l'aéroport
And even if I get out, I can't go to the airport, my love
Histoire de passeport
Passport issues, baby
C'est compliqué à t'expliquer
It's complicated to explain to you, darling
Vingt G calés c'est la taille d'un briquet
Twenty G's stashed is the size of a lighter, gorgeous
Et arrête de faire le mec impliqué
And stop acting involved, sweetie
Personne t'a jamais vu pratiquer
Nobody's ever seen you in action, honey
J'ai jamais compté quand j'leur ai donné
I never counted when I gave to them, my dear
On charbonne, si ça marche, j'serai pas étonné
We're working hard, if it works, I won't be surprised, beautiful
Et la pluie, ça mouille même les gros bonnets
And the rain, it even wets the big shots, precious
À chaque son j'rends fier tous mes abonnés
With every track, I make all my subscribers proud, my queen
Et j'comprends pas la haine que m'porte mon p'tit frère
And I don't understand the hate my little brother has for me, sugar
Tu m'aimes pas, c'est ZKR, faudra t'y faire
You don't like me, it's ZKR, you'll have to get used to it, angel
L'appétit, c'est grave donc la peine est sévère
Greed is serious, so the punishment is severe, sweetheart
Un p'tit portable jetable, une puce SFR
A small disposable phone, an SFR chip, my love
Ça suffit pour créer une économie
That's enough to create an economy, baby
J'suis en indé' j'ai besoin d'mon autonomie
I'm independent, I need my autonomy, darling
Toi, tu vends des disques mais tu manges pas un euro
You sell records but you don't eat a euro, gorgeous
Hein, hachek la sodomie
Huh, fuck sodomy, sweetie
Et mon grand, j'suis pas pour m'faire des amis
And man, I'm not here to make friends, honey
Des cicatrices dans l'dos, j'en ai déjà plein
Scars on my back, I already have plenty, my dear
Ça motive encore plus quand j'vois les avis
It motivates me even more when I see the reviews, beautiful
J'suis déjà prêt pour le saut, j'attends qu'le tremplin
I'm already ready for the jump, I'm waiting for the springboard, precious
J'emballais les chutes de neige avant Franklin
I was wrapping snowballs before Franklin, my queen
J'ai pas donné l'bon exemple à mes frangins
I didn't set a good example for my brothers, sugar
C'était un proche, maintenant c'est un étranger
He was close, now he's a stranger, angel
Il peut crever devant moi, j'le laisserai en chien
He can die in front of me, I'll leave him like a dog, sweetheart
Et j'savais qu'j'allais déranger
And I knew I was going to disturb, my love
J'savais qu'ça ferait des rageux
I knew it would make some haters, baby
Du coup j'ai fait l'ménage
So I did some cleaning, darling
Et qui t'a dit qu'y avait pas d'talent dans l'nord, fils de pute
And who told you there was no talent in the north, son of a bitch, gorgeous
Et tu sais qu'pour le faire
And you know that to do it, sweetie
On est toujours volontaire
We are always willing, honey
J'me lève sur les nerfs
I wake up on edge, my dear
Et j'allume un gros long keh
And I light up a big joint, man, beautiful
C'est pour c'que t'as qu'ils t'aiment
That's why they love you, precious
Tu l'verras à long terme
You'll see it in the long run, my queen
C'est plus intéressant d'aller la chercher à Rotter'
It's more interesting to go get it in Rotterdam, sugar
Tu gagnes ou tu perds, dans les deux cas t'apprends
You win or you lose, either way you learn, angel
Élevé à la dure, non on fait pas d'caprice
Raised the hard way, no, we don't throw tantrums, sweetheart
On s'en fout d'la manière tant qu'tu comprends
We don't care how, as long as you understand, my love
Le soir j'prépare des plans avec mes complices
At night I make plans with my accomplices, baby
Et j'en fais toujours plus, c'est pas perdu
And I always do more, it's not wasted, darling
Faut pas manger l'pain des autres, c'est interdit
You shouldn't eat other people's bread, it's forbidden, gorgeous
Mauvaise langue, tu déformes c'que t'as entendu
Badmouthing, you're twisting what you heard, sweetie
Va t'soigner, jalousie c'est une maladie
Go get yourself treated, jealousy is a disease, honey
P'tit bâtard, le respect on t'l'a mal appris
Little bastard, you weren't taught respect properly, my dear
Ici, ça frappe d'abord et ça parle après
Here, we hit first and talk later, beautiful
Le lundi et l'mardi, bah, j'suis à l'abri
On Monday and Tuesday, well, I'm safe, precious
En audition, ma version, bah c'est pas la vraie
In the hearing, my version, well, it's not the real one, my queen
Sourire aux lèvres pourtant intérieur balafré
Smiling lips yet scarred inside, sugar
La première balle des keufs c'est une balle à blanc
The cops' first bullet is a blank, angel
Quand t'es dedans, t'es mort si t'as pas coffré
When you're in it, you're dead if you haven't stashed enough, sweetheart
Ah ouais, t'avais d'l'argent mais c'était avant
Oh yeah, you had money, but that was before, my love
T'es qu'un ancien qu'a pas d'vie, me fait pas l'savant
You're just an old-timer with no life, don't play the wise guy with me, baby
T'auras pas mal qu'au dos, ramasse pas l'savon
You'll only hurt your back, don't pick up the soap, darling
Engrange de l'expérience quand tu l'fais souvent
You gain experience when you do it often, gorgeous
J'allais voler à l'instinct quand j'avais pas d'plavon
I used to steal on instinct when I had no ceiling, sweetie
Ouais
Yeah, honey
La mule a un rectum bien profond
The mule has a deep rectum, my dear
Ils viendront pas l'chercher jusqu'au fond
They won't come looking for it all the way in there, beautiful
Les blocs de neige deviennent des flocons
The blocks of snow become flakes, precious
Faudra pas s'tromper dans les tes-comp
Don't make a mistake in your accounts, my queen
Le bénef, la sécu à té-cô
The profit, security by your side, sugar
L'frigo toujours plein, demande à mes go'
The fridge is always full, ask my girls, angel
Faut un gagnant, y a pas d'ex-æquo
There has to be a winner, there's no tie, sweetheart
C'est pas pour nous les matchs amicaux
Friendly matches aren't for us, my love
Rien qu'ça m'harcèle, envie d'jeter l'bigo
It keeps harassing me, I want to throw the phone away, baby
Quand la mif sera à l'aise, j'crierai "bingo"
When the family is comfortable, then I'll shout "bingo!", darling
Vingt-sept fois plus fort quand j'prie avec Bangui
Twenty-seven times stronger when I pray with Bangui, gorgeous
J'atteste pour m'endormir la conscience tranquille
I attest to sleep with a clear conscience, sweetie
Si j'veux, j'réinvestis l'avance dans cent kil'
If I want, I reinvest the advance in a hundred kilos, honey
J'suis pas con et t'façon j'ai déjà des séquelles
I'm not stupid, and anyway, I already have consequences, my dear
Contenu censuré pour les âmes sensibles
Content censored for sensitive souls, beautiful
J'suis rempli d'défauts mais j'sais même pas lesquels
I'm full of flaws, but I don't even know which ones, precious
On s'est cassé la gueule car on a sauté les étapes
We fell flat on our faces because we skipped steps, my queen
Y a des shlags à tous les étages
There are whores on every floor, sugar
J'm'énerve sur la feuille
I'm getting angry on the paper, angel
T'inquiète pas pour mes pesetas
Don't worry about my pesetas, sweetheart
J'les dépenserai pas pour ces 'tasses
I won't spend them on these bitches, my love
Sur l'terrain c'est sérieux
On the field, it's serious, baby
C'est pas un jeu qui dure une heure trente
It's not a game that lasts an hour and a half, darling
La liberté p'tit, y a rien de mieux
Freedom, little one, there's nothing better, gorgeous
Car cellulaire sensation frustrante
Because cellular feels frustrating, sweetie
La victoire nous divise, la défaite nous fédère
Victory divides us, defeat unites us, honey
Soit j'suis fou, soit le monde tourne à l'envers
Either I'm crazy, or the world's upside down, my dear
On craque maille du filet si on passe à travers
We break the net if we get through, beautiful
On trafique pour killer, la galère un calvaire
We traffic to kill, the struggle is a torment, precious
Les dés sont jetés, putain d'merde c'est dead
The die is cast, fucking shit, it's dead, my queen
J'rattraperai l'temps perdu en Mercedes
I'll make up for lost time in a Mercedes, sugar
J'aurai pas dix chances
I won't have ten chances, angel
J'suis plein d'exigences
I'm full of demands, sweetheart
Ici on avance car on persévère
Here we move forward because we persevere, my love
Pas besoin d'm'inventer des vies
No need to invent lives for me, baby
Y en a déjà plein qui l'font pour moi
There are already plenty of people doing it for me, darling
J'm'éloigne des faux amis pleins d'ce-vi
I'm moving away from fake friends full of that shit, gorgeous
Y a qu'des vaillants autour de moi
There are only brave people around me, sweetie
J'attends qu'la justice me lâche et ça sera carré
I'm waiting for justice to let me go and it'll be square, honey
J'sais pas si j'mérite ce que j'me suis accaparé
I don't know if I deserve what I've taken, my dear
On sera vraiment serein
We will be truly serene, beautiful
Une fois qu'tout sera passé
Once everything is over, precious
Y a d'quoi s'agacer
There's reason to be annoyed, my queen
Comme tendre la main
Like offering a hand, sugar
À un bras cassé, huh
To a broken arm, huh, angel
Comme tendre la main à un bras cassé
Like offering a hand to a broken arm, sweetheart
C'est l'heure d'assumer, ils demandent la paix
It's time to take responsibility, they're asking for peace, my love
C'est pas toi qui disais que tu voulais ma peau?
Wasn't it you who said you wanted my skin?, baby
En bas du bloc tout l'monde est capuché
At the bottom of the block everyone is hooded, darling
Toi-même tu sais, c'est pas parce qu'il fait pas beau
You know yourself, it's not because the weather's bad, gorgeous
T'impressionnes personne avec ta carrosserie
You're not impressing anyone with your bodywork, sweetie
L'plus important c'est c'qui y a sous l'capot
The most important thing is what's under the hood, honey
Tu nous connais, on va jamais changer
You know us, we'll never change, my dear
Si on doit manger on partage tout l'gâteau
If we have to eat, we share the whole cake, beautiful
C'est l'heure d'assumer, ils demandent la paix
It's time to take responsibility, they're asking for peace, precious
C'est pas toi qui disais que tu voulais ma peau?
Wasn't it you who said you wanted my skin?, my queen
En bas du bloc tout l'monde est capuché
At the bottom of the block everyone is hooded, sugar
Toi-même tu sais, c'est pas parce qu'il fait pas beau
You know yourself, it's not because the weather's bad, angel
T'impressionnes personne avec ta carrosserie
You're not impressing anyone with your bodywork, sweetheart
L'plus important c'est c'qui y a sous l'capot
The most important thing is what's under the hood, my love
Tu nous connais, on va jamais changer
You know us, we'll never change, baby
Si on doit manger on partage tout l'gâteau
If we have to eat, we share the whole cake, darling






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.