Paroles et traduction en allemand Zkr - Or pur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Charbonne
comme
un
Rifton
Schufte
wie
ein
Rifton
Pose-toi
les
bonnes
questions
si
j'deviens
distant
Stell
dir
die
richtigen
Fragen,
wenn
ich
distanziert
werde
Charbonne
comme
un
Rifton
(Bellek
track)
Schufte
wie
ein
Rifton
(Bellek
Track)
Des
pistons
pour
l'fiston,
il
faut
(on
va
devoir
remettre)
Connections
für
den
Sohn,
es
braucht
(wir
müssen
nachlegen)
Demande
à
Bellek,
j'représente
l'équipe
comme
Balak
Frag
Bellek,
ich
repräsentiere
das
Team
wie
Balak
J'suis
comme
Polak,
j'rappe
comme
je
veux
Ich
bin
wie
Polak,
ich
rappe,
wie
ich
will
L'avis
des
gens,
j'm'en
bats
les
c'
Die
Meinung
der
Leute,
juckt
mich
nicht
On
parle
pas
des
mêmes
palettes,
nous
on
les
a
au
bout
des
doigts
Wir
reden
nicht
von
denselben
Paletten,
wir
haben
sie
an
den
Fingerspitzen
Devant
la
juge,
tais-toi
ou
ta
réput'
sera
la
sale
sur
tous
les
toits
Vor
der
Richterin,
halt
den
Mund
oder
dein
Ruf
wird
auf
allen
Dächern
beschmutzt
J'laisserai
plus
personne
noircir
l'intelligence
de
mon
cœur
Ich
werde
niemanden
mehr
die
Intelligenz
meines
Herzens
schwärzen
lassen
Bouche
ton
nez
et
tes
oreilles,
ouais,
c'est
nous,
le
bruit,
l'odeur
Halt
dir
Nase
und
Ohren
zu,
ja,
wir
sind
es,
der
Lärm,
der
Geruch
Pour
ceux
qu'ont
pris
des
chodars,
tu
vas
encore
faire
le
chauffard
Für
die,
die
im
Knast
waren,
du
wirst
wieder
den
Fahrer
spielen
Manquer
l'beffroi,
faut
du
chauffage,
ça
va
en
Hollande
pour
Chaffard
Den
Glockenturm
verpassen,
man
braucht
Heizung,
es
geht
nach
Holland
für
Chaffard
Ça
coûte
un
bras,
faut
du
coffrage,
j'suis
noir,
j'ai
mains
dedans
Es
kostet
ein
Vermögen,
man
braucht
Schalung,
ich
bin
schwarz,
ich
bin
mitten
drin
Faire
une
lettre
quand
t'as
mal
aux
dents
Einen
Brief
schreiben,
wenn
du
Zahnschmerzen
hast
Les
allers-retours,
les
pâtes
au
thon
Das
Hin
und
Her,
die
Nudeln
mit
Thunfisch
J'suis
qu'un
humain,
j'ai
grave
ton
temps
Ich
bin
nur
ein
Mensch,
ich
habe
deine
Zeit
sehr
wohl
La
ville
est
fière,
j'suis
grave
content
Die
Stadt
ist
stolz,
ich
bin
sehr
zufrieden
On
voulait
tout
d'un
coup,
mais
c'est
mieux
si
c'est
peu
et
abondant
Wir
wollten
alles
auf
einmal,
aber
es
ist
besser,
wenn
es
wenig
und
reichlich
ist
J'ai
pas
fait
ça
pour
frimer,
j'essaye
d'juste
m'en
sortir
Ich
habe
das
nicht
getan,
um
anzugeben,
ich
versuche
nur,
über
die
Runden
zu
kommen
La
coupe
dans
de
la
drogue
dure,
ici,
la
hess,
ça
torture
Das
Schneiden
in
harten
Drogen,
hier
foltert
die
Armut
La
rue
nous
rend
mauvais,
un
comportement
d'ordure
Die
Straße
macht
uns
schlecht,
ein
Verhalten
wie
Abschaum
Peut-être
qu'au
fond
d'mon
cœur
se
cache
un
compartiment
d'or
pur
Vielleicht
verbirgt
sich
tief
in
meinem
Herzen
ein
Fach
aus
reinem
Gold
Pose-toi
les
bonnes
questions
si
j'deviens
distant
Stell
dir
die
richtigen
Fragen,
wenn
ich
distanziert
werde
Charbonne
comme
un
Rifton,
des
pistons
pour
l'fiston,
il
m'faut
Schufte
wie
ein
Rifton,
Connections
für
den
Sohn,
brauche
ich
Beaucoup
plus
ou
beaucoup
moins,
ça
dépend
d'quoi
on
parle
Viel
mehr
oder
viel
weniger,
es
kommt
darauf
an,
wovon
wir
sprechen
Et
quand
j'rappe,
c'est
automatique
donc
comment
veux-tu
qu'on
cale?
Und
wenn
ich
rappe,
ist
es
automatisch,
also
wie
willst
du,
dass
wir
aufhören?
Premier
album
doré,
ça
va,
j'ai
pas
eu
d'faux
départ
Erstes
Album
vergoldet,
es
geht,
ich
hatte
keinen
Fehlstart
Ramène
qui
tu
veux
que
j'le
tords,
ça
évitera
les
faux
débats
Bring
wen
du
willst,
damit
ich
ihn
verdrehe,
das
vermeidet
falsche
Debatten
J'fais
l'yo-yo
entre
les
hauts,
les
bas
Ich
spiele
Jo-Jo
zwischen
Höhen
und
Tiefen
Entre
la
bouteille
d'eau
et
les
barreaux
Zwischen
der
Wasserflasche
und
den
Gittern
Ils
vont
passer
à
table
juste
après
être
passé
sous
l'bureau
Sie
werden
sich
an
den
Tisch
setzen,
direkt
nachdem
sie
unter
dem
Schreibtisch
waren
Toute
ta
haine
sur
la
tempe,
toute
ta
peine
sur
la
tombe
All
dein
Hass
auf
der
Schläfe,
all
deine
Trauer
auf
dem
Grab
J'leur
avais
dit
"faudra
s'y
faire",
à
chaque
freestyle,
on
lâche
une
bombe
Ich
hatte
ihnen
gesagt,
"daran
müsst
ihr
euch
gewöhnen",
bei
jedem
Freestyle
lassen
wir
eine
Bombe
platzen
Et
grâce
à
Dieu,
le
fond
du
trou
est
d'moins
en
moins
visible
Und
Gott
sei
Dank
ist
der
Grund
des
Lochs
immer
weniger
sichtbar
Le
compteur
est
bloqué,
c'est
la
merde
si
on
pète
un
fusible
Der
Zähler
ist
blockiert,
es
ist
scheiße,
wenn
eine
Sicherung
durchbrennt
J'dois
esquiver
les
traîtres,
les
faux,
les
putes
qui
malpatent
Ich
muss
den
Verrätern,
den
Falschen,
den
Huren,
die
schlecht
reden,
ausweichen
Madame
la
juge,
monsieur
l'agent,
on
a
d'l'argent,
mais
pas
l'pack
Frau
Richterin,
Herr
Polizist,
wir
haben
Geld,
aber
nicht
das
Paket
Qui
viendra
à
mon
enterrement?
J'sais
déjà
qui
m'aime
sincèrement
Wer
wird
zu
meiner
Beerdigung
kommen?
Ich
weiß
schon,
wer
mich
aufrichtig
liebt
On
a
les
mêmes
outils,
c'est
juste
que
nous,
on
s'en
sert
mieux
Wir
haben
die
gleichen
Werkzeuge,
nur
dass
wir
sie
besser
nutzen
J'ai
pas
fait
ça
pour
frimer,
j'essaye
d'juste
m'en
sortir
Ich
habe
das
nicht
getan,
um
anzugeben,
ich
versuche
nur,
über
die
Runden
zu
kommen
La
coupe
dans
de
la
drogue
dure,
ici,
la
hess,
ça
torture
Das
Schneiden
in
harten
Drogen,
hier
foltert
die
Armut
La
rue
nous
rend
mauvais,
un
comportement
d'ordure
Die
Straße
macht
uns
schlecht,
ein
Verhalten
wie
Abschaum
Peut-être
qu'au
fond
d'mon
cœur
se
cache
un
compartiment
d'or
pur
Vielleicht
verbirgt
sich
tief
in
meinem
Herzen
ein
Fach
aus
reinem
Gold
Pose-toi
les
bonnes
questions
si
j'deviens
distant
Stell
dir
die
richtigen
Fragen,
wenn
ich
distanziert
werde
Charbonne
comme
un
Rifton,
des
pistons
pour
l'fiston,
il
m'faut
Schufte
wie
ein
Rifton,
Connections
für
den
Sohn,
brauche
ich
Beaucoup
plus
ou
beaucoup
moins,
ça
dépend
d'quoi
on
parle
Viel
mehr
oder
viel
weniger,
es
kommt
darauf
an,
wovon
wir
sprechen
Et
quand
j'rappe,
c'est
automatique
donc
comment
veux-tu
qu'on
cale?
Und
wenn
ich
rappe,
ist
es
automatisch,
also
wie
willst
du,
dass
wir
aufhören?
J'ai
pas
fait
ça
pour
frimer,
j'essaye
d'juste
m'en
sortir
Ich
habe
das
nicht
getan,
um
anzugeben,
ich
versuche
nur,
über
die
Runden
zu
kommen
La
coupe
dans
de
la
drogue
dure,
ici,
la
hess,
ça
torture
Das
Schneiden
in
harten
Drogen,
hier
foltert
die
Armut
La
rue
nous
rend
mauvais,
un
comportement
d'ordure
Die
Straße
macht
uns
schlecht,
ein
Verhalten
wie
Abschaum
Peut-être
qu'au
fond
d'mon
cœur
se
cache
un
compartiment
d'or
pur
Vielleicht
verbirgt
sich
tief
in
meinem
Herzen
ein
Fach
aus
reinem
Gold
Pose-toi
les
bonnes
questions
si
j'deviens
distant
Stell
dir
die
richtigen
Fragen,
wenn
ich
distanziert
werde
Charbonne
comme
un
Rifton,
des
pistons
pour
l'fiston,
il
m'faut
Schufte
wie
ein
Rifton,
Connections
für
den
Sohn,
brauche
ich
Beaucoup
plus
ou
beaucoup
moins,
ça
dépend
d'quoi
on
parle
Viel
mehr
oder
viel
weniger,
es
kommt
darauf
an,
wovon
wir
sprechen
Et
quand
j'rappe,
c'est
automatique
donc
comment
veux-tu
qu'on
cale?
Und
wenn
ich
rappe,
ist
es
automatisch,
also
wie
willst
du,
dass
wir
aufhören?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Nicolas Eloy
Album
Caméléon
date de sortie
04-03-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.