Zkr - Pinocchio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zkr - Pinocchio




Pinocchio
Pinocchio
Trois voitures dans un cortège mais tu seras pas témoin d'un mariage
Three cars in a procession, but you won't be witnessing a wedding, girl.
Redescends d'ton nuage, le ciel est encombré, j'ai des pensées sombres
Come down from your cloud, the sky is crowded, I've got dark thoughts brewing.
Défoncé au sobre, j'suis pour tout niquer un matin d'octobre
High on sobriety, I was born to wreck everything on an October morning.
Ma mémoire s'rétrécit, j'perds des méga-octets
My memory is shrinking, I'm losing megabytes.
Agressifs mais précis, c'est mes gars dans vos pieds
Aggressive but precise, that's my guys at your feet.
Ils ont vendu leurs rêves, les grands nettoient vos petits
They sold their dreams, the big guys clean up your little ones.
Qui considèrent la rue comme une mère adoptive
Who consider the street like an adoptive mother.
Toujours au petit soin avec mes petits points
Always taking good care of my little dots.
Toujours au petit coin avec mon petit joint
Always in the corner with my little joint.
Et y a qu'la mort qui va m'obliger, nan, j'ai pas changé, j'reste un vaillant comme dil-Sher
And only death will make me stop, no, I haven't changed, I remain a valiant one like Dil-Sher.
J'sais pas si t'as pigé qui gé-, qui gérait tout
I don't know if you understood who ma-, who managed everything.
Tous les chemins mènent à Rome, demande à Veretout
All roads lead to Rome, ask Veretout.
Mais j'dois temporiser comme Verratti car ça fera beaucoup trop d'heureux quand j'vais rater
But I have to slow down like Verratti because there will be too many happy people when I fail.
J'crois bien qu'l'écriture, c'est comme une thérapie
I think writing is like therapy.
Vu qu'j'parle à une feuille tout seul comme un taré
Since I'm talking to a sheet of paper alone like a madman.
Et j'connais l'poids du sachet, j'ai même plus besoin d'tarer
And I know the weight of the bag, I don't even need to weigh it anymore.
Des frères qui l'feront pour moi, j'ai même plus besoin d'tirer
Brothers who will do it for me, I don't even need to pull the trigger anymore.
On n'a jamais ciré, wesh, t'as serré?
We never kissed ass, hey, did you get lucky?
Faut la vendre, pas la prendre comme la série
You have to sell it, not take it like the TV series.
Paris c'est magique, Roubaix c'est l'Algérie (c'est l'Algérie)
Paris is magical, Roubaix is Algeria (it's Algeria).
C'est plus des rappeurs, c'est des perroquets
They're not rappers anymore, they're parrots.
T'es qu'une mode passagère comme le Sirocco
You're just a passing fad like the Sirocco.
Ici, les poissons ont des dents d'requins
Here, the fish have shark teeth.
Mais le ient-cli a l'même pif que Pinocchio
But the client has the same nose as Pinocchio.
Trois voitures dans un cortège mais tu seras pas témoin d'un mariage
Three cars in a procession, but you won't be witnessing a wedding.
Trois voitures dans un cortège mais tu seras pas témoin d'un mariage
Three cars in a procession, but you won't be witnessing a wedding.
Ici, les poissons ont des dents d'requins
Here, the fish have shark teeth.
Mais le ient-cli a l'même pif que Pinocchio
But the client has the same nose as Pinocchio.
En croisade pour pas un, l'équipe est prête à tout
On a crusade for no one, the team is ready for anything.
Sache que j'ai beaucoup plus de défauts que d'atouts
Know that I have many more flaws than strengths.
T'es pas crédible comme le racisme anti-babtou
You're not credible like anti-black racism.
On en garde sous l'coude, on dit pas tout (pas tout)
We keep some up our sleeve, we don't say everything (not everything).
Tu remontes plus si tu descends du bateau (bateau)
You won't go back up if you get off the boat (boat).
C'est devenu des pirates les matelots, mate là, qu'est-ce qu'on va faire sous ton matelas?
The sailors have become pirates, look, what are we going to do under your mattress?
Un AK-47 dans un A45, ça fait des dégâts, frère, c'est mathématique
An AK-47 in an A45, it does damage, bro, it's mathematical.
Un parpaing d'côté comme ça, c'est plus pratique
A cinder block on the side like that, it's more practical.
J'viens tellement d'en bas qu'j'bois d'en nappe phréatique
I come from so far down that I drink from the water table.
Et nous sert pas la main, tu vas finir sous CR, repartir poussière, finir sous terre
And don't shake our hand, you'll end up under CR, go back to dust, end up underground.
Ici, les poissons ont des dents d'requins et le ient-cli a l'même pif que Bouder
Here, the fish have shark teeth and the client has the same nose as Bouder.
Le cœur et le corps à découvert, on a l'sang mêlé, c'est la meilleure
Heart and body exposed, we have mixed blood, it's the best.
Moi qui pensais n'jamais avoir peur, c'est elle qui met au monde mes frayeurs
Me who thought I'd never be afraid, it's her who brings my fears into the world.
Et guette le chemin qu'on s'est frayé, maintenant, pour rapper, j'me fais payer
And watch the path we've made, now I get paid to rap.
Boîte auto', S tronic, j'ai pas besoin d'embrayer
Automatic transmission, S tronic, I don't need to use the clutch.
C'est plus des rappeurs, c'est des perroquets
They're not rappers anymore, they're parrots.
T'es qu'une mode passagère comme le Sirocco
You're just a passing fad like the Sirocco.
Ici, les poissons ont des dents d'requins
Here, the fish have shark teeth.
Mais le ient-cli a l'même pif que Pinocchio
But the client has the same nose as Pinocchio.
Trois voitures dans un cortège mais tu seras pas témoin d'un mariage
Three cars in a procession, but you won't be witnessing a wedding.
Trois voitures dans un cortège mais tu seras pas témoin d'un mariage
Three cars in a procession, but you won't be witnessing a wedding.
Ici, les poissons ont des dents d'requins
Here, the fish have shark teeth.
Mais le ient-cli a l'même pif que Pinocchio
But the client has the same nose as Pinocchio.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.