Zkr - Sang Merci - traduction des paroles en allemand

Sang Merci - Zkrtraduction en allemand




Sang Merci
Ohne Dank
J'suis plus à l'école
Ich bin nicht mehr in der Schule
Mais j'dois toujours bosser cinq fois plus (toujours au charbon)
Aber ich muss immer noch fünfmal mehr arbeiten (immer noch am Schuften)
Moteur allemand, j'me voyais pas attendre
Deutscher Motor, ich konnte mir nicht vorstellen, zu warten
À l'arrêt d'bus (comme un con)
An der Bushaltestelle (wie ein Idiot)
Y a qu'des hypocrites
Es gibt nur Heuchler
On va s'noyer dans une marée d'vice (on va s'marrer)
Wir werden in einem Meer von Lastern ertrinken (wir werden uns amüsieren)
Il m'faut deux hayet j'peux mettre que 200 clients dans une puce
Ich brauche zwei Hayet, ich kann nur 200 Kunden auf einen Chip packen
Faut pas qu'j'oublie qu'on a deux hayet
Ich darf nicht vergessen, dass wir zwei Hayet haben
Cigarette remplie de hiya
Zigarette gefüllt mit Hiya
Si t'es trop rempli de nia
Wenn du zu viel Nia hast
La rue t'mettra des balayettes
Wird die Straße dir Beinstellen verpassen
Qui fracturent ou cassent le tibia
Die das Schienbein brechen oder zertrümmern
J'ai toujours le bras comme Thibault
Ich habe immer noch den Arm wie Thibault
Et l'public qui porte les tifos
Und das Publikum, das die Tifos trägt
Mais j'ai toujours les mêmes combats
Aber ich habe immer noch die gleichen Kämpfe
J'ai pas arrangé mes défauts
Ich habe meine Fehler nicht behoben
J'ai pas arrangé mes défauts
Ich habe meine Fehler nicht behoben
Y a qu'avec moi qu'j'suis en défi
Ich bin nur mit mir selbst im Wettstreit
Et ceux qui demandent des infos
Und diejenigen, die nach Infos fragen
S'ront les mêmes qui demandent du répit
Werden dieselben sein, die um Aufschub bitten
J'sais même plus c'que j'fais dans la vie
Ich weiß nicht mal mehr, was ich im Leben mache
Quand j'suis pas au stud' j'vends d'la re-pu
Wenn ich nicht im Studio bin, verkaufe ich Stoff
Tu m'tiens au jus quand t'as reçu
Du sagst mir Bescheid, wenn du es bekommen hast
J'veux sentir des millions d'euros cash me glisser dans les doigts
Ich will Millionen von Euro in bar durch meine Finger gleiten fühlen
Faire comme si j'avais rien, m'en aller les cacher dans les bois
So tun, als hätte ich nichts, und sie im Wald verstecken gehen
La hess, ça crée des ruses et des liens
Die Not, sie schafft Listen und Verbindungen
Ouais, on t'braque sans merci ni de rien
Ja, wir überfallen dich ohne Gnade und ohne alles
J'veux sentir des millions d'euros cash me glisser dans les doigts
Ich will Millionen von Euro in bar durch meine Finger gleiten fühlen
Faire comme si j'avais rien, m'en aller les cacher dans les bois
So tun, als hätte ich nichts, und sie im Wald verstecken gehen
La hess, ça crée des ruses et des liens
Die Not, sie schafft Listen und Verbindungen
Ouais, on t'braque sans merci ni de rien
Ja, wir überfallen dich ohne Gnade und ohne alles
La hess crée des ruses et des liens
Die Not schafft Listen und Verbindungen
Nan, y a plus grand-chose qui m'retient
Nein, es gibt nicht mehr viel, was mich hält
J'me soucie que d'mes fonds et des miens
Ich kümmere mich nur um mein Geld und das meiner Leute
On regrette pas les erreurs
Wir bereuen Fehler nicht
On les assume, même si on en fait des masses
Wir stehen dazu, auch wenn wir viele davon machen
Le prix d'la liberté sera estimé par défaut ou par contumace
Der Preis der Freiheit wird entweder standardmäßig oder in Abwesenheit geschätzt
J'reviens dans l'rap comme Poutine avec la valise
Ich komme zurück in den Rap wie Putin mit dem Koffer
C'est pas d'l'eau qui coulera sous les ponts
Es ist nicht Wasser, das unter den Brücken fließen wird
Ma putain d'plume mérite une analyse
Meine verdammte Feder verdient eine Analyse
Du coup, j'peux pas plaire à tous les cons
Deshalb kann ich nicht allen Idioten gefallen
On est brillants, mais pas bruyants
Wir sind brillant, aber nicht laut
T'façon, la thune comble nos lacunes
Wie auch immer, das Geld füllt unsere Lücken
J'ai failli laisser mon talent
Ich hätte fast mein Talent gelassen
Dans un laboratoire de fortune
In einem Glückslabor
On rigole pas des anciens
Wir lachen nicht über die Alten
Qui braquaient en Renault 21
Die in einem Renault 21 raubten
Dans les années 80, en VR6 ou en 405
In den 80er Jahren, in einem VR6 oder einem 405
Casse-bélier dans la Caisse d'Épargne
Rammbock in der Sparkasse
Réinvestis dans quelques kils en Espagne
Reinvestiert in ein paar Kilos in Spanien
Séville, Granada ou Cadix)
(In Sevilla, Granada oder Cadiz)
J'veux sentir des millions d'euros cash me glisser dans les doigts
Ich will Millionen von Euro in bar durch meine Finger gleiten fühlen
Faire comme si j'avais rien, m'en aller les cacher dans les bois
So tun, als hätte ich nichts, und sie im Wald verstecken gehen
La hess, ça crée des ruses et des liens
Die Not, sie schafft Listen und Verbindungen
Ouais, on t'braque sans merci ni de rien
Ja, wir überfallen dich ohne Gnade und ohne alles
J'veux sentir des millions d'euros cash me glisser dans les doigts
Ich will Millionen von Euro in bar durch meine Finger gleiten fühlen
Faire comme si j'avais rien, m'en aller les cacher dans les bois
So tun, als hätte ich nichts, und sie im Wald verstecken gehen
La hess, ça crée des ruses et des liens
Die Not, sie schafft Listen und Verbindungen
Ouais, on t'braque sans merci ni de rien
Ja, wir überfallen dich ohne Gnade und ohne alles
C'est que celui qui avait fait ça devait payer
Es ist nur, dass derjenige, der das getan hatte, bezahlen musste
Je ne voulais pas une petite revanche
Ich wollte keine kleine Rache
J'ai dit "vous avez tué mon frère, je vais en buter dix"
Ich sagte: "Ihr habt meinen Bruder getötet, ich werde zehn töten"
Vous allez morfler
Ihr werdet büßen





Writer(s): Mohamed Fezari, Zacharya Souissi, Dorian Barreteau, Nawfel Souidi, Dreni Saciri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.