Zkr - Si tu voulais - traduction des paroles en allemand

Si tu voulais - Zkrtraduction en allemand




Si tu voulais
Wenn du wolltest
Tiens, tiens, tiens
Warte, warte, warte
Bellek track
Bellek Track
Ouais
Ja
Un truc en plus à dire, un truc en moins à faire
Eine Sache mehr zu sagen, eine Sache weniger zu tun
Un métal chaud pour les refroidir, j'ai pas peur qu'on m'enferme
Ein heißes Metall, um sie abzukühlen, ich habe keine Angst, eingesperrt zu werden
Mais tu t'rappelles quand t'avais la flemme de demander des nouvelles?
Aber erinnerst du dich, als du keine Lust hattest, nach Neuigkeiten zu fragen?
Moi, j'suis maniaque, les ordures comme toi, j'les mets à la poubelle
Ich bin ein Pedant, Abschaum wie dich werfe ich in den Müll
La tête dans les soucis, y avait tout pour mais on n'a pas sucé
Der Kopf voller Sorgen, es war alles da, aber wir haben nicht gelutscht
J'suis venu reprendre c'qu'ils m'ont pris, il manquerait plus qu'j'dois m'excuser
Ich bin gekommen, um zurückzunehmen, was sie mir genommen haben, es würde nur noch fehlen, dass ich mich entschuldigen muss
Ingratitude humaine, c'est d'l'habitude, me dit pas qu'tu m'aimes
Menschliche Undankbarkeit, das ist Gewohnheit, sag mir nicht, dass du mich liebst
Mets-toi pas sur notre route vu les énergumènes
Stell dich uns nicht in den Weg, angesichts der Chaoten
Avant d'y aller, y a un paquet d'risques à énumérer
Bevor wir loslegen, gibt es eine Menge Risiken aufzuzählen
Mais qu'est-ce j'm'en bats les couilles tant qu'j'suis rémunéré
Aber was schert es mich, solange ich bezahlt werde
Jamais à l'abri d'une erreur qui peut tout gâcher bêtement
Niemals sicher vor einem Fehler, der alles dumm ruinieren kann
Le cannabis me canalise, le THC, c'est un traitement
Cannabis kanalisiert mich, THC ist eine Behandlung
Et vient, on parle concrètement à l'abri des oreilles sales
Und komm, lass uns konkret reden, geschützt vor schmutzigen Ohren
J'crois qu'le shit, c'est comme le rap, pour graille, faut vendre du commercial
Ich glaube, Shit ist wie Rap, um zu fressen, muss man Kommerzielles verkaufen
Perquisition, ta mère chiale, dur d'la consoler après ça
Durchsuchung, deine Mutter weint, schwer, sie danach zu trösten
Il m'faut l'roro avant 25 que j'fasse un doigt au RSA (tiens, tiens, tiens)
Ich brauche den Roro vor 25, dass ich dem RSA einen Finger zeige (warte, warte, warte)
Si tu voulais du produit pas cher
Wenn du günstiges Zeug wolltest
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Komm in meinem Viertel vorbei, da läuft Drogen herum
La R, du sang et des dents par terre
Die R, Blut und Zähne auf dem Boden
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
Der Abstieg tut weh, wenn du kletterst
Et j'sais pas si j'ai besoin d'ça
Und ich weiß nicht, ob ich das brauche
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Ich wollte nur Geld, der Erfolg macht mir Angst
Nan, j'sais pas si j'ai besoin d'ça
Nein, ich weiß nicht, ob ich das brauche
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Ich wollte nur Geld, der Erfolg macht mir Angst
Cercle fermé, y avait pas trop d'volontaires quand y avait rien
Enger Kreis, es gab nicht viele Freiwillige, als es nichts gab
Du coup, ta force, on s'en est passé volontiers
Also, auf deine Stärke haben wir gerne verzichtet
Un 16, c'est trop rapide pour tout dire en entier
Ein 16er ist zu schnell, um alles vollständig zu sagen
J'm'appelle "Zacharya", j'peux rien faire à moitié
Ich heiße "Zacharya", ich kann nichts halb machen
Presque 15 000 en une semaine, j'crois qu'c'est bon, c'est un métier
Fast 15.000 in einer Woche, ich glaube, das ist gut, das ist ein Beruf
J'l'ai déjà vu s'la prendre dans l'cul, des fois, c'est obscène l'amitié
Ich habe schon gesehen, wie sie es in den Arsch gekriegt hat, manchmal ist Freundschaft obszön
C'est une maladie la mytho', manie bien c'que t'as dans les mains
Es ist eine Krankheit, die Mythomanie, geh gut mit dem um, was du in den Händen hast
Ou c'est des paros et un indigent comme compagnie
Oder es sind Paranoia und ein Bedürftiger als Gesellschaft
J'avoue, j'ai d'la pitié quand j'croise ces compagnies
Ich gebe zu, ich habe Mitleid, wenn ich diese Gesellschaften treffe
Tellement déterminé, zebi, j'crois qu'j'suis un con pas
So entschlossen, verdammt, ich glaube, ich bin ein geborener Idiot
On s'repose jamais, on charbonne toute l'année
Wir ruhen uns nie aus, wir schuften das ganze Jahr
Le guetteur veut des lunettes infrarouges pour schouf la nuit
Der Späher will eine Infrarotbrille, um nachts zu spähen
Hein, il a trop joué à Call of
Hey, er hat zu viel Call of gespielt
Et y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
Und es gibt so viele Anfragen, wie sollen wir da nicht das Angebot machen?
Ouais, y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
Ja, es gibt so viele Anfragen, wie sollen wir da nicht das Angebot machen?
Si tu voulais du produit pas cher
Wenn du günstiges Zeug wolltest
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Komm in meinem Viertel vorbei, da läuft Drogen herum
La R, du sang et des dents par terre
Die R, Blut und Zähne auf dem Boden
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
Der Abstieg tut weh, wenn du kletterst
Et j'sais pas si j'ai besoin d'ça
Und ich weiß nicht, ob ich das brauche
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Ich wollte nur Geld, der Erfolg macht mir Angst
Nan, j'sais pas si j'ai besoin d'ça
Nein, ich weiß nicht, ob ich das brauche
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Ich wollte nur Geld, der Erfolg macht mir Angst





Writer(s): Samuele Caravello, Zacharya Souissi, Mohammed Fezari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.