Paroles et traduction Zkr - Zone ouvrière
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zone ouvrière
Working-Class Zone
Bellek
track
Bellek
track
J'essaye
de
tout
faire
mieux
qu'hier,
pardonner
sera
moins
facile
qu'haïr
I
try
to
do
everything
better
than
yesterday,
forgiving
will
be
less
easy
than
hating
J'ramasserai
à
la
petite
cuillère
le
peu
d'mes
qualités
I'll
gather
up
the
few
qualities
I
have
with
a
teaspoon
Mon
bloc-notes
devient
une
poudrière,
ça
bosse
dur,
j'viens
d'une
zone
ouvrière
My
notepad's
becoming
a
powder
keg,
working
hard,
I
come
from
a
working-class
zone
On
l'verrait
même
avec
des
œillères
le
creux
d'l'égalité
You'd
see
it
even
with
blinders
on,
the
hollowness
of
equality
Marche
de
travers,
la
route
est
bancale,
mais
lié
au
chant
du
coq,
c'est
nos
nids
d'poule
Walking
crooked,
the
road
is
unstable,
but
tied
to
the
rooster's
crow,
these
are
our
potholes,
girl
On
m'collеra
jamais
un
succès
buccale
et
leur
haleine
sent
pas
les
Kiss
Cool
They'll
never
force
a
success
down
my
throat,
and
their
breath
doesn't
smell
like
Kiss
Cool
J'vois
la
liberté
comme
un
biscuit,
on
croque
qu'tellement
vite,
on
sort
du
circuit
I
see
freedom
like
a
biscuit,
we
bite
into
it
so
fast,
we
go
off
the
rails
Faut
pas
qu'j'les
invite
qu'aux
enterrements,
faut
pas
qu'j'les
incite
volontairement
I
mustn't
invite
them
only
to
funerals,
I
mustn't
incite
them
intentionally
Yema,
il
faut
plus
qu'tu
t'inquiètes
financièrement,
tes
plus
grands
désirs,
j'te
les
payerai
entièrement
Yema,
you
don't
need
to
worry
about
money
anymore,
your
greatest
desires,
I'll
pay
for
them
entirely
J'aurai
plus
besoin
d'casser
la
tirelire,
j'aurai
toujours
la
douleur
du
dealer
I
won't
need
to
break
the
piggy
bank
anymore,
I'll
always
have
the
dealer's
pain
Leur
deuxième
face
masquée
comme
Rüdiger,
j'durerai
sur
la
longueur,
la
rigueur
en
vigueur
Their
second
face
masked
like
Rüdiger,
I'll
last
the
distance,
rigor
in
force
On
a
tapé
dans
l'mille,
mon
stylo,
c'est
un
viseur
We
hit
the
bullseye,
my
pen
is
a
sight
J'deviens
convoité
comme
des
informations
sur
la
routine
d'un
ennemi
I'm
becoming
coveted
like
information
on
an
enemy's
routine
C'est
vrai
que
c'est
illégal,
mais
c'est
maxi-rentable
du
coup,
on
s'en
est
permis
It's
true
that
it's
illegal,
but
it's
super
profitable
so
we
allowed
ourselves
to
do
it
Ma
feuille
a
des
frissons
quand
j'lui
parle
sincèrement,
ça
s'trahirait
même
avec
un
sermon
My
paper
shivers
when
I
speak
to
it
sincerely,
it
would
betray
itself
even
with
a
sermon
Sers-moi
2-3
bâtards
au
petit
déjeuner,
en
face,
du
sleh,
ils
vont
déjeuner
Serve
me
2-3
bastards
for
breakfast,
opposite,
some
hash,
they'll
have
for
lunch
À
Roubaix,
y
a
pas
d'mains
tendues,
y
a
des
poings
fermés,
celui
qui
croit
pas
s'en
mange
une
In
Roubaix,
there
are
no
outstretched
hands,
there
are
closed
fists,
whoever
doesn't
believe
it
gets
one
Les
anciens
qui
géraient
ont
fini
internés,
ils
pensent
pas
à
leur
vie
sans
rancune
The
old
guys
who
ran
things
ended
up
interned,
they
don't
think
about
their
lives
without
resentment
À
Roubaix,
y
a
pas
d'mains
tendues,
y
a
des
poings
fermés,
celui
qui
croit
pas
s'en
mange
une
In
Roubaix,
there
are
no
outstretched
hands,
there
are
closed
fists,
whoever
doesn't
believe
it
gets
one
Les
anciens
qui
géraient
ont
fini
internés,
ils
pensent
pas
à
leur
vie
sans
rancune
The
old
guys
who
ran
things
ended
up
interned,
they
don't
think
about
their
lives
without
resentment
J'essaye
de
tout
faire
mieux
qu'hier,
pardonner
sera
moins
facile
qu'haïr
I
try
to
do
everything
better
than
yesterday,
forgiving
will
be
less
easy
than
hating
J'ramasserai
à
la
petite
cuillère
le
peu
d'mes
qualités
I'll
gather
up
the
few
qualities
I
have
with
a
teaspoon
Mon
bloc-notes
devient
une
poudrière,
ça
bosse
dur,
j'viens
d'une
zone
ouvrière
My
notepad's
becoming
a
powder
keg,
working
hard,
I
come
from
a
working-class
zone
On
l'verrait
même
avec
des
œillères
le
creux
d'l'égalité
You'd
see
it
even
with
blinders
on,
the
hollowness
of
equality
Mon
nif',
mon
instinct,
j'en
ai
besoin
chaque
instant
(j'en
ai
besoin
chaque
instant)
My
gut,
my
instinct,
I
need
it
every
moment
(I
need
it
every
moment)
J'en
ai
besoin
chaque
instant
I
need
it
every
moment
Et
j'essaye
de
tout
faire
mieux
qu'hier,
ça
bosse
dur,
j'viens
d'une
zone
ouvrière
And
I
try
to
do
everything
better
than
yesterday,
working
hard,
I
come
from
a
working-class
zone
J'ramasserai
à
la
petite
cuillère
le
peu
d'mes
qualités
I'll
gather
up
the
few
qualities
I
have
with
a
teaspoon
Faut
un
ramasse-poussière
pour
les
défauts
et
un
deuxième
tableau
pour
les
défis
Need
a
feather
duster
for
the
flaws
and
a
second
canvas
for
the
challenges
Pourquoi
tout
c'que
j'entends
ça
sonne
faux?
Why
does
everything
I
hear
sound
fake?
J'viens
d'une
zone
ouvrière
où
on
s'tue
à
la
tâche
I
come
from
a
working-class
zone
where
we
work
ourselves
to
death
Où
à
deux
heures
de
route,
bien
moins
cher
tu
la
touches
Where
two
hours
away,
you
can
get
it
much
cheaper
Là
où
beaucoup
sont
perdus,
là
où
même
leur
espoir
s'est
pendu
Where
many
are
lost,
where
even
their
hope
has
hanged
itself
Esquive
rotative,
j'mange
la
vie,
ses
manchettes
et
les
effets
très
nocifs
de
mon
shit
Spinning
dodge,
I
eat
life,
its
headlines
and
the
very
harmful
effects
of
my
shit
Ouais,
c'est
un
point
G,
c'est
plus
une
gâchette,
on
monte
un
empire,
on
part
d'une
plaquette
Yeah,
it's
a
G-spot,
it's
no
longer
a
trigger,
we
build
an
empire,
we
start
from
a
single
pack
Pas
là
pour
rentrer
dans
les
cases
de
leurs
clichés
réducteurs
Not
here
to
fit
into
the
boxes
of
their
reductive
clichés
J'ai
encore
des
frérots
dans
les
casses
I
still
have
brothers
in
the
projects
La
phobie
des
trous
dans
les
caisses,
il
peut
rien
faire
le
docteur
The
phobia
of
holes
in
the
wallets,
the
doctor
can't
do
anything
J'cours
après
ma
liberté,
à
m'froisser
l'abducteur,
ici,
on
n'a
qu'du
beurre,
personne
n'a
du
cœur
I'm
chasing
my
freedom,
straining
my
abductor,
here,
we
only
have
butter,
nobody
has
a
heart
Y
a
qu'en
garde-à-v'
qu'l'argent
nous
sert
pas
d'traducteur
Only
in
custody
does
money
not
serve
as
our
translator
Au
fond,
pas
grand-chose
à
changer,
y
a
toujours
les
stocks
qui
s'épuisent
Deep
down,
not
much
to
change,
there
are
always
stocks
running
out
Et
les
mêmes
écarts
qui
s'écuissent
And
the
same
gaps
widening
Nan,
compte
jamais
sur
moi
pour
être
ceux
à
quoi
ils
m'réduisent
No,
never
count
on
me
to
be
what
they
reduce
me
to
À
Roubaix,
y
a
pas
d'mains
tendues,
y
a
des
poings
fermés,
celui
qui
croit
pas
s'en
mange
une
In
Roubaix,
there
are
no
outstretched
hands,
there
are
closed
fists,
whoever
doesn't
believe
it
gets
one
Les
anciens
qui
géraient
ont
fini
internés,
ils
pensent
pas
à
leur
vie
sans
rancune
The
old
guys
who
ran
things
ended
up
interned,
they
don't
think
about
their
lives
without
resentment
À
Roubaix,
y
a
pas
d'mains
tendues,
y
a
des
poings
fermés,
celui
qui
croit
pas
s'en
mange
une
In
Roubaix,
there
are
no
outstretched
hands,
there
are
closed
fists,
whoever
doesn't
believe
it
gets
one
Les
anciens
qui
géraient
ont
fini
internés,
ils
pensent
pas
à
leur
vie
sans
rancune
The
old
guys
who
ran
things
ended
up
interned,
they
don't
think
about
their
lives
without
resentment
J'essaye
de
tout
faire
mieux
qu'hier,
pardonner
sera
moins
facile
qu'haïr
I
try
to
do
everything
better
than
yesterday,
forgiving
will
be
less
easy
than
hating
J'ramasserai
à
la
petite
cuillère
le
peu
d'mes
qualités
I'll
gather
up
the
few
qualities
I
have
with
a
teaspoon
Mon
bloc-notes
devient
une
poudrière,
ça
bosse
dur,
j'viens
d'une
zone
ouvrière
My
notepad's
becoming
a
powder
keg,
working
hard,
I
come
from
a
working-class
zone
On
l'verrait
même
avec
des
œillères
le
creux
d'l'égalité
You'd
see
it
even
with
blinders
on,
the
hollowness
of
equality
Mon
nif',
mon
instinct,
j'en
ai
besoin
chaque
instant
(j'en
ai
besoin
chaque
instant)
My
gut,
my
instinct,
I
need
it
every
moment
(I
need
it
every
moment)
J'en
ai
besoin
chaque
instant
I
need
it
every
moment
Et
j'essaye
de
tout
faire
mieux
qu'hier,
ça
bosse
dur,
j'viens
d'une
zone
ouvrière
And
I
try
to
do
everything
better
than
yesterday,
working
hard,
I
come
from
a
working-class
zone
J'ramasserai
à
la
petite
cuillère
le
peu
d'mes
qualités
I'll
gather
up
the
few
qualities
I
have
with
a
teaspoon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Caméléon
date de sortie
04-03-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.