Paroles et traduction en allemand Zkr - Focus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fatigué
d'devoir
toujours
rester
focus
comme
l'époque
où
les
baqueux
tournaient
en
Focus
Müde,
immer
fokussiert
bleiben
zu
müssen,
wie
damals,
als
die
Bullen
im
Focus
Streife
fuhren
J'leur
fais
plus
la
bise,
ils
m'font
des
faux
kiss,
j'réussis
ou
j'meurs
en
l'faisant
comme
Marcus
Ich
gebe
ihnen
keinen
Kuss
mehr,
sie
geben
mir
falsche
Küsse,
ich
schaffe
es
oder
sterbe
dabei,
wie
Marcus
J'écris
car
dans
la
vie,
j'suis
pas
très
loquace,
j'ai
grandi
devant
les
grands
qui
revenaient
d'un
gros
casse
Ich
schreibe,
weil
ich
im
Leben
nicht
sehr
redegewandt
bin,
ich
bin
aufgewachsen
vor
den
Augen
der
Großen,
die
von
einem
großen
Coup
zurückkamen
Du
coup,
j'ai
reproduit
pour
des
revenus
grotesques,
faire
les
quatre
jours
sans
parler,
ici,
c'est
l'gros
test
Also
habe
ich
es
nachgemacht
für
groteske
Einkünfte,
vier
Tage
lang
den
Mund
zu
halten,
ist
hier
die
große
Prüfung
Sourire
menotté,
dignité
numérotée,
j'ferai
que
lui
dire
"je
t'aime"
dès
qu'j'ai
ma
mère
au
tél'
Lächeln
in
Handschellen,
Würde
nummeriert,
ich
werde
ihr
nur
"Ich
liebe
dich"
sagen,
sobald
ich
meine
Mutter
am
Telefon
habe
Me
demandе
pas
"auquel?",
j'ai
déjà
pris
l'hôtel
Frag
mich
nicht
"welches?",
ich
habe
schon
das
Hotel
gebucht
J'fais
du
glauque,
j'suis
pas
Glück,
j'méritе
pas
d'prix
Nobel
Ich
mache
düstere
Sachen,
ich
bin
kein
Glückspilz,
ich
verdiene
keinen
Nobelpreis
Qu'est-ce
que
j'sais
pas
faire
de
mal?
Mes
couilles
et
ma
tête
de
mule
Was
kann
ich
nicht
falsch
machen?
Meine
Eier
und
mein
Dickkopf
Ils
sont
bons
qu'à
faire
du
tintamarre,
premier
virage,
ils
s'prennent
le
mur
Sie
sind
nur
gut
darin,
Krach
zu
machen,
in
der
ersten
Kurve
knallen
sie
gegen
die
Wand
Les
petits
voudront
te
ramollir
à
trop
vouloir
faire
le
dur
Die
Kleinen
werden
dich
weich
machen
wollen,
wenn
du
zu
sehr
den
Harten
spielen
willst
Devant
l'action,
tu
vas
pâlir,
confonds
pas
"le
faire",
"le
dire"
Vor
der
Aktion
wirst
du
blass,
verwechsle
nicht
"es
tun"
mit
"es
sagen"
J'reprends
le
teh,
je
tire
à
défaut
d'prendre
mon
gun
Ich
nehme
wieder
einen
Joint,
ich
ziehe
daran,
anstatt
meine
Knarre
zu
nehmen
Ma
te-tê
remplie
d'idées
noires
le
sera
jamais
autant
qu'mon
cœur
Mein
Kopf
ist
voller
dunkler
Gedanken,
aber
er
wird
nie
so
voll
sein
wie
mein
Herz
Et
t'as
vu
ma
gueule
un
peu?
J'dois
m'nourrir,
c'est
pas
un
jeu
Und
hast
du
mein
Gesicht
gesehen?
Ich
muss
mich
ernähren,
das
ist
kein
Spiel
J'ai
peur
devant
la
glace,
avant
d'me
plaire
à
moi,
j'dois
d'abord
plaire
à
Dieu,
ouais,
c'est
ça
la
classe
Ich
habe
Angst
vor
dem
Spiegel,
bevor
ich
mir
selbst
gefalle,
muss
ich
zuerst
Gott
gefallen,
ja,
das
ist
Klasse
Et
dis-moi,
qui
veut
ma
place?
Que
j'lui
offre
un
billet
en
première
classe
Und
sag
mir,
wer
will
meinen
Platz?
Damit
ich
ihm
ein
Ticket
für
die
erste
Klasse
anbiete
Dis-toi
qu'la
tête
du
rrain-te,
à
l'école,
il
était
en
SEGPA
ou
en
CLIS
Stell
dir
vor,
der
Kopf
des
Viertels
war
in
der
Schule
in
einer
Sonderschulklasse
oder
Integrationsklasse
Vu
la
dégaine
des
complices,
on
arrive
dans
la
zone,
faut
qu'tu
payes
la
plisse
Bei
dem
Aussehen
der
Komplizen,
wir
kommen
in
die
Zone,
du
musst
die
Kohle
blechen
Y
a
les
carottes
roubaisiennes,
attention,
ça
glisse
Es
gibt
die
Karotten
aus
Roubaix,
Achtung,
es
ist
rutschig
Plusieurs
mêmes
bateaux,
y
en
a
plusieurs
Mehrere
gleiche
Boote,
es
gibt
mehrere
J'm'en
sors
et
ça
leur
fait
pas
plaisir,
pas
possible
à
quel
point
c'est
pas
paisible
Ich
komme
raus
und
es
gefällt
ihnen
nicht,
unglaublich,
wie
unfriedlich
es
ist
Mais
laisse
tomber,
on
n'a
pas
l'même
style
de
jeu,
pas
les
mêmes
kil'
de
beuh
Aber
egal,
wir
haben
nicht
den
gleichen
Spielstil,
nicht
die
gleichen
Kilos
Gras
"Nouveau
Roubaix",
j'le
crie
depuis
l'début,
j'le
crie
depuis
bébé,
ya
zebi
"Nouveau
Roubaix",
ich
schreie
es
seit
Anfang
an,
ich
schreie
es
seit
ich
ein
Baby
bin,
verdammt
Pénalty
dans
l'crâne
à
Belzébuth,
j'ferme
ma
bouche,
j'exécute,
j'concrétise
les
balles
de
but
Elfmeter
in
den
Schädel
von
Beelzebub,
ich
halte
meinen
Mund,
ich
führe
aus,
ich
verwandle
die
Torchancen
Mon
père
me
tabassait
pour
lire,
j'm'en
souviendrai
devant
l'contrat
Mein
Vater
hat
mich
verprügelt,
damit
ich
lese,
ich
werde
mich
daran
erinnern,
wenn
ich
den
Vertrag
unterschreibe
Une
grosse
paire
et
un
long
bras,
t'inquiètes,
bessif,
on
montera
Ein
dickes
Paar
Eier
und
einen
langen
Arm,
keine
Sorge,
wir
werden
es
schaffen
J'viens
des
endroits
délabrés
où
y
a
rien
à
célébrer
Ich
komme
aus
heruntergekommenen
Orten,
wo
es
nichts
zu
feiern
gibt
Où
même
le
cerveau
de
la
bande
est
lui-même
décérébré
Wo
sogar
das
Gehirn
der
Bande
selbst
hirntot
ist
Et
viens
par
là,
attends
un
peu,
ma
gentillesse
a
des
degrés
Und
komm
her,
warte
mal,
meine
Freundlichkeit
hat
Grenzen
Ma
jeunesse
et
ses
regrets,
ma
tristesse
et
ses
secrets
Meine
Jugend
und
ihre
Reue,
meine
Traurigkeit
und
ihre
Geheimnisse
En
vrai,
on
grandit
en
vrac,
j'prends
sur
moi
mais
j'les
braque
tous
In
Wahrheit
wachsen
wir
chaotisch
auf,
ich
nehme
es
auf
mich,
aber
ich
überfalle
sie
alle,
wenn
ich
ausraste
Si
j'craque,
ai-je
été
clair
ou
pas?
Le
bien,
c'est
vers
où,
ça?
War
ich
klar
oder
nicht?
Das
Gute,
wo
ist
das?
Billets
sales,
vie
sale,
sésame
Schmutzige
Scheine,
schmutziges
Leben,
Sesam
Fatigué
d'devoir
toujours
rester
focus
comme
l'époque
où
les
baqueux
tournaient
en
Focus
Müde,
immer
fokussiert
bleiben
zu
müssen,
wie
damals,
als
die
Bullen
im
Focus
Streife
fuhren
J'leur
fais
plus
la
bise,
ils
m'font
des
faux
kiss,
j'réussis
ou
j'meurs
en
l'faisant
comme
Arcus
Ich
gebe
ihnen
keinen
Kuss
mehr,
sie
geben
mir
falsche
Küsse,
ich
schaffe
es
oder
sterbe
dabei,
wie
Arcus
Qu'est-ce
que
j'sais
pas
faire
de
mal?
Mes
couilles
et
ma
tête
de
mule
Was
kann
ich
nicht
falsch
machen?
Meine
Eier
und
mein
Dickkopf
Sont
bons
qu'à
faire
du
tintamarre,
premier
virage,
ils
s'prennent
le
mur
Sie
sind
nur
gut
darin,
Krach
zu
machen,
in
der
ersten
Kurve
knallen
sie
gegen
die
Wand
Les
petits
voudront
te
ramollir
à
trop
vouloir
faire
le
dur
Die
Kleinen
werden
dich
weich
machen
wollen,
wenn
du
zu
sehr
den
Harten
spielen
willst
Devant
l'action,
tu
vas
pâlir,
confonds
pas
"le
faire",
"le
dire"
Vor
der
Aktion
wirst
du
blass,
verwechsle
nicht
"es
tun"
mit
"es
sagen"
Bellek
track
Bellek
Track
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdellah Messous, Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Nicolas Eloy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.