Paroles et traduction ZPU, Legendario & Locus - Un Día de Furia
Un Día de Furia
День ярости
Hoy
es
un
puto
día
de
furia,
de
fobia,
de
rabia,
de
histeria,
Сегодня
чёртов
день
ярости,
фобии,
гнева,
истерии,
Si
no
fuera
tan
real
la
historia
no
sería
tan
seria,
Если
бы
история
не
была
такой
реальной,
она
не
была
бы
такой
серьёзной,
Te
dicen
que
eres
escoria,
la
mierda
de
esta
feria,
Тебе
говорят,
что
ты
отброс,
дерьмо
этой
ярмарки,
Así
que
asúmelo
y
aprende
a
convivir
con
tus
miserias.
Так
что
смирись
с
этим
и
научись
жить
со
своими
несчастьями.
Recorre
mis
arterias
me
consume
como
el
odio,
Ярость
течёт
по
моим
артериям,
пожирает
меня,
как
ненависть,
Voy
a
ahogar
mis
penas
en
tu
dolor,
en
este
episodio,
Я
утоплю
свои
печали
в
твоей
боли,
в
этом
эпизоде,
Salgo
a
la
calle,
hoy
es
un
día
soleado
y
voy
armado,
Выхожу
на
улицу,
сегодня
солнечный
день,
и
я
вооружен,
Saludo
a
mis
vecinos:
¿Cómo
va
eso
hermano?
Приветствую
своих
соседей:
"Как
дела,
братан?"
Entre
miradas
"What
the
fuck"
de
la
gente,
Среди
взглядов
"Какого
чёрта?"
от
людей,
Me
cruzo
con
el
alcalde
y
"clack,
clack",
disparo
en
la
frente,
Встречаю
мэра
и
"клак,
клак",
стреляю
в
лоб,
Vente,
verás
que
soy
un
tipo
consecuente
y
voy
de
frente,
Пойдём,
увидишь,
что
я
последовательный
парень
и
действую
прямо,
Le
corto
las
manos
al
delincuente
y
al
presidente.
Отрезаю
руки
преступнику
и
президенту.
Cogí
mi
odio
y
dije:
Fúndelo,
Взял
свою
ненависть
и
сказал:
"Растопи
её",
Hablé
con
el
demonio
y
dijo:
Engúllelo
y
escúpelo,
Поговорил
с
демоном,
и
он
сказал:
"Проглоти
её
и
выплюнь",
No
pidas
perdón
tienes
un
don
y
una
ventaja,
Не
проси
прощения,
у
тебя
есть
дар
и
преимущество,
Si
habla
el
corazón
deja
que
firme
la
navaja.
Если
говорит
сердце,
пусть
нож
подпишет
приговор.
Cava
esa
zanja
y
lanza
al
diputado
ahí
dentro,
Вырой
эту
яму
и
брось
туда
депутата,
Terrorismo
es
un
scratch
o
es
un
político
mintiendo,
Терроризм
- это
скретч
или
политик,
который
лжёт,
Atentos,
viene
por
el
centro
y
viene
enfurecido,
Внимание,
он
идет
по
центру,
и
он
в
ярости,
Yo
te
expongo
mis
motivos,
Я
излагаю
тебе
свои
мотивы,
Tú
Recoge
a
tus
heridos
porque...
Ты
забирай
своих
раненых,
потому
что...
Llega
un
momento
en
que
todo
estallan,
Наступает
момент,
когда
всё
взрывается,
Llega
un
momento
en
que
las
fuerzas
fallan,
Наступает
момент,
когда
силы
покидают,
Que
venga
el
mal
si
no
puedes
pararlo,
Пусть
придет
зло,
если
ты
не
можешь
его
остановить,
Y
las
buenas
personas
no
están
ahí
para
evitarlo
así
que...
И
хороших
людей
нет
рядом,
чтобы
предотвратить
это,
так
что...
Van
a
salir
las
víctimas
de
Franco
de
las
fosas,
Жертвы
Франко
выйдут
из
могил,
Van
a
sangrar
oídos
de
políticos
vendidos,
Уши
продажных
политиков
будут
кровоточить,
Vvmos
a
poner
voz
a
las
masas
furiosas,
Мы
дадим
голос
разъяренным
массам,
A
hacer
prender
en
fuego
tu
valle
de
los
caídos.
Заставим
гореть
твою
Долину
Павших.
Heridos
por
la
ley
Wert,
Раненые
законом
Верт,
Borregos
que
no
avanzan
con
el
semáforo
en
verde,
Бараны,
которые
не
двигаются
на
зеленый
свет,
Que
ardan
como
fósforo
se
los
lleve
la
muerte,
Пусть
сгорят,
как
спички,
пусть
заберёт
их
смерть,
Les
digo
ve
y
sé,
descubre
tu
destino
el
mío
lo
guía
un
Sennheiser.
Я
говорю
им:
иди
и
будь,
открой
свою
судьбу,
мою
ведёт
Sennheiser.
Oh,
sangre
corre
en
nuestra
mala
memoria,
О,
кровь
течёт
в
нашей
плохой
памяти,
Se
Vanagloria
el
sobre,
repleto
de
pasta,
Конверт,
полный
денег,
хвастается,
Otra
historia
el
pobre
que
la
verdad
no
contrasta,
Другая
история
- бедняк,
с
которым
правда
не
согласуется,
¿Y
si
te
quejas
eres
músico,
rojo
o
cineasta?
А
если
ты
жалуешься,
ты
музыкант,
красный
или
режиссёр?
Mamones
todos,
malditas
perras,
Все
придурки,
проклятые
суки,
Piden
que
les
cante
sin
venir
a
cuento,
¿en
serio?
Просят,
чтобы
я
им
спел
без
причины,
серьёзно?
¿Crees
que
curro
de
bufón
del
reino?
Ты
думаешь,
я
работаю
шутом
королевства?
Hazme
tú
un
francés
zorra
o
quítate
de
en
medio.
Сделай
мне
французский,
сука,
или
убирайся
с
дороги.
Vacía
mi
despensa
el
sistema
un
burdel,
Система
опустошает
мою
кладовую,
бордель,
¿O
a
qué
cárcel
vas
si
eres
Bárcenas
de
Gúrtel?
Или
в
какую
тюрьму
ты
попадёшь,
если
ты
Барсенас
из
Гуртель?
Este
absurdo
me
rodea
yo
solo
lo
dibujé,
Этот
абсурд
окружает
меня,
я
сам
его
нарисовал,
¿O
qué
cojones
sabrá
Gallardón
de
ti
mujer?
Или
что,
чёрт
возьми,
Гальярдон
знает
о
тебе,
женщина?
Copago
en
hospitales,
todos
somos
rivales,
Сооплата
в
больницах,
все
мы
соперники,
Tanto
tienes,
tanto
vales,
nos
ocultan
planes,
Сколько
у
тебя
есть,
столько
ты
и
стоишь,
нам
скрывают
планы,
Alarmas
que
despiertan,
esclavos
hechos
mierda
Будильники,
которые
будят,
рабы,
превращённые
в
дерьмо,
Un
día
de
furia
por
la
derecha
y
la
izquierda.
День
ярости
справа
и
слева.
Porque
están
muertas
como
tantos
hombres,
Потому
что
они
мертвы,
как
и
многие
мужчины,
Como
Dios
como
los
de
mentalidad
pobres,
Как
Бог,
как
и
те,
у
кого
бедный
ум,
Cómodos
ya
no
más
un
día
de
furia,
Хватит
комфорта,
день
ярости,
Vamos
a
hacer
que
ahí
arriba
sientan
tus
penurias
porque...
Мы
заставим
тех,
кто
наверху,
почувствовать
твои
страдания,
потому
что...
Llega
un
momento
en
que
todo
estallan,
Наступает
момент,
когда
всё
взрывается,
Llega
un
momento
en
que
las
fuerzas
fallan,
Наступает
момент,
когда
силы
покидают,
Que
venga
el
mal
si
no
puedes
pararlo,
Пусть
придет
зло,
если
ты
не
можешь
его
остановить,
Y
las
buenas
personas
no
están
ahí
para
evitarlo
así
que...
И
хороших
людей
нет
рядом,
чтобы
предотвратить
это,
так
что...
Mal
día
pero
puede
empeorar,
puede
imperar
el
caos
como
estado
mental,
Плохой
день,
но
может
стать
ещё
хуже,
хаос
может
воцариться
как
состояние
души,
No
te
cruces,
no
me
digas,
no
seduces
nada,
Не
переходи
мне
дорогу,
не
говори,
не
соблазняй
ничем,
¿Quién
te
ha
dicho
que
vas
guapa?
Valiente
rata.
Кто
тебе
сказал,
что
ты
красивая?
Храбрая
крыса.
Tú
no
eres
mejor
porque
leas,
Ты
не
лучше,
потому
что
читаешь,
Tú
no
eres
mejor
porque
follas
más
que
meas,
Ты
не
лучше,
потому
что
трахаешься
чаще,
чем
писаешь,
Nada,
todo
lo
que
veo
es
todo
lo
que
me
mosquea,
Ничего,
всё,
что
я
вижу,
- всё,
что
меня
бесит,
Todo
lo
que
creo
es
que
el
fuego
quema
tu
aldea
por
grande
que
sea.
Всё,
во
что
я
верю,
- это
то,
что
огонь
сжигает
твою
деревню,
какой
бы
большой
она
ни
была.
Mira
como
corren
asustados,
precaución,
Смотри,
как
они
бегут
испуганные,
осторожно,
A
ver
cómo
te
sienta
a
ti
el
deshaucio,
Посмотрим,
как
тебе
понравится
выселение,
¿Qué
quieres
que
diga?
No
quedan
mejillas,
Что
ты
хочешь,
чтобы
я
сказал?
щёк
не
осталось,
¿Ves
la
masa
enfurecida?
Van
para
tu
palacio.
Видишь
разъяренную
толпу?
Они
идут
к
твоему
дворцу.
Desamparado,
la
furia
de
un
hombre
calmado,
Беспомощный,
ярость
спокойного
человека,
Sin
opción
y
con
los
nervios
destrozados,
Без
выбора
и
с
разрушенными
нервами,
Entregados
a
instinto
primitivo
y
auto
medicados,
Преданные
первобытному
инстинкту
и
самолечению,
Tienes
un
problema
delicado.
У
тебя
деликатная
проблема.
Vale,
adiós
a
los
modales,
Ладно,
прощай,
манеры,
Orino
a
Mercedes
Milá
en
las
cuencas
oculares,
Мочусь
Мерседес
Мила
в
глазницы,
Digo:
Todo
vale,
Говорю:
Всё
дозволено,
¿Qué
medio
quieres
que
te
engañe?
Какое
средство
массовой
информации
должно
тебя
обмануть?
Si
todo
revienta
que
no
te
extrañe
porque...
Если
всё
взорвётся,
пусть
тебя
это
не
удивит,
потому
что...
Llega
un
momento
en
que
todo
estallan,
Наступает
момент,
когда
всё
взрывается,
Llega
un
momento
en
que
las
fuerzas
fallan,
Наступает
момент,
когда
силы
покидают,
Que
venga
el
mal
si
no
puedes
pararlo,
Пусть
придет
зло,
если
ты
не
можешь
его
остановить,
Y
las
buenas
personas
no
están
ahí
para
evitarlo
así
que...
И
хороших
людей
нет
рядом,
чтобы
предотвратить
это,
так
что...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.