Paroles et traduction ZPU feat. Desplante - Tod@s sois iguales
Tod@s sois iguales
You're all the same
Todas
sois
iguales
You're
all
the
same
Que
tendréis
que
cuando
os
conocéis
os
veis
como
rivales
What
is
it
about
you
that
you
see
each
other
as
rivals
when
you
meet
Que
animales
de
ciudad
sienten
su
habitat
en
centros
comerciales
City
animals
who
feel
their
habitat
is
in
shopping
malls
Que
males
os
traen
de
noche
la
jaqueca
What
evils
bring
you
migraines
at
night
Y
que
tendrá
de
divertido
una
muñeca
And
what's
so
fun
about
a
doll
Pero
espera
es
pecar
si
te
pescan
mirando
a
otra
pava
But
wait,
it's
a
sin
if
they
catch
you
looking
at
another
chick
Dicen
hueles
mal
si
en
un
par
de
días
no
te
lavas
They
say
you
smell
bad
if
you
don't
wash
for
a
couple
of
days
Inevitables
miradas
hacia
tu
escote
Inevitable
glances
towards
your
cleavage
(Lo
hago
sin
que
se
note)
(I
do
it
without
being
noticed)
Quien
coño
se
esconde
debajo
de
to'
ese
pote
Who
the
hell
is
hiding
under
all
that
makeup
Es
lotería,
despierto
al
mediodía
y
juraría
que
esta
biatch
It's
a
lottery,
I
wake
up
at
noon
and
I'd
swear
this
bitch
Estaba
mejor
cuando
apenas
veía
pero,
Was
better
when
I
could
barely
see,
but
Me
da
igual
si
no
está
mal
yo
estuve
inmenso
I
don't
care
if
it's
not
bad,
I
was
immense
Porque
me
hablarán
de
amor
cuando
yo
quiero
decir
sexo
Because
they'll
talk
to
me
about
love
when
I
want
to
say
sex
Es
lo
que
pienso
y
si
lo
pienso
lo
digo
somos
sencillos
It's
what
I
think,
and
if
I
think
it
I
say
it,
we're
simple
Dice
vaya
pinta
tienes
cuando
estás
en
calzoncillos
She
says,
"You
look
rough
in
your
underwear"
Digo
si
yo
soy
así
nena
que
quieres
que
le
haga
I
say,
"If
I'm
like
this
babe,
what
do
you
want
him
to
do?"
Al
menos
no
tengo
una
mente
retorcida
y
rebuscada
At
least
I
don't
have
a
twisted,
convoluted
mind
Todos
sois
iguales
asquerosamente
idénticos
You're
all
the
same,
disgustingly
identical
Dejados,
insensibles
y
egocéntricos,
Left-behind,
insensitive
and
self-centered
Sobrados
pavos,
pa'
dos
Too
many
dudes,
for
two
Tías
que
has
comío
cuentas
veinte
Chicks
you've
banged,
you
count
twenty
Líos
entre
tíos
nunca
hay
demasiada
gente
pa'
Trouble
between
guys,
there's
never
too
many
people
to
Escuchar
tus
batallitas
de
la
mili
Listen
to
your
war
stories
Que
si
Pili
en
su
kely
con
R
Kelly
o
con
Vanilli
Like
Pili
in
her
kely
with
R
Kelly
or
with
Vanilli
O
con
vainilla
en
una
silla
Or
with
vanilla
on
a
chair
Las
curvas
de
su
rally,
lo
grabaste
con
la
Philips
The
curves
of
her
rally,
you
recorded
it
with
the
Philips
Pa'
que
puedan
frotarse
como
animales,
So
they
can
rub
each
other
like
animals,
Es
delicioso
ver
tu
rostro
It's
delicious
to
see
your
face
Un
abrazo
apasionado
es
como
estar
besando
a
un
oso,
A
passionate
embrace
is
like
kissing
a
bear
Más
maleducado,
gasta
el
yogur
caducao
More
rude,
eat
the
expired
yogurt
Que
has
pillao
esta
mañana
That
you
picked
up
this
morning
El
congelao
estará
bien
pa'
la
velada
con
Ana
The
frozen
one
will
be
good
for
the
evening
with
Ana
Que
ella
piensa
que
la
quieres,
sí,
She
thinks
you
love
her,
yeah
Por
supuesto
que
la
quieres
Of
course,
you
love
her
Pero
espatarrá
en
tu
cama
dando
llama
But
spread-eagled
in
your
bed
giving
flame
Luego
desde
luego
(claro),
Then
of
course
(of
course)
Tú
eres
la
paranoica
You're
the
paranoid
one
Él
nunca
llama
a
Mónica
¿estás
tonta?
He
never
calls
Monica,
are
you
stupid?
Todas
(todos)
sois
iguales
(si),
You're
all
the
same
(yeah)
Siempre
comiéndome
la
olla
Always
bugging
me
(Simples
como
neandertales),
(Simple
as
Neanderthals)
Tales
para
cuales
cortes
del
mismo
patrón
Cut
from
the
same
cloth
Siempre
están
con
lo
de
¡no
me
sacas
fuera!
They're
always
going
on
about,
"You
don't
take
me
out!"
(Y
él
to'l
día
en
el
sillón)
(And
he's
on
the
couch
all
day)
Todas
(todos)
sois
iguales
(si),
You're
all
the
same
(yeah)
Siempre
comiéndome
la
olla
Always
bugging
me
(Simples
como
neandertales),
(Simple
as
Neanderthals)
Tales
para
cuales
compartiendo
el
paraíso
Cut
from
the
same
cloth,
sharing
paradise
Ellas
siempre
con
la
boda
They're
always
on
about
getting
married
(Y
ellos
con
como
escapar
del
compromiso)
(And
they're
thinking
how
to
escape
commitment)
El
principito
que
antes
era
The
little
prince
that
he
used
to
be
Hoy
es
la
bestia
del
presente
Today
he's
the
beast
of
the
present
Más
parecido
a
Torrente
que
a
Banderas
More
like
Torrente
than
Banderas
Sillón,
birra
y
panza
fuera,
queda
Couch,
beer
and
belly
out,
little
remains
Poco
de
todo
ese
coco
que
me
vendes
fiera,
Of
all
that
coconut
you're
selling
me,
wild
one,
Desde
ese
"...nena
te
juro
soy
diferente..."
Since
that
"...babe
I
swear
I'm
different..."
El
más
duro
del
lugar,
el
gran
valiente
The
toughest
guy
in
the
place,
the
brave
one
A
lo
Montana
en
versión
cutre,
The
cheap
version
of
Montana
Búscate
un
loquero
urgente,
o
vente,
Get
yourself
a
shrink
urgently,
or
come
on
Pa'
matar
arañas
de
cabañas
en
mitad
de
la
montaña
To
kill
spiders
in
cabins
in
the
middle
of
the
mountain
Si
te
sientes
más
hombre,
If
you
feel
more
like
a
man,
Él
coge
la
tostada
mientras
se
frota
el
sobaco,
He
grabs
the
toast
while
rubbing
his
armpit
Soba
to'
lo
que
se
mueve
He
rubs
everything
that
moves
Lo
primero
es
su
aparato,
va
con,
First
is
his
apparatus,
he
goes
with
To'
el
aceite
del
bacon
a
gotas
All
the
bacon
grease
dripping
Brotan
de
su
boca
y
deja
hecho
polvo
el
salón
From
his
mouth
and
leaves
the
living
room
covered
in
dust
El
nota
prota
dice
"loca,
yo
te
haré
vibrar
Carlota",
The
protagonist
says
"Crazy,
I'll
make
you
vibrate
Charlotte"
Pone
acento
de
idiota
He
puts
on
an
idiot
accent
Pa
amigar
y
ligar,
no
dialogar
To
befriend
and
flirt,
not
to
dialogue
Odia
el
hogar,
prefiere
el
bar
o
el
barco
con
arcón
He
hates
home,
prefers
the
bar
or
the
boat
with
a
chest
Lleno
de
babys
en
almíbar
pa'
mojar
Full
of
babies
in
syrup
to
dip
En
Moet
Chandon,
fondón,
In
Moet
Chandon,
chubby
¿Dónde
han
quedao
tus
músculos?
Where
have
your
muscles
gone?
Y
ese
del
que
presumes
hoy
se
ve
casi
ridículo
And
the
one
you
brag
about
today
looks
almost
ridiculous
¿Y
tu
culo?
Ni
hablemos,
And
your
ass?
Let's
not
even
talk
about
it
Más
pelos
que
los
rulos
de
Rappel
pero
en
moreno,
More
hair
than
Rappel's
curls,
but
in
brown
Sí,
lo
siento
decírselo
caballero,
Yes,
I'm
sorry
to
say
this,
gentleman,
Verle
sin
la
ropa
es
más
que
un
show,
un
shock,
Seeing
him
without
his
clothes
is
more
than
a
show,
a
shock
Pa'
los
sentidos,
For
the
senses
Macho
ibérico
español
es
su
apellido,
Iberian
Spanish
male
is
his
last
name
Sí
¿tú
pussy?
Pues
te
apoya,
Yes,
your
pussy?
Well,
it
supports
you
Tu
no
tienes
un
jacuzzi
You
don't
have
a
jacuzzi
Es
una
charca
de
bambollas
It's
a
puddle
of
bubbles
No
pueden
estarse
quietas
They
can't
stay
still
Quien
las
entienda
que
asienta
Whoever
understands
them,
agree
Porque
yo
no
Because
I
don't
Siempre
hablan
con
indirectas
They
always
talk
in
hints
Usan
demasiao
el
¡que
mono!
They
use
"how
cute!"
way
too
much
Lo
monopolizan
todo
They
monopolize
everything
Como
estantes
del
lavabo
y
Like
bathroom
shelves,
and
Pa'
que
tener
novio
si
puede
ser
un
esclavo
alguna,
Why
have
a
boyfriend
if
he
can
be
a
slave,
someone
Dirá
que
no
es
verdad
que
ella
es
un
sol
Will
say
that
it's
not
true
that
she's
a
sun
Y
en
realidad
su
mente
estalla
si
no
tiene
el
control
And
in
reality
her
mind
explodes
if
she
doesn't
have
control
Y
está
orgullosa
de
poder
hacer
dos
cosas
a
la
vez
And
she's
proud
to
be
able
to
do
two
things
at
once
Pero
la
hermosa
gasta
una
aparentando
madurez
But
the
beautiful
one
wastes
one
pretending
to
be
mature
Les
cuesta
responder
si
no
es,
con
otra
pregunta
They
find
it
hard
to
answer
if
it's
not
with
another
question
Abundan
las
ilusas
que
creen
en,
que
el
amor
dura
There
are
plenty
of
naive
girls
who
believe
that
love
lasts
Y
dura
y
larga
solo
hay
una
y
sé
que
quieres
conocerla
And
the
only
thing
that's
long
and
hard
is
one
thing,
and
I
know
you
want
to
meet
it
Verdad
cuanto
más
de
estrecha
en
la
cama
más
cerda
Right,
the
tighter
she
is
in
bed,
the
dirtier
she
is
No
te
enfades
por
favor
Don't
get
mad,
please
Que
aquí
solo
hay
una
experta
There's
only
one
expert
here
En
los
puñales
del
rencor
y
lo
sabes
en
tu
interior
por,
In
the
daggers
of
resentment,
and
you
know
it
inside,
because
Más
que
pasa
el
tiempo
no
llega
el
príncipe
azul
No
matter
how
much
time
passes,
Prince
Charming
doesn't
arrive
Porque
el
más
cool
cuando
empezabas
ahora
se
ha
vuelto
un
gandul
Because
the
coolest
guy
when
you
started
has
now
become
a
bum
En
tu
baúl
de
los
recuerdos,
yo
no
soy
un
cerdo
In
your
trunk
of
memories,
I'm
not
a
pig
Yo
soy
natural
por
eso
me
espachurro
horizontal
I'm
natural,
that's
why
I
sprawl
out
horizontally
Que
tu
susurro
por
mi
cuello
eriza
el
bello
Your
whisper
on
my
neck
makes
my
hair
stand
on
end
Hace
crecer
mi
catedral
y
es
que
al
final
siempre
me
aburro,
Makes
my
cathedral
grow
and
in
the
end
I
always
get
bored
Su
romanticismo
a
veces
me
abochorna
men
Her
romanticism
sometimes
embarrasses
me,
man
Porque
una
cosa
es
ser
sensible
y
otra
ser
pastel
Because
it's
one
thing
to
be
sensitive
and
another
to
be
a
softie
Lo
previsible
de
su
enfado
y
tan
fácil
que
la
convenza
The
predictability
of
her
anger
and
how
easily
this
scoundrel
can
convince
her
La
paciencia
pa'
entender
mujeres
que
ha
de
tener
este
sinvergüenza
The
patience
to
understand
women
that
this
scoundrel
must
have
Todas
(todos)
sois
iguales
(si),
You're
all
the
same
(yeah)
Siempre
comiéndome
la
olla
Always
bugging
me
(Simples
como
neandertales),
(Simple
as
Neanderthals)
Tales
para
cuales
cortes
del
mismo
patrón
Cut
from
the
same
cloth
Siempre
están
con
lo
de
¡no
me
sacas
fuera!
They're
always
going
on
about,
"You
don't
take
me
out!"
(Y
él
to'l
día
en
el
sillón)
(And
he's
on
the
couch
all
day)
Todas
(todos)
sois
iguales
(si),
You're
all
the
same
(yeah)
Siempre
comiéndome
la
olla
Always
bugging
me
(Simples
como
neandertales),
(Simple
as
Neanderthals)
Tales
para
cuales
compartiendo
el
paraíso
Cut
from
the
same
cloth,
sharing
paradise
Ellas
siempre
con
la
boda
They're
always
on
about
getting
married
(Y
ellos
con
como
escapar
del
compromiso)
(And
they're
thinking
how
to
escape
commitment)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Francisco Prieto Sanchez, Oriol Prieto Sanchez, Natalia Fernandez Abellan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.