ZPU feat. Esther Ovejero - Instinto Animal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ZPU feat. Esther Ovejero - Instinto Animal




Instinto Animal
Животный инстинкт
Mírame a los ojos, en no hay vanidad,
Взгляни в мои глаза, во мне нет тщеславия,
Todo lo que tengo es mi libertad,
Всё, что у меня есть - это моя свобода,
Mírame de frente, soy igual que tú,
Посмотри на меня прямо, я такой же, как ты,
También siento miedo, tiemblo igual que tú.
Я тоже чувствую страх, дрожу, как и ты.
Quisiera sumergirme acompañar las olas,
Я хотел бы погрузиться, сопровождать волны,
Y divertirme hacer parábolas nadar a solas,
И развлекаться, выписывая параболы, плавая в одиночку,
Sentirme libre a todas horas explorar mil zonas,
Чувствовать себя свободным всегда, исследовать тысячу зон,
Usar mi sónar, en fin,
Использовать свой сонар, в общем,
Tener las cualidades de un delfín.
Иметь качества дельфина.
Surcar ese confín remoto
Бороздить тот отдалённый край
Von mil como yo, protegido,
С тысячей таких же, как я, под защитой,
Guiar mi dirección con un silbido,
Управлять своим направлением с помощью свиста,
Mi sonido es nítido, navega por el líquido kilómetros,
Мой звук чист, он плывёт сквозь жидкость на километры,
Y guardo siempre a algún barco perdido.
И я всегда спасаю какой-нибудь затерянный корабль.
Yo podría haber nacido en otra piel,
Я мог бы родиться в другой шкуре,
La de ese cocodrilo que decora la maleta de tu hotel,
В шкуре того крокодила, что украшает чемодан твоего отеля,
La de ese perro fiel que abandonaste en la sombra,
В шкуре той верной собаки, которую ты бросила в тени,
Quizá sería aquel que en tu suelo es una alfombra.
Возможно, я был бы тем, кто на твоём полу - ковёр.
¿Y acaso eres mejor? Si careces de garras de tigre,
И разве ты лучше? Если у тебя нет когтей тигра,
Te agarras a la libertad y no eres libre,
Ты цепляешься за свободу и не свободна,
Yo recorro la sabana en la africana estepa,
Я пересекаю саванну в африканской степи,
Algún rugido de socorro al ver un forajido y su escopeta.
Какой-нибудь рык о помощи, увидев бандита и его ружьё.
Quiero trepar a los árboles ir de copa en copa,
Я хочу лазить по деревьям, перепрыгивать с ветки на ветку,
Sentarme plácido bajo un sol que me arropa,
Сидеть спокойно под солнцем, которое меня укрывает,
¿Acaso puedes galopar por los prados de Europa?
Разве ты можешь скакать по лугам Европы?
Notar la lluvia mojarte hasta estar hecho una sopa.
Чувствовать, как дождь мочит тебя, пока ты не превратишься в суп.
No caben esos prejuicios solo instinto animal,
Нет места этим предрассудкам, только животный инстинкт,
Si nos miras distinto será tu ser racional,
Если ты смотришь на нас по-другому, это будет твоё рациональное существо,
Pero quien tiene razón si el corazón se nubla,
Но кто прав, если сердце затуманено,
Solo haz una reflexión verás quien vive en una jungla.
Просто поразмышляй, и ты увидишь, кто живёт в джунглях.
Tiemblo igual que tú,
Я дрожу, как и ты,
No puedo alzar mi voz sin ti,
Я не могу поднять свой голос без тебя,
Pero hay algo que te tengo que decir,
Но есть кое-что, что я должен тебе сказать,
Tiemblo igual que tú,
Я дрожу, как и ты,
Más allá de la razón,
За гранью разума,
También siento, guardo dentro un corazón.
Я тоже чувствую, храню внутри сердце.
He soñado tantas veces con surcar el cielo,
Я так часто мечтал парить в небе,
He planeado planear sobre el viento en este vuelo,
Я планировал парить на ветру в этом полёте,
Que lo anhelo si me alejas,
Что я жажду его, если ты отдалишь меня,
Y cejará mi canto si me vejas,
И моё пение прекратится, если ты унизишь меня,
Y volveré a ser yo si me dejan estas rejas.
И я снова стану собой, если меня отпустят эти решетки.
¿Quién dicta prisión para un corazón suave?
Кто диктует тюрьму для мягкого сердца?
¿Qué clase de compasión me encierra bajo llave?
Какое сострадание запирает меня под замком?
¿Puedo ser un ave? Quiero rozar esa nube
Могу ли я быть птицей? Я хочу коснуться этого облака,
Puede que me degrades mas ¿Por qué no subes a mis altitudes?
Может, ты унижаешь меня, но почему ты не поднимаешься на мои высоты?
He aquí una de mis virtudes tengo muchas más,
Вот одна из моих добродетелей, у меня их гораздо больше,
¿Por qué no escuchas más?
Почему ты не слушаешь больше?
Así quizá me oirás, somos iguales,
Тогда, возможно, ты услышишь меня, мы одинаковы,
Siente las señales naturales más reales en el reino de los animales.
Почувствуй самые настоящие природные сигналы в царстве животных.
Del lobo a los marsupiales, del halcón a la serpiente,
От волка до сумчатых, от сокола до змеи,
Todos plurales contracorriente,
Все множественные, ты против течения,
¿Será que tu gran mente hace que me menosprecies?
Может ли быть, что твой великий разум заставляет тебя презирать меня?
Hermanos masacrados la extinción de mi especie.
Братья, убитые, вымирание моего вида.
¿Y qué ciego no me ve cuando mira mis ojos
И какой слепой не видит меня, когда смотрит в мои глаза
Y mata a mis hijos, y me pone cerrojos?
И убивает моих детей, и ставит мне засовы?
¿Cuántos mares teñidos de rojo ahogan mis penas?
Сколько морей, окрашенных в красный цвет, утоляют мои печали?
Si eres la hiena o ¿No corre sangre por mis venas?
Если ты гиена, разве по моим венам не течёт кровь?
Y en apenas una década menguó mi manada,
И всего за десятилетие моя стая уменьшилась,
Hoy el prado es arena otra colmena quemada,
Сегодня луг - это песок, ещё один сожжённый улей,
Otra ballena cazada, a manos del humano,
Ещё один кит, убитый руками человека,
Otro pelícano bañado en crudo muere temprano.
Ещё один пеликан, искупавшийся в сырой нефти, умирает рано.
Tiemblo igual que tú,
Я дрожу, как и ты,
No puedo alzar mi voz sin ti,
Я не могу поднять свой голос без тебя,
Pero hay algo que te tengo que decir,
Но есть кое-что, что я должен тебе сказать,
Tiemblo igual que tú,
Я дрожу, как и ты,
Más allá de la razón,
За гранью разума,
También siento, guardo dentro un corazón.
Я тоже чувствую, храню внутри сердце.
Yo también camino sobre el agua helada,
Я тоже хожу по замёрзшей воде,
Cuido a mi manada como si fuera mi vida en ello,
Я забочусь о своей стае, как если бы от этого зависела моя жизнь,
Lucho sin espada, mi alma está ligada con todo lo bello,
Я сражаюсь без меча, моя душа связана со всем прекрасным,
Yo no estoy encima estoy al lado de cada mirada.
Я не над, я рядом с каждым взглядом.
Hay algo tan puro en ti, que no admitirlo es negarme,
В тебе есть что-то такое чистое, что не признать это - значит отрицать себя,
No saber ver el alma que hay bajo la carne,
Не уметь видеть душу под плотью,
Nos une el agua, el fuego, la tierra, la sangre,
Нас объединяет вода, огонь, земля, кровь,
Solo hay un enjambre y yo voy a quedarme.
Есть только один рой, и я останусь.
La tierra no nos pertenece, debemos compartirla, es nuestra única esperanza. Todo es posible aún.
Земля не принадлежит нам, мы должны делить её, это наша единственная надежда. Всё ещё возможно.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.