ZPU - 15 Días en Agosto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZPU - 15 Días en Agosto




15 Días en Agosto
15 Days in August
Pon un crucifijo encima de tu cama
Place a crucifix above your bed
Ten hijos, mamá, atiende a la clientela
Have children, be a mother, serve the clientele
Ya los criará la abuela
Grandma will raise them well
Busca un trabajo fijo, pijo, aparca esa novela
Find a steady job, darling, park that novel
Aparca con ella tus sueños, corre cual gacela
Park your dreams with it, run like a gazelle
Recela del que vela por los suyos, vive en Babia
Be wary of those who watch over their own, they live in a dream world
Contén la rabia, siempre dices: 'Nada cambia'
Contain your rage, you always say: 'Nothing changes'
Pero sigues jugando a la quiniela
But you keep playing the lottery
Sin tiempo del alma gemela, c'est la vie
No time for a soulmate, c'est la vie
De la escuela a la esquela
From school to the obituary
Siéntete una sanguijuela, chupa la sangre que puedas
Feel like a leech, suck the blood you can
Juzga vidas paralelas que anhelas con ansia
Judge parallel lives you yearn for with longing
Compra hasta que ya no quepa, suda tinta hasta que mueras
Buy until there's no more room, sweat ink until you die
15 días en Agosto ya pondrán distancia
15 days in August will put distance between us
Llama a Sandro que te haga una mancia
Call Sandro to give you a reading
Pídele consejo pa' nadar en la abundancia
Ask him for advice to swim in abundance
Persigue que tu psique vea sustancia en la ganancia
Pursue that your psyche sees substance in the gain
Tan rancia
So stale
Crece como tu jefe: pura intolerancia
Grow, be like your boss: pure intolerance
Estudia, llega lejos, farda bien del iPhone 7
Study, go far, show off your iPhone 7 well
Ante el espejo lágrimas que caen por el retrete
Before the mirror, tears fall down the toilet
un zoquete
Be a blockhead
Apuesta en el tapete de la vida
Bet on the rug of life
Hasta que no quede comida, la pidas y otro apriete
Until there's no food left, you ask for it and someone else squeezes
Deja que te humillen, que maquillen tus principios
Let them humiliate you, let them mask your principles
Somételos a juicio, verás que no quedan limpios
Submit them to judgment, you'll see they're not clean
Incendios en proa y popa en pleno Mar Angosto
Fires at bow and stern in the middle of the Narrow Sea
Disfruta 15 días en agosto
Enjoy 15 days in August
Ten tu corazón y el alma en venta
Have your heart and soul for sale
Traga hasta reventar
Swallow until you burst
esclava del macho, él sometido a la parienta
You a slave to the male, he subdued by the wife
O a un curro que aburre y no me alienta
Or to a job that bores and doesn't inspire me
Para dos semanas de calma tras la tormenta
For two weeks of calm after the storm
A nadie le importa lo que sienta
Nobody cares what I feel
Si pago la cuenta
If I pay the bill
Olvidé regar mis días con sal y pimienta
I forgot to water my days with salt and pepper
Mi alma ni lo intenta, una muerte lenta
My soul doesn't even try, a slow death
Puede que mañana me arrepienta
Maybe tomorrow I'll regret it
El fuego te quema dentro, toma una decisión drástica
The fire burns inside you, make a drastic decision
Rápate, tatúate en cada puño una esvástica
Shave your head, tattoo a swastika on each fist
Siéntete supremo hasta el extremo, busca memos
Feel supreme to the extreme, look for morons
Júntate con ellos, grita odio, vístete la elástica
Join them, shout hate, wear the elastic
De tu región o tus ideas, quizá de tu equipo
Of your region or your ideas, maybe your team
Quizá seas un vacío tras un logotipo
Maybe you're a void behind a logo
Que necesita marcas para definir quién es
That needs brands to define who you are
Poco abarcas, las parcas ya te pararán los pies
You encompass little, the fates will stop you
Siente la falta de aire inexorable, responsable
Feel the inexorable lack of air, be responsible
Permite que el status sea el que hable
Let the status speak
No vayas a decir algo inapropiado
Don't say anything inappropriate
Perdiste la palabra hace tanto que no es raro andar callado
You lost your voice so long ago that it's not strange to walk in silence
Congratula al entorno, ten a tu esposa de adorno
Congratulate your surroundings, have your wife as an ornament
Apaga el horno
Turn off the oven
Machaca fantasías viendo porno, a todas horas
Crush fantasies watching porn, all hours
Acoge modas, toma drogas, funde ropas, copas, para paliar el bochorno
Embrace trends, take drugs, melt clothes, drinks, to alleviate the embarrassment
Que llega el fresco del verano solo en doce meses
That the cool summer comes only in twelve months
Un año de ser un extraño esclavo de los intereses
A year of being a strange slave to interests
No te tenses, (no) no expreses y
Don't tense up, (don't) don't express and
Que tu familia pague los reveses
Let your family pay for the setbacks
A veces tan alicaído que apenas contestas
Sometimes so dejected that you barely answer
Si preguntan tus amigos si no vas de fiesta
If your friends ask if you're not going to party
¿Quién te prestará una vida?
Who will lend you a life?
Dices: 'Marcho y reposto
You say: 'I'm leaving and refueling
Y vivo 15 días en agosto'
And I live 15 days in August'
Ten tu corazón y el alma en venta
Have your heart and soul for sale
Traga hasta reventar
Swallow until you burst
esclava del macho, él sometido a la parienta
You a slave to the male, he subdued by the wife
O a un curro que aburre y no me alienta
Or to a job that bores and doesn't inspire me
Para dos semanas de calma tras la tormenta
For two weeks of calm after the storm
A nadie le importa lo que sienta
Nobody cares what I feel
Si pago la cuenta
If I pay the bill
Olvidé regar mis días con sal y pimienta
I forgot to water my days with salt and pepper
Mi alma ni lo intenta, una muerte lenta
My soul doesn't even try, a slow death
Puede que mañana me arrepienta
Maybe tomorrow I'll regret it
(Oh) Pierde la fe, pega a tus críos, gritan mucho
(Oh) Lose faith, hit your kids, they scream a lot
Dobla cafés, dobla turnos, dobla tus valores
Fold coffees, fold shifts, fold your values
Muerde el polvo, vive sordo, afila tu serrucho
Bite the dust, live deaf, sharpen your saw
Córtate las venas flojo, no sea que empeores
Cut your veins slacker, lest you get worse
Sufre los rencores de tu novia, sus celos insanos
Suffer your girlfriend's grudges, her unhealthy jealousy
No robes lo que un banquero o te quedas sin manos
Don't steal what a banker does or you'll be left without hands
Ve deprisa, frena, ten una actitud sumisa
Go fast, brake, have a submissive attitude
En misa, seca tu sonrisa con la deuda de tres Visas
In mass, dry your smile with the debt of three Visas
¿Quéjate bien fuerte? ¡Cómete una porra!
Complain loudly? Eat a nightstick!
Amarra el sueño de ser libre, que se pudra en la mazmorra
Tie up the dream of being free, let it rot in the dungeon
Coge gonorrea, sida, respira mercurio
Catch gonorrhea, AIDS, breathe mercury
Es Julio, borra tus deseos pero sobre todo ahorra
It's July, erase your desires but above all save
Vive lento, paga impuestos, muere, juega al mus
Live slowly, pay taxes, die, play cards
Ofrécele tu plus a la estampita del niño Jesús
Offer your bonus to the little picture of baby Jesus
Goza la mentira, el sueño americano en bus
Enjoy the lie, the American dream on a bus
Viaja a Torrevieja no a tu yate de Puerto Banús
Travel to Torrevieja not to your yacht in Puerto Banús
Siente repelús, admira lo que nunca tengas
Feel creeped out, admire what you never have
Ríe las palmadas en la espalda, las arengas
Laugh at the pats on the back, the harangues
De la gente que te mira por encima siempre
Of the people who always look down on you
Y que te habla como a un tonto en actitud condescendiente
And who talk to you like a fool in a condescending attitude
Adora la tele, venera la mugre, frivoliza
Adore TV, venerate filth, trivialize
Con tu esposa hecha ceniza, con la maciza en Suiza
With your wife turned to ashes, you with the hottie in Switzerland
Reza por un Vega Sicilia, bebe mosto
Pray for a Vega Sicilia, drink must
Y goza 15 días en agosto
And enjoy 15 days in August
Ten tu corazón y el alma en venta
Have your heart and soul for sale
Traga hasta reventar
Swallow until you burst
esclava del macho, él sometido a la parienta
You a slave to the male, he subdued by the wife
O a un curro que aburre y no me alient
Or to a job that bores and doesn't inspire me
Para dos semanas de calma tras la tormenta
For two weeks of calm after the storm
A nadie le importa lo que sienta
Nobody cares what I feel
Si pago la cuenta
If I pay the bill
Olvidé regar mis días con sal y pimienta
I forgot to water my days with salt and pepper
Mi alma ni lo intenta, una muerte lenta
My soul doesn't even try, a slow death
Puede que mañana me arrepienta
Maybe tomorrow I'll regret it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.