ZPU - 5 Razones - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZPU - 5 Razones




5 Razones
5 Reasons
Dinero, por el baila el globo y el perro,
Money, the world dances for it, even the dog,
Y el amigo se echará a un lado y volverá por donde vino,
Friends step aside, returning from where they came,
El único camino de vuelta no será mi camerino, será
The only way back won't be my dressing room, but
El beso del padrino, un asesino a oscuras que vendrá a mi entierro
The godfather's kiss, a killer in the dark at my burial,
Y me encierro, el dinero es dios, lo veo en sus ojos,
I lock myself away, money is God, I see it in their eyes,
El brillo, la traición, el paulatino gesto de atención que buscan,
The glitter, the betrayal, the gradual gesture of attention they seek,
La brusca reacción del que se ofusca,
The abrupt reaction of the one who gets blinded,
Cuando el alma es de color papel la piel también se quema y se chamusca,
When the soul is the color of paper, the skin also burns and chars,
Su destierro, el error es cuando al interior lo mueven el hierro y el bronze
Their exile, the mistake is when iron and bronze move the inside
Entonces ya no hay quien lo reconduzca,
Then there's no one to guide them back,
Surca el mundo donde el oro es negro y todo tiene un precio
They sail the world where gold is black and everything has a price
Alli donde veo que amor y el amor al dinero se bifurcan
There where I see love and the love of money diverge
Dame TIEMPO, lo quieren para hacer nada,
Give me TIME, they want it to do nothing,
Lo usan, se escusan tras él,
They use it, they excuse themselves behind it,
Papá se escuda si llega tarde del burdel,
Dad hides behind it if he comes home late from the brothel,
El tiempo, descubre la verdad, lo pone todo en su lugar,
Time, it unveils the truth, puts everything in its place,
El tiempo es el único elemento que nos puede curar,
Time is the only element that can heal us,
Mirad, es oro, es relativo, es esquivo, el ser vivo lo envidia,
Look, it's gold, it's relative, it's elusive, the living being envies it,
Lo aceptamos, lidiamos, si lo malgastamos nos fastidia,
We accept it, we deal with it, if we waste it, it bothers us,
Es el espacio entre recuerdos, es la cordura que nos ata,
It's the space between memories, it's the sanity that binds us,
Es lo que siempre quisimos matar, y es el tiempo que nos mata,
It's what we always wanted to kill, and it's time that kills us,
El AMOR, el unico digno es el propio
LOVE, the only one worthy is your own
Y hay que hacer acopio de él,
And you have to stock up on it,
Y reservarlo, no enseñarlo, es necesario
And keep it, not show it, it's necessary
La primera es hostil, un ápice de ser ruín
The first is hostile, a hint of being mean
La magia es la ignorancia de no saber que va a tener fin,
The magic is the ignorance of not knowing it will end,
Amar es saltar de un trampolín desconociendo que hay debajo,
To love is to jump off a trampoline not knowing what's below,
El amor es la amistad sin trabajo, un pedazo de cielo en abrazo,
Love is friendship without effort, a piece of heaven in an embrace,
Un flechazo, un coñazo, un plazo de tiempo y espacio,
Love at first sight, a pain in the ass, a period of time and space,
Donde al final el rechazo, te va a doler como un balazo.
Where in the end, rejection will hurt like a gunshot.
Lo que cuesta, dicen creer en tu FAMILIA es una apuesta segura,
What it costs, they say believing in your FAMILY is a safe bet,
Lo único seguro es que no hay una apuesta sin duda,
The only sure thing is that there is no bet without doubt,
Que la figura de papá se desfigura,
That the figure of dad is disfigured,
Cuando a mamá su cara desfigura,
When mom disfigures his face,
Que las demencias tiran el amor a la basura,
That madness throws love in the trash,
Que no hay mas pura lealtad que un hermano que escuda,
That there is no purer loyalty than a brother who shields,
Los golpes de una mano vacía, a la vez que desnuda,
The blows of an empty hand, while naked,
Como el alma que los inflinge,
Like the soul that inflicts them,
El llanto quiere escapar y se acumula en la laringe,
The crying wants to escape and accumulates in the larynx,
Y uno se debe hacer adulto a los quince,
And one must become an adult at fifteen,
La SALUD, es la mentira que te llevarás al ataúd,
HEALTH, is the lie you will take to the coffin,
La esclavitud de tus impulsos para evitar la decrepitud,
The slavery of your impulses to avoid decrepitude,
¿Y tu? sueña en la eterna juventud como si la parca no existiera
And you? dream of eternal youth as if the grim reaper didn't exist
Pero es la única exactitud certera, de la vida entera, altera,
But it is the only certain accuracy, of the whole life, it alters,
Gente con la actitud de que es la longitud lo que impera,
People with the attitude that it is the length that matters,
Y no cuentan con hacer algo que les llene,
And they don't count on doing something that fulfills them,
Y no solo llenar la nevera,
And not just filling the fridge,
Salud es la virtud del que no morir espera,
Health is the virtue of the one who does not expect to die,
Y para mi dios no lo quiera,
And for me, God forbid,
Entera, la vida es tan corta, y absurda y absorta,
Whole, life is so short, and absurd and absorbed,
Y dolorda, y desborda a mi persona, ¿y que mas verá entonces?
And painful, and overflows my person, and what else will it see then?
Si solo hay fatiga en seguir sueños que quizás no consiga,
If there is only fatigue in following dreams that I may not achieve,
Y me siento una hormiga si miro hacia arriba, esa es mi garantía,
And I feel like an ant if I look up, that is my guarantee,
De que al fin un día moría, y escapaba con el tiempo,
That one day I would finally die, and escape with time,
Y si lo pienso quizá vuelva en un recuerdo,
And if I think about it, maybe I'll come back in a memory,
Y dime, ¿es triste? se que estar vivo es relativo con tener o no que irse,
And tell me, is it sad? I know that being alive is relative to having or not having to leave,
Pues solo si alguien piensa en uno, uno existe.
Because only if someone thinks of you, you exist.





Writer(s): Moises Sanchez, Juan Francisco Prieto Sanchez, Oriol Prieto Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.