ZPU - Billete a la Luna (Con Madnass) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZPU - Billete a la Luna (Con Madnass)




Billete a la Luna (Con Madnass)
Ticket to the Moon (With Madnass)
Dame un ticket a la luna
Give me a ticket to the moon,
Alguna forma habrá de irme
There must be some way to leave.
Perder tu cara de vista turista nunca me resigné,
Losing sight of your tourist's face, I never resigned myself,
A volar libre lejos de los juicios
To fly free, far from judgments,
Del bullicio de una masa sin oficio ni criterio
From the hustle and bustle of a mass without trade or criteria,
El edificio de lo que yo llamo gente normal
The building of what I call normal people,
Desperdicio de la vida o lo que es igual,
Waste of life or what is the same,
Nada natural aquí en la luna no pretendo que me miren
Nothing natural here on the moon I don't pretend they look at me,
Vivo libre sin echar mil horas en colas del INEM
I live free without spending a thousand hours in INEM queues,
Aquí nadie busca al Eminem hablando en castellano
Here no one looks for Eminem speaking in Spanish,
Aquí el aroma hace que inspiren brisa de verano
Here the aroma makes them breathe summer breeze,
Ya no corren prisa las canciones ni triunfar a la primera
Songs are no longer in a hurry, nor are they successful at first,
Sabemos que a cada invierno le sigue una primavera
We know that every winter is followed by a spring,
Nueva escuela ni vieja solo sobre diez sacar once,
Neither new school nor old school, just getting eleven out of ten,
Vente a mi luna donde hay más Lom C que Beyonce,
Come to my moon where there is more Lom C than Beyonce,
Donde el roce del boli al papel hace el cariño
Where the rubbing of the pen on the paper makes the love,
Aquí hay un guiño para los fiesteros como Ronaldinho,
Here's a wink for party people like Ronaldinho,
Amor a la buena vida como Kany West
Love for the good life like Kanye West,
Nado sin estrés oyendo Reflexiones del Cres
I swim without stress listening to Reflexiones del Cres,
Si me ves me queda poco por estos lares me piro
If you see me I have little left around these parts, I'm burning,
Hacia la luna con Amores a tomarme un respiro
Towards the moon with Amores to take a breath.
¿Qué deciros?
What to tell you?
Me largo a la luna y no cabes
I'm going to the moon and you don't fit,
Solo hay sitio para Madnass y para ZPU
There's only room for Madnass and ZPU,
DJ. Joaking aporta un loop como equipaje,
DJ. Joaking brings a loop as luggage,
Un viaje allí donde se valoran los hechos y no la imagen,
A trip to where deeds are valued, not image,
Voy sin traje, sin tele ni consola
I go without a suit, without a TV or console,
Sin un euro y sin un dollar
Without a euro and without a dollar,
Sin relojes solo hierba y una Roland, tus linajes
Without clocks only grass and a Roland, your lineages,
Y sus diferencias no vendrán conmigo
And your differences will not come with me,
La envidia y la ira van a quedarse aquí solas,
Envy and anger are going to stay here alone,
Deja las pistolas, las bombas y los misiles,
Leave the guns, the bombs and the missiles,
Adiós a los pimps, los hustlers y los dealers,
Goodbye to the pimps, the hustlers and the dealers,
Olvida los vicios, las modas, sus desfiles,
Forget the vices, the fashions, their parades,
Los alcaldes, los ministros, los ediles, ves y diles
The mayors, the ministers, the councilors, go and tell them
Que me voy a marchar
That I'm going away
A vivir junto al mar de la tranquilidad
To live by the sea of tranquility,
Dejo este lugar, tendré miles
I leave this place, I will have thousands
De horas que emplear en sentir de verdad
Of hours to spend truly feeling
Lo que es la libertad sin nada que pagar,
What freedom is without anything to pay,
Harto de vagar por la tierra del odio,
Tired of wandering the land of hate,
De ver tristeza en el final de cada episodio (estoy)
To see sadness at the end of each episode (I'm)
Cansado de pódiums ficticios me marcho por fin
Tired of fictitious podiums I finally leave
A reconstruir esta vida desde el inicio, así que
To rebuild this life from the beginning, so
Dame un billete a la luna para que m pire,
Give me a ticket to the moon to get lost,
Dame un ticket pa' vivir sin que nadie me vigile,
Give me a ticket to live without anyone watching me,
Y en mi remanso de paz donde descanso,
And in my haven of peace where I rest,
Hayo libertad sin que tu maldad me mire
Find freedom without your evil looking at me.
Dame un billete a la luna porque me iré,
Give me a ticket to the moon because I will go,
Dame un ticket pa largarme porque no me queda fe,
Give me a ticket to leave because I have no faith left,
Y en mi viaje el equipaje del pasado es un recuerdo,
And on my journey the baggage of the past is a memory,
Y ya no volveré pa' recogerlo
And I won't go back to pick it up.
Aquí no hay cámaras ni polis sabuesos mirando mal
There are no cameras or police bloodhounds here looking bad at your
Cara o pantaca con su mirada de cactus
Face or pantaca with its cactus gaze.
A las alturas a las que estamos no me intimidas
At the heights we are you don't intimidate me.
Ven a la Luna donde no hay cosa prohibida
Come to the Moon where there is nothing forbidden.
Aquí damos libertad aquí no existe la victoria,
Here we give freedom, here there is no victory,
Ni cristiano y musulmán tienen religión propia,
Neither Christian nor Muslim have their own religion,
Nadie se agobia porque nada se posee
No one gets overwhelmed because nothing is owned.
Y nadie tiene más por enchufe, ¿eh Bimba Bosé?
And no one has more by plugging in, eh Bimba Bosé?
Me piro de viaje pa' no veros mas
I'm going on a trip to not see you anymore,
A tus ghetto stars de pacotilla
To your ghetto stars from pacotilla,
A la putilla de tu novia que te quiere y se cepilla
To your girlfriend's little whore who loves you and brushes,
Algunos pijos de los Hills
Some posh from the Hills
Y dos mil raperos que de rap solo tienen los grillz
And two thousand rappers whose rap only has grillz,
Mi historia nace lejos de tu business man
My story is born far from your business man,
Donde no publicitan los cisnes en alquitrán
Where swans are not advertised in tar,
Y mi gran plan transcurre al mundo paralelo
And my great plan transpires to the parallel world,
Donde me lo monto al pelo y nadie dice que no, puedo,
Where I ride it to the hair and nobody says no, I can,
lo que no quiero no seré mainstream
I know what I don't want I won't be mainstream.
Crezco haciéndolo puro como The Game, si,
I grow doing it pure like The Game, yes,
Tengo un globo entero por recorrer o volveros
I have a whole globe to travel or return you
A ver o moveros de los agujeros donde estéis y
To see or move you from the holes where you are and
Nos veréis surcar el cielo como un ave,
You will see us soar through the sky like a bird,
Dile al rey que no tendrá sitio en mi nave,
Tell the king he won't have room on my ship,
¿No lo veis? Aquí no hay puertas bajo llave,
Don't you see it? There are no locked doors here,
Ni su ley ni su gran democracia caben,
Neither his law nor his great democracy fit,
Zorek sabe que si detesto al mundo es porque lo amo
Zorek knows that if I hate the world it is because I love it.
Que lo que apreciamos lo llevamos, allí donde vamos,
That what we appreciate we take with us, where we go,
No necesitamos ni su cafeína ni sus gramos
We don't need your caffeine or your grams,
Si algo nos dejamos son fábricas, minas y a sus amos
If we leave anything behind, it's factories, mines and their masters.
Solo un tramo nos separa hasta el paraíso
Only one stretch separates us from paradise,
Lejos de las prisas y de las letras del piso,
Away from the rush and the letters of the apartment,
Lejos de miserias que diviso,
Away from miseries that I see,
Sin gravedad en los problemas no pesan nada te hace ser sumiso,
Without gravity, problems don't weigh anything, it makes you submissive,
Aquí no es preciso el empleo
Employment is not necessary here.
No hay trofeos en museos,
There are no trophies in museums,
Solo hay cuadros del Divo y del Geonz
There are only paintings by Divo and Geonz,
Sin papeleos y burocracia todo es más fácil,
Without paperwork and bureaucracy everything is easier,
No hay banqueros ni aristocracia no existen nazis
There are no bankers or aristocracy, there are no Nazis,
Un oasis, no esperará en cada cráter,
An oasis, you will not wait in each crater,
Reciclaré las páginas del ABC en el váter, el debate,
I will recycle the pages of the ABC in the toilet, the debate,
Sobre vuestro humanismo os lo quedáis
About your humanism you keep it.
No pienso quedarme en jaque a ver como os extermináis, tan solo
I'm not going to stay in check to see how you exterminate yourselves, just
Dame un billete a la luna para que m pire,
Give me a ticket to the moon to get lost,
Dame un ticket pa' vivir sin que nadie me vigile,
Give me a ticket to live without anyone watching me,
Y en mi remanso de paz donde descanso,
And in my haven of peace where I rest,
Hayo libertad sin que tu maldad me mire
Find freedom without your evil looking at me.
Dame un billete a la luna porque me iré,
Give me a ticket to the moon because I will go,
Dame un ticket pa largarme porque no me queda fe,
Give me a ticket to leave because I have no faith left,
Y en mi viaje el equipaje del pasado es un recuerdo,
And on my journey the baggage of the past is a memory,
Y ya no volveré pa' recogerlo
And I won't go back to pick it up.





Writer(s): Juan Francisco Prieto Sanchez, Joaquin Soria Sanchiz, Manuel Amores Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.