Paroles et traduction ZPU - Calles Frías
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo
la
escalera,
frío
ahí
fuera,
Under
the
stairs,
cold
out
there,
Cruzo
la
mirada
con
la
loca
del
quinto
primera,
I
lock
eyes
with
the
crazy
woman
from
the
fifth
floor,
Coca
en
la
madera,
por
instinto
Coke
on
the
wood,
instinctively
Tapo
mi
cabeza
con
mi
sudadera.
I
cover
my
head
with
my
hoodie.
Siento
su
mirada
traicionera,
I
feel
her
treacherous
gaze,
El
barrio
de
las
bestias,
The
neighborhood
of
beasts,
Ves
tías
liantas
con
ojos
de
pantera.
You
see
sly
girls
with
panther
eyes.
Laberinto
de
calles,
esquina,
frontera,
Labyrinth
of
streets,
corner,
border,
Críos,
trapis,
líos,
van
a
la
carrera.
Kids,
deals,
troubles,
they
run.
Huyen
de
sí
mismos,
They
flee
from
themselves,
Cargan
sus
ojeras,
They
carry
their
dark
circles,
Hacen
de
sus
organismos
una
papelera,
They
turn
their
bodies
into
trash
cans,
Aquí
las
deudas
entierran,
Debts
bury
them
here,
A
los
chicos
encierran,
They
lock
up
the
boys,
Picos
en
clínicos
lejos
de
La
Sierra.
Peaks
in
clinics
far
from
La
Sierra.
Quieren
la
perra
gorda
de
Steven
Gerrard
y
no
cae,
They
want
Steven
Gerrard's
fat
bitch
and
she
doesn't
fall,
Puyas
que
no
sabe
ni
la
RAE.
Slang
that
not
even
the
RAE
knows.
Bullas,
borrachos,
cachos
de
acera,
Noise,
drunks,
pieces
of
sidewalk,
Despachos
de
veneno,
22,
la
casera.
Poison
dispensaries,
22,
the
landlady.
Odio
en
la
guantera,
Hate
in
the
glove
compartment,
Sálvese
quien
pueda,
Every
man
for
himself,
Guerra,
zona
obrera,
funeral,
plañidera.
War,
working-class
zone,
funeral,
mourner.
Muerte
en
una
muñequera,
Death
on
a
wristband,
Plaza
y
palmera,
Plaza
and
palm
tree,
Playa
de
arena
blanca,
sucia
y
rastrera.
White
sand
beach,
dirty
and
creepy.
Luz
forastera,
Foreign
light,
Aquí
salta
cualquiera,
Anyone
jumps
here,
Como
sangra
la
encía
Like
the
gum
bleeds
De
una
economía
fiera.
Of
a
fierce
economy.
Miseria
financiera,
crueldad,
apatía,
Financial
misery,
cruelty,
apathy,
Vida
al
día,
soledad
es
vecina
mía;
Life
by
the
day,
loneliness
is
my
neighbor;
Para
amarme
así
que
mejor
no
me
quiera.
To
love
me
like
that,
she
better
not
love
me.
Mísera
espera,
Remi
corredera,
no
se
fía,
Miserable
wait,
Remy
runner,
she
doesn't
trust,
Mañana
tardía,
tragaperras
vacías,
Late
morning,
empty
slot
machines,
Bienvenido
a
mis
calles
frías.
Welcome
to
my
cold
streets.
La
farola
se
apagó,
The
streetlight
went
out,
La
luz
dejó
de
tocar.
The
light
stopped
playing.
Quizá
nos
abandonó,
Maybe
it
abandoned
us,
Se
ha
marchado
a
otro
lugar,
It
has
gone
to
another
place,
Donde
pueda
iluminar
Where
it
can
illuminate
El
rastro
de
nuestro
dolor.
The
trail
of
our
pain.
Y
así
podrá
hacer
brillar
los
días
And
so
it
will
be
able
to
make
the
days
shine
De
mis
calles
frías.
Of
my
cold
streets.
Reino
del
hombre
cruel,
Kingdom
of
the
cruel
man,
Compasión
se
emborracha,
Compassion
gets
drunk,
Rata,
cucaracha
debajo
de
la
piel.
Rat,
cockroach
under
the
skin.
Miel
en
una
tacha,
Honey
in
a
can,
Escarcha
de
motel,
Motel
frost,
Desdicha
a
granel,
Misfortune
in
bulk,
Gargamel
con
un
hacha.
Gargamel
with
an
axe.
Muchacha
con
cola
de
cascabel
Girl
with
a
rattlesnake
tail
Y
corazón
de
serpiente,
And
a
snake
heart,
Se
roba,
se
miente,
She
steals,
she
lies,
Te
jodan,
se
siente,
Screw
you,
she
feels,
Adictos
a
la
mancha,
Addicted
to
the
stain,
Mentes
que
se
deshilachan,
Minds
that
fray,
Siempre
mala
racha.
Always
a
bad
streak.
Cabezas
que
se
agachan,
Heads
that
bow
down,
Coronas
de
laurel,
Laurel
wreaths,
Cerebros
de
un
pixel,
One-pixel
brains,
Vela
sin
pastel.
Candle
without
cake.
Lágrimas
ácidas
caen
en
el
mantel,
Acid
tears
fall
on
the
tablecloth,
Padres
van
tarde
a
darle
al
burdel.
Parents
are
late
to
go
to
the
brothel.
Almas
gélidas
heridas,
amor
glacial,
Wounded
icy
souls,
glacial
love,
Asépticas
puertas,
curro
piramidal,
Aseptic
doors,
pyramid
scheme
job,
Por
ir
a
mirar
no
dinamitar
su
futuro
For
going
to
look,
not
to
dynamite
their
future
Chocan
con
su
pasado
se
beben
el
sulfuro.
They
collide
with
their
past,
they
drink
the
sulfur.
La
cola
del
paro
sobreví
sin
un
duro,
The
unemployment
line,
survive
without
a
penny,
La
soga
de
un
calo
de
basuco
tan
puro
The
rope
of
a
basuco
hit
so
pure
Que
es
peor
que
el
metano
de
los
hidrocarburos,
That
it's
worse
than
the
methane
from
hydrocarbons,
Después
de
dar
el
palo
hay
un
callejón
oscuro.
After
hitting
the
jackpot,
there's
a
dark
alley.
Embarazos
prematuros,
tipas
muy
chulas,
Premature
pregnancies,
very
pretty
girls,
Cuellos
de
botella,
doncellas
que
son
mulas
Bottlenecks,
maidens
who
are
mules
Saben
de
fórmulas
matemáticas:
They
know
mathematical
formulas:
9 automática,
0 de
gramática.
9 automatic,
0 grammar.
Cuentas
ridículas,
cuentos
de
la
lechera,
Ridiculous
accounts,
tales
of
the
milkmaid,
Barata
asiática,
piedad
soltera
todavía.
Cheap
Asian
girl,
piety
still
single.
Corte
con
lejía,
buena
puntería,
paga
en
picardías,
Cut
with
bleach,
good
aim,
pay
in
lingerie,
Bienvenido
a
mis
calles
frías.
Welcome
to
my
cold
streets.
La
farola
se
apagó,
The
streetlight
went
out,
La
luz
dejó
de
tocar.
The
light
stopped
playing.
Quizá
nos
abandonó,
Maybe
it
abandoned
us,
Se
ha
marchado
a
otro
lugar,
It
has
gone
to
another
place,
Donde
pueda
iluminar
Where
it
can
illuminate
El
rastro
de
nuestro
dolor.
The
trail
of
our
pain.
Y
así
podrá
hacer
brillar
los
días
And
so
it
will
be
able
to
make
the
days
shine
De
mis
calles
frías.
Of
my
cold
streets.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Espejo
date de sortie
11-11-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.