ZPU - Cifras y Letras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZPU - Cifras y Letras




Cifras y Letras
Numbers and Letters
Perdido en el camino sintiéndome Alicia
Lost on the path, feeling like Alice
¿Por qué me llama hermano si no me conoce?
Why call me brother if you don't know me?
Cargando un triple seis ya pasadas las doce
Carrying a triple six past midnight
Un mar de seguidores, pero sin familia
A sea of followers, but no family
Me siento joven
I feel young
Treinta y siete abriendo el círculo
Thirty-seven, opening the circle
Cada dos por tres por tres veces al mes
Every two by three, three times a month
Dejar legado me parece tan ridículo
Leaving a legacy seems so ridiculous
Apenas un paso dado y suena mi último capítulo
Just a step taken and my last chapter sounds
En ruta y celebrando una copa a las once
On the road, celebrating a drink at eleven
Giros de ciento ochenta, he visto la piel de De Niro
180-degree turns, I've seen De Niro's skin
Cagándome en la p--ta un par de horas más tarde
Sh--ting on the b--ch a couple of hours later
Esa discusión rompió la banda y casi trae mi retiro
That argument broke the band and almost brought my retirement
La vida es un suspiro, lo supe a los siete
Life is a sigh, I knew it at seven
A los 14 papá se evaporó como el éter
At fourteen, dad evaporated like ether
Me quedé solo y libre, libre y solo
I was left alone and free, free and alone
Se alteró el producto, el peso del escudo y de la furia del tigre
The product was altered, the weight of the shield and the fury of the tiger
Me acompañaron
They accompanied me
Infectaron mi sangre en la cera
They infected my blood in the wax
Tirado tras unos matorrales cualquiera
Thrown behind some random bushes
Dame limosna, cayéndome un diluvio y yo lloviendo por fuera
Give me alms, a downpour falling on me and I'm raining on the outside
En un delirio tremendo y sin mi cartera
In a tremendous delirium and without my wallet
Que debo agradecer a mis tíos a pesar de los trapos sucios
That I must thank my uncles despite the dirty laundry
Su hogar también fue nuestro refugio en aquellos días
Their home was also our refuge in those days
Llevándonos con ellos tras la pizzería
Taking us with them after the pizzeria
Su juguetería fue guardería y guardó de golpes
Their toy store was a nursery and guarded from blows
A nadie le gustan los torpes
Nobody likes clumsy people
Amiga, estoy aprendiendo a perder para ti
Girl, I'm learning to lose for you
La liga, para ti las copas y nunca mejor dicho
The league, for you the cups and never better said
Lo que para es un lujo, pa' otro puede ser un capricho
What is a luxury for me, for another it can be a whim
Conozco el fondo del nicho
I know the bottom of the niche
Dos metros bajo tierra
Two meters underground
Estuve arañando sus paredes y solo era más húmeda
I was scratching its walls and it was only wetter
También he sido un mal bicho, pero nunca fui una perra
I've also been a bad bug, but I was never a bitch
El exceso de placeres volvió a como un bumerang
The excess of pleasures came back to me like a boomerang
Fui a por el primero, pero en un segundo me caí al tercero
I went for the first one, but in a second I fell to the third
Encerrado en mi cuarto, pásame ese quinto que ya vamos sextos
Locked in my room, pass me that fifth, we're already sixth
Luché por el séptimo, pero me faltó un octavo para ser noveno
I fought for the seventh, but I lacked an eighth to be ninth
Ganar ese décimo, porque no recuerdo lo que es ser primero
To win that tenth, because I don't remember what it's like to be first
24-7, 3-65, la luz llegó a este mundo en el '81
24-7, 3-65, the light came to this world in '81
Más de casino que de bingo, jugándomela en 13 consumo en ayuno
More casino than bingo, playing it on 13, I consume while fasting
Aspiro el humo de una "V" sabe a cielo
I inhale the smoke of a "V", it tastes like heaven
Te pregunto, subes, placas de cien, huevos de bellota
I ask you, you go up, hundred plates, acorn eggs
De tonto ni un pelo
Not a single hair of a fool
de estar perdido en clubes con la autoestima por el suelo
I know about being lost in clubs with my self-esteem on the floor
Y con el ego por las nubes
And with my ego through the roof
Ataques de estrés desde el 11 del 3
Stress attacks since the 11th of March
que me miras, pero nunca me ves
I know you look at me, but you never see me
Estoy pasando el test, estas líneas querrían
I'm passing the test, these lines would like
El mundo se calienta y las personas se enfrían
The world heats up and people cool down
Y si la vida es un directo
And if life is a live show
¿Por qué dicen 'no existe la perfección"? Pero me quieren perfecto
Why do they say 'perfection doesn't exist'? But they want me perfect
Soy el sexto en el centro del cepto
I'm the sixth in the center of the cept
El fin de la fé, nunca quedé para tomar un café
The end of faith, I never stayed for coffee
Háblame de vomitar dos veces, seguir tragando
Talk to me about throwing up twice, keep swallowing
De duplicar los peces, de estar al mando de huir, quedarme solo
Doubling the fish, being in command of fleeing, staying alone
El que quiere agradar a todos fracasa
He who wants to please everyone fails
Lo mejor de cada casa, expertos del "yo controlo"
The best of each house, experts of "I control"
Por el enésimo vuelo que voy, venas con cortisona
For the umpteenth flight I'm on, veins with cortisone
Cagas por mi zona, te las veras conmigo y con Soma
You sh-t in my area, you'll deal with me and Soma
Son palabras mayores, talla un granito
These are big words, carve a granite
Acólitos se quedan atónitos frente a este mito
Acolytes are stunned in front of this myth
Que si me faltó el apetito, fue de dinero
If I lacked appetite, it was for money
No me doy lo que me quito, estoy bajo cero, pero me llaman "don Vito"
I don't give myself what I take away, I'm below zero, but they call me "don Vito"
Que quise hacerlo bonito, pero llegaste en enero
That I wanted to make it pretty, but you arrived in January
Y en este finiquito estaba escrito "el arte va primero"
And in this settlement it was written "art comes first"
Fui a por el primero, pero en un segundo caí al tercero
I went for the first one, but in a second I fell to the third
Encerrado en mi cuarto, pásame ese quinto que ya vamos sextos
Locked in my room, pass me that fifth, we're already sixth
Luché por el séptimo, pero me faltó un octavo para ser noveno
I fought for the seventh, but I lacked an eighth to be ninth
Ganar ese decimo, porque no recuerdo lo que es ser primero
To win that tenth, because I don't remember what it's like to be first





Writer(s): Juan Francisco Prieto Sánchez, Sergi Delgado París


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.