Paroles et traduction ZPU - Cifras y Letras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cifras y Letras
Цифры и буквы
Perdido
en
el
camino
sintiéndome
Alicia
Потерянный
в
пути,
словно
Алиса
¿Por
qué
me
llama
hermano
si
no
me
conoce?
Зачем
зовет
он
братом,
если
меня
не
знает?
Cargando
un
triple
seis
ya
pasadas
las
doce
Тащу
свой
тройной
шесть,
уже
за
полночь
Un
mar
de
seguidores,
pero
sin
familia
Море
подписчиков,
но
семьи
нет
вовсе
Me
siento
joven
Чувствую
себя
молодым
Treinta
y
siete
abriendo
el
círculo
Тридцать
семь,
и
круг
открываю
Cada
dos
por
tres
por
tres
veces
al
mes
Раз
в
две
недели,
по
три
раза
в
месяц
Dejar
legado
me
parece
tan
ridículo
Оставить
наследие
кажется
мне
таким
смешным
Apenas
un
paso
dado
y
suena
mi
último
capítulo
Едва
шаг
сделан,
а
уже
звучит
последняя
глава
En
ruta
y
celebrando
una
copa
a
las
once
В
пути,
празднуя
бокалом
в
одиннадцать
Giros
de
ciento
ochenta,
he
visto
la
piel
de
De
Niro
Повороты
на
сто
восемьдесят,
видел
кожу
Де
Ниро
Cagándome
en
la
p--ta
un
par
de
horas
más
tarde
Срать
я
хотел
на
всё
через
пару
часов
Esa
discusión
rompió
la
banda
y
casi
trae
mi
retiro
Тот
спор
разбил
группу
и
чуть
не
привел
к
моему
уходу
La
vida
es
un
suspiro,
lo
supe
a
los
siete
Жизнь
- это
вздох,
я
узнал
это
в
семь
A
los
14
papá
se
evaporó
como
el
éter
В
четырнадцать
папа
испарился,
как
эфир
Me
quedé
solo
y
libre,
libre
y
solo
Я
остался
один
и
свободен,
свободен
и
один
Se
alteró
el
producto,
el
peso
del
escudo
y
de
la
furia
del
tigre
Изменился
продукт,
вес
щита
и
ярость
тигра
Me
acompañaron
Они
были
со
мной
Infectaron
mi
sangre
en
la
cera
Заразили
мою
кровь
в
воске
Tirado
tras
unos
matorrales
cualquiera
Валяюсь
за
кустами,
где
попало
Dame
limosna,
cayéndome
un
diluvio
y
yo
lloviendo
por
fuera
Подай
милостыню,
льет
как
из
ведра,
а
я
плачу
снаружи
En
un
delirio
tremendo
y
sin
mi
cartera
В
бреду
безумном,
без
кошелька
Que
debo
agradecer
a
mis
tíos
a
pesar
de
los
trapos
sucios
Что
должен
благодарить
своих
дядей,
несмотря
на
грязное
белье
Su
hogar
también
fue
nuestro
refugio
en
aquellos
días
Их
дом
был
и
нашим
убежищем
в
те
дни
Llevándonos
con
ellos
tras
la
pizzería
Брали
нас
с
собой
после
пиццерии
Su
juguetería
fue
guardería
y
guardó
de
golpes
Их
магазин
игрушек
был
детским
садом
и
защищал
от
ударов
A
nadie
le
gustan
los
torpes
Никто
не
любит
неуклюжих
Amiga,
estoy
aprendiendo
a
perder
para
ti
Подруга,
я
учусь
проигрывать
ради
тебя
La
liga,
para
ti
las
copas
y
nunca
mejor
dicho
Лига,
для
тебя
кубки,
и
это
не
просто
слова
Lo
que
para
mí
es
un
lujo,
pa'
otro
puede
ser
un
capricho
То,
что
для
меня
роскошь,
для
другого
может
быть
прихотью
Conozco
el
fondo
del
nicho
Я
знаю
дно
ниши
Dos
metros
bajo
tierra
Два
метра
под
землей
Estuve
arañando
sus
paredes
y
solo
era
más
húmeda
Я
царапал
ее
стены,
но
она
становилась
только
сырее
También
he
sido
un
mal
bicho,
pero
nunca
fui
una
perra
Я
тоже
был
плохим
парнем,
но
никогда
не
был
сукой
El
exceso
de
placeres
volvió
a
mí
como
un
bumerang
Избыток
удовольствий
вернулся
ко
мне,
как
бумеранг
Fui
a
por
el
primero,
pero
en
un
segundo
me
caí
al
tercero
Я
пошел
за
первым,
но
во
втором
упал
на
третье
Encerrado
en
mi
cuarto,
pásame
ese
quinto
que
ya
vamos
sextos
Запертый
в
своей
комнате,
передай
мне
пятый,
мы
уже
шестые
Luché
por
el
séptimo,
pero
me
faltó
un
octavo
para
ser
noveno
Я
боролся
за
седьмой,
но
мне
не
хватило
восьмого,
чтобы
быть
девятым
Ganar
ese
décimo,
porque
no
recuerdo
lo
que
es
ser
primero
Выиграть
тот
десятый,
потому
что
я
не
помню,
каково
быть
первым
24-7,
3-65,
la
luz
llegó
a
este
mundo
en
el
'81
24/7,
365,
свет
пришел
в
этот
мир
в
81-м
Más
de
casino
que
de
bingo,
jugándomela
en
13
consumo
en
ayuno
Больше
казино,
чем
бинго,
играю
на
13,
потребляю
натощак
Aspiro
el
humo
de
una
"V"
sabe
a
cielo
Вдыхаю
дым
"V",
он
пахнет
небом
Te
pregunto,
subes,
placas
de
cien,
huevos
de
bellota
Спрашиваю
тебя,
поднимаешься?
Тарелки
по
сто,
яйца
bellota
De
tonto
ni
un
pelo
Ни
волоска
глупости
Sé
de
estar
perdido
en
clubes
con
la
autoestima
por
el
suelo
Я
знаю,
каково
это
- быть
потерянным
в
клубах
с
самооценкой
на
дне
Y
con
el
ego
por
las
nubes
И
с
эго
в
облаках
Ataques
de
estrés
desde
el
11
del
3
Приступы
стресса
с
11
марта
Sé
que
me
miras,
pero
nunca
me
ves
Я
знаю,
ты
смотришь
на
меня,
но
никогда
не
видишь
Estoy
pasando
el
test,
estas
líneas
querrían
Я
прохожу
тест,
эти
строки
хотели
бы
El
mundo
se
calienta
y
las
personas
se
enfrían
Мир
теплеет,
а
люди
холодеют
Y
si
la
vida
es
un
directo
И
если
жизнь
- это
прямой
эфир
¿Por
qué
dicen
'no
existe
la
perfección"?
Pero
me
quieren
perfecto
Почему
говорят
"совершенства
не
существует"?
Но
хотят
меня
идеальным
Soy
el
sexto
en
el
centro
del
cepto
Я
шестой
в
центре
концепции
El
fin
de
la
fé,
nunca
quedé
para
tomar
un
café
Конец
веры,
я
никогда
не
оставался
выпить
кофе
Háblame
de
vomitar
dos
veces,
seguir
tragando
Расскажи
мне
о
том,
как
дважды
рвать,
продолжать
глотать
De
duplicar
los
peces,
de
estar
al
mando
de
huir,
quedarme
solo
Удваивать
рыб,
быть
у
руля,
бежать,
оставаться
одному
El
que
quiere
agradar
a
todos
fracasa
Тот,
кто
хочет
угодить
всем,
терпит
неудачу
Lo
mejor
de
cada
casa,
expertos
del
"yo
controlo"
Лучшие
из
каждого
дома,
эксперты
"я
контролирую"
Por
el
enésimo
vuelo
que
voy,
venas
con
cortisona
За
энный
полет,
вены
с
кортизоном
Cagas
por
mi
zona,
te
las
veras
conmigo
y
con
Soma
Срешь
на
моей
территории,
столкнешься
со
мной
и
с
Сомой
Son
palabras
mayores,
talla
un
granito
Это
громкие
слова,
вырежи
гранит
Acólitos
se
quedan
atónitos
frente
a
este
mito
Аколиты
ошеломлены
перед
этим
мифом
Que
si
me
faltó
el
apetito,
fue
de
dinero
Если
у
меня
и
пропал
аппетит,
то
к
деньгам
No
me
doy
lo
que
me
quito,
estoy
bajo
cero,
pero
me
llaman
"don
Vito"
Я
не
даю
себе
то,
что
отнимаю,
я
на
нуле,
но
меня
зовут
"дон
Вито"
Que
quise
hacerlo
bonito,
pero
llegaste
en
enero
Я
хотел
сделать
это
красиво,
но
ты
пришла
в
январе
Y
en
este
finiquito
estaba
escrito
"el
arte
va
primero"
И
в
этом
расчете
было
написано
"искусство
прежде
всего"
Fui
a
por
el
primero,
pero
en
un
segundo
caí
al
tercero
Я
пошел
за
первым,
но
во
втором
упал
на
третье
Encerrado
en
mi
cuarto,
pásame
ese
quinto
que
ya
vamos
sextos
Запертый
в
своей
комнате,
передай
мне
пятый,
мы
уже
шестые
Luché
por
el
séptimo,
pero
me
faltó
un
octavo
para
ser
noveno
Я
боролся
за
седьмой,
но
мне
не
хватило
восьмого,
чтобы
быть
девятым
Ganar
ese
decimo,
porque
no
recuerdo
lo
que
es
ser
primero
Выиграть
тот
десятый,
потому
что
я
не
помню,
каково
быть
первым
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Francisco Prieto Sánchez, Sergi Delgado París
Album
Quiebro
date de sortie
11-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.