ZPU - Cifras y Letras - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ZPU - Cifras y Letras




Cifras y Letras
Цифры и буквы
Perdido en el camino sintiéndome Alicia
Потерянный в пути, словно Алиса
¿Por qué me llama hermano si no me conoce?
Зачем зовет он братом, если меня не знает?
Cargando un triple seis ya pasadas las doce
Тащу свой тройной шесть, уже за полночь
Un mar de seguidores, pero sin familia
Море подписчиков, но семьи нет вовсе
Me siento joven
Чувствую себя молодым
Treinta y siete abriendo el círculo
Тридцать семь, и круг открываю
Cada dos por tres por tres veces al mes
Раз в две недели, по три раза в месяц
Dejar legado me parece tan ridículo
Оставить наследие кажется мне таким смешным
Apenas un paso dado y suena mi último capítulo
Едва шаг сделан, а уже звучит последняя глава
En ruta y celebrando una copa a las once
В пути, празднуя бокалом в одиннадцать
Giros de ciento ochenta, he visto la piel de De Niro
Повороты на сто восемьдесят, видел кожу Де Ниро
Cagándome en la p--ta un par de horas más tarde
Срать я хотел на всё через пару часов
Esa discusión rompió la banda y casi trae mi retiro
Тот спор разбил группу и чуть не привел к моему уходу
La vida es un suspiro, lo supe a los siete
Жизнь - это вздох, я узнал это в семь
A los 14 papá se evaporó como el éter
В четырнадцать папа испарился, как эфир
Me quedé solo y libre, libre y solo
Я остался один и свободен, свободен и один
Se alteró el producto, el peso del escudo y de la furia del tigre
Изменился продукт, вес щита и ярость тигра
Me acompañaron
Они были со мной
Infectaron mi sangre en la cera
Заразили мою кровь в воске
Tirado tras unos matorrales cualquiera
Валяюсь за кустами, где попало
Dame limosna, cayéndome un diluvio y yo lloviendo por fuera
Подай милостыню, льет как из ведра, а я плачу снаружи
En un delirio tremendo y sin mi cartera
В бреду безумном, без кошелька
Que debo agradecer a mis tíos a pesar de los trapos sucios
Что должен благодарить своих дядей, несмотря на грязное белье
Su hogar también fue nuestro refugio en aquellos días
Их дом был и нашим убежищем в те дни
Llevándonos con ellos tras la pizzería
Брали нас с собой после пиццерии
Su juguetería fue guardería y guardó de golpes
Их магазин игрушек был детским садом и защищал от ударов
A nadie le gustan los torpes
Никто не любит неуклюжих
Amiga, estoy aprendiendo a perder para ti
Подруга, я учусь проигрывать ради тебя
La liga, para ti las copas y nunca mejor dicho
Лига, для тебя кубки, и это не просто слова
Lo que para es un lujo, pa' otro puede ser un capricho
То, что для меня роскошь, для другого может быть прихотью
Conozco el fondo del nicho
Я знаю дно ниши
Dos metros bajo tierra
Два метра под землей
Estuve arañando sus paredes y solo era más húmeda
Я царапал ее стены, но она становилась только сырее
También he sido un mal bicho, pero nunca fui una perra
Я тоже был плохим парнем, но никогда не был сукой
El exceso de placeres volvió a como un bumerang
Избыток удовольствий вернулся ко мне, как бумеранг
Fui a por el primero, pero en un segundo me caí al tercero
Я пошел за первым, но во втором упал на третье
Encerrado en mi cuarto, pásame ese quinto que ya vamos sextos
Запертый в своей комнате, передай мне пятый, мы уже шестые
Luché por el séptimo, pero me faltó un octavo para ser noveno
Я боролся за седьмой, но мне не хватило восьмого, чтобы быть девятым
Ganar ese décimo, porque no recuerdo lo que es ser primero
Выиграть тот десятый, потому что я не помню, каково быть первым
24-7, 3-65, la luz llegó a este mundo en el '81
24/7, 365, свет пришел в этот мир в 81-м
Más de casino que de bingo, jugándomela en 13 consumo en ayuno
Больше казино, чем бинго, играю на 13, потребляю натощак
Aspiro el humo de una "V" sabe a cielo
Вдыхаю дым "V", он пахнет небом
Te pregunto, subes, placas de cien, huevos de bellota
Спрашиваю тебя, поднимаешься? Тарелки по сто, яйца bellota
De tonto ni un pelo
Ни волоска глупости
de estar perdido en clubes con la autoestima por el suelo
Я знаю, каково это - быть потерянным в клубах с самооценкой на дне
Y con el ego por las nubes
И с эго в облаках
Ataques de estrés desde el 11 del 3
Приступы стресса с 11 марта
que me miras, pero nunca me ves
Я знаю, ты смотришь на меня, но никогда не видишь
Estoy pasando el test, estas líneas querrían
Я прохожу тест, эти строки хотели бы
El mundo se calienta y las personas se enfrían
Мир теплеет, а люди холодеют
Y si la vida es un directo
И если жизнь - это прямой эфир
¿Por qué dicen 'no existe la perfección"? Pero me quieren perfecto
Почему говорят "совершенства не существует"? Но хотят меня идеальным
Soy el sexto en el centro del cepto
Я шестой в центре концепции
El fin de la fé, nunca quedé para tomar un café
Конец веры, я никогда не оставался выпить кофе
Háblame de vomitar dos veces, seguir tragando
Расскажи мне о том, как дважды рвать, продолжать глотать
De duplicar los peces, de estar al mando de huir, quedarme solo
Удваивать рыб, быть у руля, бежать, оставаться одному
El que quiere agradar a todos fracasa
Тот, кто хочет угодить всем, терпит неудачу
Lo mejor de cada casa, expertos del "yo controlo"
Лучшие из каждого дома, эксперты контролирую"
Por el enésimo vuelo que voy, venas con cortisona
За энный полет, вены с кортизоном
Cagas por mi zona, te las veras conmigo y con Soma
Срешь на моей территории, столкнешься со мной и с Сомой
Son palabras mayores, talla un granito
Это громкие слова, вырежи гранит
Acólitos se quedan atónitos frente a este mito
Аколиты ошеломлены перед этим мифом
Que si me faltó el apetito, fue de dinero
Если у меня и пропал аппетит, то к деньгам
No me doy lo que me quito, estoy bajo cero, pero me llaman "don Vito"
Я не даю себе то, что отнимаю, я на нуле, но меня зовут "дон Вито"
Que quise hacerlo bonito, pero llegaste en enero
Я хотел сделать это красиво, но ты пришла в январе
Y en este finiquito estaba escrito "el arte va primero"
И в этом расчете было написано "искусство прежде всего"
Fui a por el primero, pero en un segundo caí al tercero
Я пошел за первым, но во втором упал на третье
Encerrado en mi cuarto, pásame ese quinto que ya vamos sextos
Запертый в своей комнате, передай мне пятый, мы уже шестые
Luché por el séptimo, pero me faltó un octavo para ser noveno
Я боролся за седьмой, но мне не хватило восьмого, чтобы быть девятым
Ganar ese decimo, porque no recuerdo lo que es ser primero
Выиграть тот десятый, потому что я не помню, каково быть первым





Writer(s): Juan Francisco Prieto Sánchez, Sergi Delgado París


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.