ZPU - Dulce Otoño - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZPU - Dulce Otoño




Dulce Otoño
Sweet Autumn
Cuando las hojas van cayendo
As leaves fall down,
Echo un vistazo a cada página
I glance at every page.
Y el nudo del recuerdo trae de todo menos lástima
The knot of memory brings everything but pity.
Acaríciame
Caress me,
Siento cada pliegue de mi piel
I feel every fold of my skin,
Mi vida en surcos
My life in furrows.
Ocaso y ya no soy lo que produzco
Sunset, and I am no longer what I produce.
Por si acaso pienso quede lo que quede
Just in case, I think, let whatever remains.
Hoy me siento preparado para cuando el fin me llegue
Today I feel prepared for when the end comes.
Sigo vivo y aprendí
I'm still alive and I've learned
Que las cosas más sencillas son vitales
That the simplest things are vital,
Que además de ver en te puedes ver en tus iguales
That besides seeing yourself in her, you can see yourself in your equals.
Es la magia
It's magic,
Marrón y anaranjada es la nostalgia
Brown and orange is nostalgia,
Y el futuro es la ocasión para dar gracias
And the future is a chance to give thanks,
Tantas como veces te has sentido afortunado y
As many times as you've felt lucky, and
Tantas como veces recibiste lo que has dado
As many times as you've received what you've given.
Y es pecado dejar pasar el momento
And it's a sin to let the moment pass,
Y algunos se me escaparon
And some escaped me.
En mi reloj de arena el tiempo es algo relativo
In my hourglass, time is relative,
Todo lo que esquivo es parte de lo que hace sentir vivo
Everything I avoid is part of what makes me feel alive,
A este cansado
This tired,
Viejo que dirían los más jóvenes
Old man, as the younger ones would say.
Si no acepto más órdenes
If I no longer accept orders
Y escucho lo que dicta mi alma
And listen to what my soul dictates,
Guía cada instante sigue invicta desde entonces
It guides every moment, undefeated ever since.
Viendo lo que siendo joven no ven los sentidos
Seeing what the senses don't see when you're young,
Disfrutando que le robé al tiempo más de mil latidos
Enjoying that I stole more than a thousand heartbeats from time.
Desde antaño
Since long ago,
Mi mar tiñe castaño mi paisaje
My sea dyes my landscape brown,
Y entra menos desengaño en mi equipaje
And less disillusionment enters my luggage,
Menos daño en este traje sueño
Less damage in this dream suit,
Que soy la hoja que aferrándose resiste
That I am the leaf that resists by clinging,
Y viste de felicidad mi dulce otoño
And dresses my sweet autumn in happiness.
Porque cada paso en firme
Because every firm step,
Cada fallo trajo algo
Every failure brought something,
Cada enemistad y cada página cayendo
Every enmity and every page falling,
Vino el tiempo
Time came
Y se llevó lo menos importante lo más sucio
And took away the least important, the dirtiest,
Aquello que me hacía sentir vacío
That which made me feel empty.
Y me conozco, que aun me queda
And I know myself, I know I still have more,
Y tengo tanto que aprender
And I have so much to learn,
Con menos que perder en este atardecer camino
With less to lose, I walk in this sunset,
Quizá cansado pero más feliz que nunca
Perhaps tired, but happier than ever,
Con la calma y la paciencia del que sabe lo que busca
With the calm and patience of one who knows what he seeks.
Fui apartando las minucias
I brushed aside the trifles
Que a menudo atosigaban
That often overwhelmed me,
Fueron yéndose y cayéndose las falsas amistades
False friendships left and fell away.
Sí, creo en el destino pero no en casualidades
Yes, I believe in destiny, but not in coincidences,
Creo en que el amor no entiende ni de razas ni de edades
I believe that love understands neither race nor age.
Nimiedades, parte del pasado son
Trivialities are part of the past,
Hoy mi protección es hablar con el corazón y que se abra
Today my protection is to speak with my heart and let it open,
Saber q por más que siembres no recoges si no labras
To know that no matter how much you sow, you don't reap if you don't till the soil,
Cuántos de los que juraron mantuvieron su palabra
How many of those who swore kept their word?
Ahora, todo es más lento
Now, everything is slower,
Fluyo con lo inevitable soy murmullo de ese viento
I flow with the inevitable, I am a murmur of that wind
Que golpea estos cristales
That strikes these windows,
Observo más que antes temo menos a mis lágrimas
I observe more than before, I fear my tears less,
Presiento la ignorancia y mala fe de las sarcásticas
I sense the ignorance and bad faith of the sarcastic.
Muecas por sonrisa falsa prisa con que marchan
Grimaces for a false smile, the haste with which they march,
Problemas se evaporan como escarcha
Problems evaporate like frost,
Manchas en mi piel son un fiel reflejo de lo lejos que he llegado
Stains on my skin are a true reflection of how far I've come,
Y que alguien me recuerde es mi legado
And that someone remembers me is my legacy.
Sin esperas y más arrugado que antes
Without waiting and more wrinkled than before,
Una vida en perspectiva miles como acompañantes
A life in perspective, thousands as companions,
Pocos en mi narrativa ganas
Few in my narrative, desire,
Y del color de mil anécdotas mis canas
And the color of a thousand anecdotes, my gray hairs,
Cotidianas mis mañanas malas lenguas fueron vanas
My mornings are ordinary, evil tongues were in vain,
Nada de que arrepentirme y
Nothing to regret, and
Orgulloso de intentarlo todo
Proud of trying everything,
Cada recuerdo es tatuaje en mi interior
Every memory is a tattoo inside me,
Y cada error me hizo ser mejor
And every mistake made me better,
Puse vigor para cada traidor
I put vigor for every traitor,
Y miro con valor y vivo en el albor de
And I look with courage and live in the dawn of
Porque cada paso en firme
Because every firm step,
Cada fallo trajo algo
Every failure brought something,
Cada enemistad y cada página cayendo
Every enmity and every page falling,
Vino el tiempo
Time came
Y se llevó lo menos importante lo más sucio
And took away the least important, the dirtiest,
Aquello que me hacía sentir vacío
That which made me feel empty.
Y me conozco, que aun me queda
And I know myself, I know I still have more,
Y tengo tanto que aprender
And I have so much to learn,
Con menos que perder en este atardecer camino
With less to lose, I walk in this sunset,
Quizá cansado pero más feliz que nunca
Perhaps tired, but happier than ever,
Con la calma y la paciencia del que sabe lo que busca
With the calm and patience of one who knows what he seeks.
Hoy más tranquilo el tiempo me enseño secretos
Today, more calmly, time has taught me secrets,
La fuerza no se esconde en amuletos
Strength is not hidden in amulets,
Reside en como afrontas los aprietos
It resides in how you face difficulties,
El amor hacia mis nietos
The love for my grandchildren,
El respeto a toda clase de sujetos
Respect for all kinds of subjects.
Lo que deba llegar que bienvenido sea
Whatever is to come, let it be welcome,
El fin de mi tarea no fue el fin sino el trayecto
The end of my task was not the end, but the journey,
Si vivir es la odisea el horizonte que clarea
If living is the odyssey, the horizon that dawns,
En esta aldea parece perfecto así que bienvenido lo que sea
In this village it seems perfect, so welcome whatever comes.
Porque cada paso en firme
Because every firm step,
Cada fallo trajo algo
Every failure brought something,
Cada enemistad y cada página cayendo
Every enmity and every page falling,
Vino el tiempo
Time came
Y se llevó lo menos importante lo más sucio
And took away the least important, the dirtiest,
Aquello que me hacía sentir vacío
That which made me feel empty.
Y me conozco, que aun me queda
And I know myself, I know I still have more,
Y tengo tanto que aprender
And I have so much to learn,
Con menos que perder en este atardecer camino
With less to lose, I walk in this sunset,
Quizá cansado pero más feliz que nunca
Perhaps tired, but happier than ever,
Con la calma y la paciencia del que sabe lo que busca
With the calm and patience of one who knows what he seeks.
Porque cada paso en firme
Because every firm step,
Cada fallo trajo algo
Every failure brought something,
Cada enemistad y cada página cayendo
Every enmity and every page falling,
Vino el tiempo
Time came
Y se llevó lo menos importante lo más sucio
And took away the least important, the dirtiest,
Aquello que me hacía sentir vacío
That which made me feel empty.





Writer(s): Prieto Sanchez Juan Francisco, Prieto Sanchez Oriol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.