ZPU - Fuera de Serie - traduction des paroles en allemand

Fuera de Serie - ZPUtraduction en allemand




Fuera de Serie
Außergewöhnlich
Está rebotando el portazo en la puerta
Der Türknall hallt von der Tür wider
Por cada rincón de una casa a cuestas
Durch jede Ecke eines Hauses, das zur Last wird
Una casi apuesta, una más y ya está
Eine Fast-Wette, noch eine und das war's
Amiga, a fin de cuentas no eras la definitiva
Freundin, letztendlich warst du nicht die Endgültige
¿Quién iba a saberlo? ¿Quién pudo?
Wer hätte das wissen sollen? Wer konnte?
Cuando nos hablamos desnudos
Als wir nackt miteinander sprachen
Y si te pinté en poesías (hay) algo que sabía seguro
Und wenn ich dich in Gedichten malte, wusste ich eines sicher
Que te ibas, que me ibas a partir en siete
Dass du gehen würdest, dass du mich in sieben Stücke reißen würdest
Que a medias tus medias son un torniquete
Dass deine Strümpfe halb ein Tourniquet sind
La sangre, las meidas, llorando Perseidas
Das Blut, die Strümpfe, weinende Perseiden
¿La cosa está seria? Pues vete
Ist die Sache ernst? Dann geh
Muy a mi pesar, lo que iba a pasar ya lo vi
Sehr zu meinem Bedauern, was passieren würde, sah ich schon
Mucho que besar, no me iba a casar, Halloween
Viel zu küssen, ich würde nicht heiraten, Halloween
Aún recuerdo el día, pero que no
Ich erinnere mich noch an den Tag, aber ich weiß, du nicht
Amor bajo cero que caía en 31
Liebe unter Null, die am 31. fiel
Y eso que decías que me querías eones
Und das, obwohl du sagtest, du liebtest mich Äonen lang
Que me agradecías todas mis imperfecciones
Dass du mir für all meine Unvollkommenheiten danktest
Que habíamos hecho uno de dos corazones
Dass wir aus zwei Herzen eines gemacht hatten
Y que subirías conmigo los escalones
Und dass du mit mir die Stufen hinaufsteigen würdest
No de galones, nunca fue la guerra
Ich weiß nichts von Rangabzeichen, es war nie Krieg
mis estaciones, mi año que cierra
Du meine Jahreszeiten, mein Jahr, das sich schließt
de tus pezones, perro de perra
Ich kenne deine Brustwarzen, treuer Hund
De cómo cojones ahora me traga la tierra
Davon, wie zum Teufel mich jetzt die Erde verschluckt
¿Qué si cambiaría? Respondí que no
Ob ich mich ändern würde? Ich antwortete nein
Pero cada día entregaría un montón
Aber jeden Tag würde ich viel geben
Preguntabas que dejaría por los dos
Du fragtest, was ich für uns beide aufgeben würde
Un amor que sería para perder la razón
Eine Liebe, die dazu wäre, den Verstand zu verlieren
¿Si te quedarías? Respondiste no
Ob du bleiben würdest? Du antwortetest nein
que te quería pero fue un montón
Ich weiß, dass ich dich liebte, aber es war zu viel
Que ya no sabías que había entre los dos
Dass du nicht mehr wusstest, was zwischen uns war
Nuestro amor sería para perder la razón
Unsere Liebe wäre dazu, den Verstand zu verlieren
¿Qué si cambiaría? Respondí que no
Ob ich mich ändern würde? Ich antwortete nein
Pero cada día entregaría un montón
Aber jeden Tag würde ich viel geben
Preguntabas que dejaría por los dos
Du fragtest, was ich für uns beide aufgeben würde
Un amor que sería para perder la razón
Eine Liebe, die dazu wäre, den Verstand zu verlieren
¿Si te quedarías? Respondiste no
Ob du bleiben würdest? Du antwortetest nein
que te quería pero fue un montón
Ich weiß, dass ich dich liebte, aber es war zu viel
Que ya no sabías que había entre los dos
Dass du nicht mehr wusstest, was zwischen uns war
Nuestro amor sería para perder la razón
Unsere Liebe wäre dazu, den Verstand zu verlieren
Aún resuena el eco de tu voz desdibujada
Noch hallt das Echo deiner verschwommenen Stimme wider
Yo haciéndome el sueco y en la montada
Ich tat ahnungslos und du warst schon auf dem Absprung
Cerrando la guardia, golpeando al muñeco
Die Deckung schließend, auf die Puppe schlagend
La cara morada y en el alma un hueco
Das Gesicht lila geschlagen und in der Seele eine Leere
Y si nada importara, serías mi prólogo
Und wenn nichts eine Rolle spielte, wärst du mein Prolog
¿Como cuento al micrófono la sensación de ahogo que retiene mis párpados?
Wie erzähle ich dem Mikrofon das Gefühl des Erstickens, das meine Augenlider festhält?
Faros prolongados en la costa
Langgezogene Scheinwerfer an der Küste
Apuesta a que no lo hice a posta
Wette, dass ich es nicht absichtlich getan habe
Que siento un amor gigantesco por las hojas en blanco
Dass ich eine riesige Liebe für leere Blätter empfinde
En cuanto me estanco debo acudir a ellas
Sobald ich feststecke, muss ich mich an sie wenden
Porque ellas traen algo que siempre me faltó
Weil sie etwas bringen, das mir immer fehlte
Que me das tanto pero así no me llenas
Dass du mir so viel gibst, aber mich so nicht erfüllst
Dices "no hay espacio para las dos"
Du sagst 'es gibt keinen Platz für beide'
Yo te digo "aquí cabemos más de tres"
Ich sage dir 'hier passen mehr als drei hinein'
Viví en tu palacio lleno de trastos
Ich lebte in deinem Palast voller Gerümpel
que estoy dejando que me trastees
Ich weiß, dass ich zulasse, dass du mit mir herumspielst
Y a gusto los bastos pintaban realismo
Und die Grobheiten malten bereitwillig Realismus
A veces me ensimismo, encerrado en mi mismo
Manchmal versinke ich in mich selbst, eingeschlossen in mir selbst
Aparece un abismo y parece que no seas la primera
Ein Abgrund tut sich auf und es scheint, als wärst du nicht die Erste
Nada que ver con que ya no te quiera
Hat nichts damit zu tun, dass ich dich nicht mehr liebe
Y si ibas a estar en mi malestar, ¿qué haces?
Und wenn du in meinem Unbehagen dabeisein wolltest, was machst du jetzt?
Si vas a saltar del barco al menos avisa
Wenn du vom Schiff springst, sag wenigstens Bescheid
Te tiro mi camisa al mar y hacemos las paces
Ich werfe dir mein Hemd ins Meer und wir schließen Frieden
Para improvisar una última sonrisa
Um ein letztes Lächeln zu improvisieren
¿Qué si cambiaría? Respondí que no
Ob ich mich ändern würde? Ich antwortete nein
Pero cada dia entregaría un montón
Aber jeden Tag würde ich viel geben
Preguntabas que dejaría por los dos
Du fragtest, was ich für uns beide aufgeben würde
Un amor que sería para perder la razón
Eine Liebe, die dazu wäre, den Verstand zu verlieren
¿Si te quedarías? Respondiste no
Ob du bleiben würdest? Du antwortetest nein
que te quería pero fue un montón
Ich weiß, dass ich dich liebte, aber es war zu viel
Que ya no sabías que había entre los dos
Dass du nicht mehr wusstest, was zwischen uns war
Nuestro amor sería para perder la razón
Unsere Liebe wäre dazu, den Verstand zu verlieren
¿Qué si cambiaría? Respondí que no
Ob ich mich ändern würde? Ich antwortete nein
Pero cada día entregaría un montón
Aber jeden Tag würde ich viel geben
Preguntabas que dejaría por los dos
Du fragtest, was ich für uns beide aufgeben würde
Un amor que sería para perder la razón
Eine Liebe, die dazu wäre, den Verstand zu verlieren
¿Si te quedarías? Respondiste no
Ob du bleiben würdest? Du antwortetest nein
que te quería pero fue un montón
Ich weiß, dass ich dich liebte, aber es war zu viel
Que ya no sabías que había entre los dos
Dass du nicht mehr wusstest, was zwischen uns war
Nuestro amor sería para perder la razón
Unsere Liebe wäre dazu, den Verstand zu verlieren
que la depresión me alejó de ti
Ich weiß, dass die Depression mich von dir entfernt hat
Por cada bajón bajaron los afectos
Mit jedem Tiefpunkt sank die Zuneigung
No sabes corazón lo que me jode a
Du weißt nicht, Herz, wie sehr mich das ankotzt
Que bajo mi colchón guardé tantos defectos
Dass ich unter meiner Matratze so viele Fehler versteckt habe
que es una ocasión que ya me perdí
Ich weiß, es ist eine Gelegenheit, die ich schon verpasst habe
Y en esa relación parecíamos perfectos
Und in dieser Beziehung schienen wir perfekt zu sein
Pero la realidad es que nunca lo fui
Aber die Realität ist, dass ich es nie war
Si te quieres ir ya no haré más intentos
Wenn du gehen willst, werde ich keine weiteren Versuche mehr machen
que la depresión me alejó de ti
Ich weiß, dass die Depression mich von dir entfernt hat
No sabes, corazón, lo que me jode a
Du weißt nicht, Herz, wie sehr mich das ankotzt





Writer(s): Juan Francisco Prieto Sánchez, Ruben Cruz Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.