ZPU - Fuera de Serie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZPU - Fuera de Serie




Fuera de Serie
Out of the Ordinary
Está rebotando el portazo en la puerta
The slam of the door is echoing
Por cada rincón de una casa a cuestas
Through every corner of a burdened house
Una casi apuesta, una más y ya está
A near gamble, one more and that's it
Amiga, a fin de cuentas no eras la definitiva
Girlfriend, in the end, you weren't the one
¿Quién iba a saberlo? ¿Quién pudo?
Who would have known? Who could have?
Cuando nos hablamos desnudos
When we spoke naked to each other
Y si te pinté en poesías (hay) algo que sabía seguro
And if I painted you in poems, there was one thing I knew for sure
Que te ibas, que me ibas a partir en siete
That you were leaving, that you were going to break me into seven pieces
Que a medias tus medias son un torniquete
That your stockings, halfway up, are a tourniquet
La sangre, las meidas, llorando Perseidas
The blood, the measures, crying Perseids
¿La cosa está seria? Pues vete
Is it serious? Then leave
Muy a mi pesar, lo que iba a pasar ya lo vi
Much to my regret, I already saw what was going to happen
Mucho que besar, no me iba a casar, Halloween
Lots of kissing, I wasn't going to get married, Halloween
Aún recuerdo el día, pero que no
I still remember the day, but I know you don't
Amor bajo cero que caía en 31
Love below zero that fell on the 31st
Y eso que decías que me querías eones
And you used to say you loved me for eons
Que me agradecías todas mis imperfecciones
That you were grateful for all my imperfections
Que habíamos hecho uno de dos corazones
That we had made one out of two hearts
Y que subirías conmigo los escalones
And that you would climb the steps with me
No de galones, nunca fue la guerra
I don't know about stripes, it was never war
mis estaciones, mi año que cierra
You are my seasons, my year that closes
de tus pezones, perro de perra
I know your nipples, dog in heat
De cómo cojones ahora me traga la tierra
How the hell the earth swallows me now
¿Qué si cambiaría? Respondí que no
Would I change? I answered no
Pero cada día entregaría un montón
But every day I would give a lot
Preguntabas que dejaría por los dos
You asked what I would give up for the two of us
Un amor que sería para perder la razón
A love that would be enough to lose my mind for
¿Si te quedarías? Respondiste no
Would you stay? You answered no
que te quería pero fue un montón
I know I loved you but it was a lot
Que ya no sabías que había entre los dos
That you no longer knew what was between us
Nuestro amor sería para perder la razón
Our love would be enough to lose our minds for
¿Qué si cambiaría? Respondí que no
Would I change? I answered no
Pero cada día entregaría un montón
But every day I would give a lot
Preguntabas que dejaría por los dos
You asked what I would give up for the two of us
Un amor que sería para perder la razón
A love that would be enough to lose my mind for
¿Si te quedarías? Respondiste no
Would you stay? You answered no
que te quería pero fue un montón
I know I loved you but it was a lot
Que ya no sabías que había entre los dos
That you no longer knew what was between us
Nuestro amor sería para perder la razón
Our love would be enough to lose our minds for
Aún resuena el eco de tu voz desdibujada
The echo of your blurred voice still resonates
Yo haciéndome el sueco y en la montada
Me playing dumb and you on the ride
Cerrando la guardia, golpeando al muñeco
Closing the guard, hitting the dummy
La cara morada y en el alma un hueco
My face bruised and a hole in my soul
Y si nada importara, serías mi prólogo
And if nothing mattered, you would be my prologue
¿Como cuento al micrófono la sensación de ahogo que retiene mis párpados?
How do I tell the microphone the feeling of suffocation that holds my eyelids?
Faros prolongados en la costa
Extended headlights on the coast
Apuesta a que no lo hice a posta
Bet I didn't do it on purpose
Que siento un amor gigantesco por las hojas en blanco
That I feel a gigantic love for blank pages
En cuanto me estanco debo acudir a ellas
As soon as I get stuck, I must turn to them
Porque ellas traen algo que siempre me faltó
Because they bring something I always lacked
Que me das tanto pero así no me llenas
That you give me so much but you don't fill me up like that
Dices "no hay espacio para las dos"
You say "there's no room for both of us"
Yo te digo "aquí cabemos más de tres"
I tell you "there's room for more than three here"
Viví en tu palacio lleno de trastos
I lived in your palace full of junk
que estoy dejando que me trastees
I know I'm letting you mess with me
Y a gusto los bastos pintaban realismo
And the clubs happily painted realism
A veces me ensimismo, encerrado en mi mismo
Sometimes I'm self-absorbed, locked up in myself
Aparece un abismo y parece que no seas la primera
An abyss appears and it seems like you're not the first
Nada que ver con que ya no te quiera
Nothing to do with the fact that I don't love you anymore
Y si ibas a estar en mi malestar, ¿qué haces?
And if you were going to be in my discomfort, what are you doing?
Si vas a saltar del barco al menos avisa
If you're going to jump ship, at least let me know
Te tiro mi camisa al mar y hacemos las paces
I'll throw you my shirt into the sea and we'll make peace
Para improvisar una última sonrisa
To improvise one last smile
¿Qué si cambiaría? Respondí que no
Would I change? I answered no
Pero cada dia entregaría un montón
But every day I would give a lot
Preguntabas que dejaría por los dos
You asked what I would give up for the two of us
Un amor que sería para perder la razón
A love that would be enough to lose my mind for
¿Si te quedarías? Respondiste no
Would you stay? You answered no
que te quería pero fue un montón
I know I loved you but it was a lot
Que ya no sabías que había entre los dos
That you no longer knew what was between us
Nuestro amor sería para perder la razón
Our love would be enough to lose our minds for
¿Qué si cambiaría? Respondí que no
Would I change? I answered no
Pero cada día entregaría un montón
But every day I would give a lot
Preguntabas que dejaría por los dos
You asked what I would give up for the two of us
Un amor que sería para perder la razón
A love that would be enough to lose my mind for
¿Si te quedarías? Respondiste no
Would you stay? You answered no
que te quería pero fue un montón
I know I loved you but it was a lot
Que ya no sabías que había entre los dos
That you no longer knew what was between us
Nuestro amor sería para perder la razón
Our love would be enough to lose our minds for
que la depresión me alejó de ti
I know that depression pushed me away from you
Por cada bajón bajaron los afectos
With every low, my affections declined
No sabes corazón lo que me jode a
You don't know, heart, how much it bothers me
Que bajo mi colchón guardé tantos defectos
That under my mattress I kept so many flaws
que es una ocasión que ya me perdí
I know it's a chance I've already missed
Y en esa relación parecíamos perfectos
And in that relationship we seemed perfect
Pero la realidad es que nunca lo fui
But the reality is that I never was
Si te quieres ir ya no haré más intentos
If you want to leave, I won't try anymore
que la depresión me alejó de ti
I know that depression pushed me away from you
No sabes, corazón, lo que me jode a
You don't know, heart, how much it bothers me





Writer(s): Juan Francisco Prieto Sánchez, Ruben Cruz Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.