Paroles et traduction ZPU - Invierno
Sé
que
este
ritmo
te
encantaba
y
eso
echo
de
menos,
Знаю,
ты
обожала
этот
ритм,
и
я
так
по
нему
скучаю,
Tú
eras
la
luz
de
ese
neón
que
reflejaba
en
esta
barra,
Ты
была
светом
неоновой
вывески,
отражающейся
в
этом
баре,
La
tiza
en
mi
pizarra
quien
cuidaba
mis
extremos,
Мелом
на
моей
доске,
хранительницей
моих
границ,
El
rojo
de
mis
frenos
yo
una
hormiga
tú
cigarra.
Красным
светом
на
моих
тормозах,
я
- муравей,
ты
- цикада.
Hay
un
dolor
enorme
que
se
agarra,
Есть
огромная
боль,
которая
сжимает,
A
mi
corazón
seco,
aquí
donde
hay
un
hueco,
Мое
иссохшее
сердце,
здесь,
где
пустота,
Y
solo
se
oye
el
eco
de
tu
voz
que
me
desgarra.
И
слышно
только
эхо
твоего
голоса,
разрывающего
меня
на
части.
Y
en
esta
jarra
va
y
rebota
en
cada
recoveco.
И
в
этой
кружке
он
отражается
в
каждом
уголке.
Prometo
ya
no
peco
más,
Обещаю,
больше
не
буду
грешить,
Pécoras
decoran
pero
nunca
me
llenaron
como
tú,
Греховные
женщины
украшали,
но
никогда
не
наполняли
меня,
как
ты,
Diste
todo
por
mí,
Ты
отдала
мне
всё,
Solo
quiero
dormir,
no
despertar
jamás,
Я
просто
хочу
уснуть
и
никогда
не
просыпаться,
Dejar
de
vagar
ya
por
la
casa
como
un
zombi.
Перестать
бродить
по
дому,
как
зомби.
Del
baño
al
comedor,
al
pasillo,
al
comedor,
perdido,
Из
ванной
в
столовую,
в
коридор,
в
столовую,
потерянный,
Donde
hay
la
foto
de
los
dos,
me
paro
y
la
miro,
Где
стоит
наша
фотография,
я
останавливаюсь
и
смотрю
на
нее,
Se
cierra
mi
garganta,
se
encharcan
mis
ojos,
Мое
горло
сжимается,
глаза
наполняются
слезами,
Y
en
cada
gota
te
reflejas
tú,
como
un
zafiro.
И
в
каждой
капле
отражаешься
ты,
как
сапфир.
Nuestro
hogar
sin
ruido,
Наш
дом
беззвучен,
Aquí
hicimos
un
nido
que
ahora
está
desprotegido,
Здесь
мы
свили
гнездо,
которое
теперь
осталось
без
защиты,
Lo
impregnan
los
miedos,
los
tedios,
Его
пропитывают
страхи,
скука,
Vivo
como
un
vampiro
y
me
pregunto:
¿Cómo
puede
este
silencio
tener
tantos
decibelios?
Я
живу
как
вампир
и
спрашиваю
себя:
как
может
эта
тишина
быть
такой
громкой?
Tú
eras
mi
evangelio,
la
chispa
de
mi
genio,
Ты
была
моим
евангелием,
искрой
моего
гения,
Mi
fuerza,
¿mi
premio?
tu
bendita
compañía,
Моей
силой,
моей
наградой?
Твоя
благословенная
компания,
Mi
amiga
y
remedio,
el
muro
frente
al
asedio,
Моя
подруга
и
лекарство,
стена
перед
осадой,
Mi
ser
yo
no
reconozco
está
casa
vacía.
Я
не
узнаю
себя
в
этом
пустом
доме.
Preso
del
sinsabor
sin
alegría
ni
arreglo,
Пленник
безвкусия,
без
радости
и
исправления,
Tieso
del
pavor
de
la
culpa
de
romperlo,
Оцепеневший
от
ужаса
вины
за
то,
что
разрушил
всё,
Me
sobra
el
dolor
pero
sé
que
he
sido
un
cerdo,
Мне
хватает
боли,
но
я
знаю,
что
был
свиньей,
Y
me
faltarán
versos
para
pedirte
perdón.
И
мне
не
хватит
слов,
чтобы
попросить
у
тебя
прощения.
Ya
tienes
tu
canción
ojalá
hablara
de
amor,
У
тебя
уже
есть
твоя
песня,
хотелось
бы,
чтобы
она
говорила
о
любви,
Ojalá
hablara
de
nuestros
besos,
íntimos
abrazos,
Хотелось
бы,
чтобы
она
говорила
о
наших
поцелуях,
интимных
объятиях,
Habla
de
fracasos,
de
cómo
rompo
todo
en
pedazos,
Она
говорит
о
провалах,
о
том,
как
я
разбиваю
всё
на
куски,
Y
del
invierno
que
siento
sin
tu
calor.
И
о
зиме,
которую
я
чувствую
без
твоего
тепла.
Hielo
cae
de
mis
ojos,
Лед
падает
из
моих
глаз,
Nieve
cae
me
recojo,
Снег
падает,
я
съеживаюсь,
Flojo
está
mi
corazón,
Мое
сердце
слабо,
Flojo
brilla
el
sol.
Слабо
светит
солнце.
Miedo
trae
a
mi
pecho
Страх
сковывает
мою
грудь,
Niebla
trae
al
acecho,
Туман
подстерегает,
Zurdo
sin
derecho,
Левша
без
прав,
Soy
tren
sin
control.
Я
- поезд
без
управления.
Siento
un
nudo
en
la
garganta
y
no
me
deja
respirar,
Я
чувствую
ком
в
горле,
и
он
не
дает
мне
дышать,
Es
mirar
cada
rincón
del
mundo
y
ponerme
a
sangrar,
Это
как
смотреть
в
каждый
уголок
мира
и
истекать
кровью,
Un
hogar
que
construimos
juntos
hoy
llora
silencio,
Дом,
который
мы
построили
вместе,
сегодня
плачет
тишиной,
Llora
pánico,
locura,
llora
un
mar
de
autodesprecio.
Плачет
паникой,
безумием,
плачет
морем
самоуничтожения.
Estúpido,
Cupido
me
obsequiaba
en
tu
regalo,
Глупый,
Купидон
подарил
мне
тебя,
No
hay
luces,
me
hago
cruces
de
haberte
engañado,
Нет
света,
я
крещусь
от
того,
что
обманул
тебя,
Siento
enfado,
pero
es
nada
comparado
a
la
certeza,
Я
чувствую
злость,
но
это
ничто
по
сравнению
с
уверенностью,
De
haber
roto
la
pieza
que
no
encontrado
en
ningún
lado.
В
том,
что
я
разбил
ту
часть,
которую
нигде
не
найти.
Es
el
mayor
de
mis
pecados,
lo
pago,
me
angustio,
Это
самый
большой
из
моих
грехов,
я
расплачиваюсь,
я
мучаюсь,
Lágrimas
son
lagos
de
un
presente
mustio,
me
anegan,
Слёзы
- это
озера
унылого
настоящего,
они
топят
меня,
Mis
ojos
se
pliegan,
no
saben
hacer
más
mis,
Мои
глаза
закрываются,
они
больше
ничего
не
могут
сделать,
Mangas
empapadas
riegan
enfermas.
Промокшие
рукава
поливают
больные
раны.
Entrañas
bajo
tierra,
bajo
llave
de
candado,
¿qué
fue
de
lo
andado?
Внутренности
под
землей,
под
замком,
что
стало
с
пройденным
путем?
He
mirado
al
cielo
y
suplicado,
es
un
milagro,
Я
смотрел
в
небо
и
умолял,
это
чудо,
Haber
rozado
tu
piel
estos
años,
Прикасаться
к
твоей
коже
все
эти
годы,
Tus
besos
con
tacto
de
miel
sanaron
tantos
daños.
Твои
поцелуи
с
привкусом
меда
залечили
столько
ран.
Soy
preso
de
los
te
causé
alguna
vez,
Я
пленник
тех
слёз,
что
когда-то
вызвал
у
тебя,
De
echar
de
menos
tu
tez,
tu
entereza,
tus
labios,
Тоски
по
твоему
лицу,
твоей
стойкости,
твоим
губам,
Camino
como
una
rueda
sin
radios,
Я
качусь,
как
колесо
без
спиц,
Con
el
alma
de
un
viejo,
sin
rumbo
anhelo
tus
sabios
consejos.
С
душой
старика,
бесцельно
жажду
твоих
мудрых
советов.
Aquellos
que
me
hicieron
ver
paz,
ser
más
sensato,
Тех,
что
помогли
мне
увидеть
мир,
стать
рассудительнее,
Caricias
sin
formato
con
la
pasión
de
un
novato
que
descubre,
Ласки
без
формата
со
страстью
новичка,
который
открывает,
Fue
a
fínales
de
Octubre,
Это
было
в
конце
октября,
El
frío
en
mi
orfanato
cubre
paredes
de
mugre.
Холод
в
моем
приюте
покрывает
стены
грязью.
Insalubre
apenas
como,
Антисанитарные
условия,
я
едва
ем,
Mi
cordura
se
pudre
igual
que
se
funden
mis
plomos,
Мой
рассудок
гниет,
как
и
мои
предохранители,
Aún
te
recuerdo
a
lomos,
celebrando
tu
cumple,
Я
всё
ещё
помню
тебя
верхом,
празднующую
свой
день
рождения,
No
somos
lo
que
fuimos
y
mi
vida
se
interrumpe.
Мы
не
те,
кем
были,
и
моя
жизнь
прерывается.
Y
carece
de
sentido,
И
лишена
смысла,
Te
has
ido
para
siempre
y
ya
estamos
en
Diciembre
Ты
ушла
навсегда,
и
уже
декабрь,
Y
no
hay
hambre
en
mi
vientre
más
que
verte
de
nuevo,
И
в
моем
животе
нет
другого
голода,
кроме
как
увидеть
тебя
снова,
Sé
que
jamás
te
tendré,
en
mi
mente
te
llevo,
Я
знаю,
что
никогда
не
буду
иметь
тебя,
я
несу
тебя
в
своем
разуме,
Y
así
ha
llegado
Enero.
И
вот
наступил
январь.
Hielo
cae
de
mis
ojos,
Лед
падает
из
моих
глаз,
Nieve
cae
me
recojo,
Снег
падает,
я
съеживаюсь,
Flojo
está
mi
corazón,
Мое
сердце
слабо,
Flojo
brilla
el
sol.
Слабо
светит
солнце.
Miedo
trae
a
mi
pecho
Страх
сковывает
мою
грудь,
Niebla
trae
al
acecho,
Туман
подстерегает,
Zurdo
sin
derecho,
Левша
без
прав,
Soy
tren
sin
control.
Я
- поезд
без
управления.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.