Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Generación
My Generation
Yeah,
especial
dedicación
para
toda
mi
gente
de
los
ochenta
Yeah,
a
special
dedication
to
all
my
people
from
the
eighties
De
los
cines
de
salas
grandes
y
de
cuatro
pelis
no
más
From
the
cinemas
with
big
screens
and
only
four
movies
De
picar
en
los
portales
y
echar
a
correr
las
bromas
From
hanging
out
in
doorways
and
playing
pranks
No
palizas
grabadas
en
móvil
de
eso
ni
existía
No
beatings
recorded
on
mobile
phones,
that
didn't
even
exist
Y
el
único
hobby
heavy
era
gritarle
a
un
policía
And
the
only
heavy
hobby
was
yelling
at
a
cop
No
estaba
mal,
gente
del
skate
éramos
veinte
It
wasn't
bad,
there
were
twenty
of
us
skaters
Y
de
repente
rambla
Cornellá
parece
una
corriente
de
And
suddenly
Rambla
Cornellá
looks
like
a
stream
of
Los
de
las
cintas
y
los
raros
de
las
pintas
Those
with
the
tapes
and
the
weird
looks
Los
que
fuimos
dos
o
tres
en
clase
y
luego
raza
extinta
Those
of
us
who
were
two
or
three
in
class
and
then
an
extinct
breed
De
los
poemas
en
papel
de
lágrimas
corridos
quien
se
From
poems
on
paper
with
smeared
tears,
who
has
Ha
declarado
por
amor
por
sms
(cutre)
Declared
their
love
by
SMS
(lame)
Los
de
que
tal
está
David
no
aun
no
ha
llegado
Those
of
"how
is
David?"
"He
hasn't
arrived
yet"
Los
de
vale
luego
llamo
de
nuevo
y
haber
colgado
Those
of
"okay,
I'll
call
you
back"
and
then
hanging
up
Los
delgados
naturales
que
era
entonces
la
anorexia
The
naturally
thin
ones,
which
was
anorexia
back
then
Los
que
alguna
vez
soñamos
con
tener
telequinesia
Those
of
us
who
once
dreamed
of
having
telekinesis
Los
del
Amstrad
y
el
Spectrum
todo
azul
y
sin
colores
Those
of
the
Amstrad
and
the
Spectrum,
all
blue
and
without
colors
Los
de
Amiga
horas
de
espera
mientras
carga
el
Commodore
Those
of
Amiga,
hours
of
waiting
while
the
Commodore
loads
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
My
generation,
those
of
"there
is
no
nation"
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Only
reason
and
without
reason
that
moves
our
hearts
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
My
generation,
childhood
memory
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Those
who
made
the
journey
without
thinking
about
the
distance
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
My
generation,
those
of
"there
is
no
nation"
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Only
reason
and
without
reason
that
moves
our
hearts
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
My
generation,
childhood
memory
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Those
who
made
the
journey
without
thinking
about
the
distance
De
los
madrugones
sábado
mañana
From
the
early
mornings
on
Saturday
El
toque
de
diana
y
fuera
The
wake-up
call
and
out
De
los
del
grafiti
en
la
riera
por
mal
que
oliera
From
those
of
graffiti
in
the
stream,
no
matter
how
bad
it
smelled
De
hacer
campana
de
enormes
auriculares
From
skipping
school
with
huge
headphones
De
Street
Fighter
en
recreativos
de
extraescolares
From
Street
Fighter
in
arcades
after
school
Y
collares
pioneros
del
pendiente
mente
al
basket
And
pioneering
necklaces
from
the
mind
earring
to
basketball
Sin
chalet
de
la
factura
interminable
de
internet
Without
a
chalet
and
the
endless
internet
bill
De
los
incrédulos
chavales
de
principios
From
the
incredulous
kids
of
the
early
days
De
los
que
ahora
muchos
olvidaron
sus
inicios
From
those
who
now,
many
have
forgotten
their
beginnings
Del
vicio
de
los
cromos
las
pegatas
y
los
álbumes
From
the
addiction
to
cards,
stickers,
and
albums
De
lunes
haciendo
los
gandules,
de
radio
no
de
Emules
From
Mondays
being
lazy,
from
the
radio,
not
Emules
De
Public
Enemy
de
playas
con
chavalas
en
julio
From
Public
Enemy,
from
beaches
with
girls
in
July
Y
de
gangsters
en
el
paraíso
al
son
de
Coolio
de
beats
And
from
gangsters
in
paradise
to
the
sound
of
Coolio's
beats
De
tracker
y
del
turbo
boost
de
Kit
From
tracker
and
Kit's
turbo
boost
De
Elois
y
de
la
intriga
de
Twin
Peaks
en
la
retina
From
Elois
and
the
intrigue
of
Twin
Peaks
on
the
retina
De
Sabrina
y
los
melones
en
su
blusa
From
Sabrina
and
the
melons
in
her
blouse
Del
Dream
Team
de
USA
y
la
toyaca
de
Susha
From
the
USA
Dream
Team
and
Susha's
toyaca
De
Guliver,
de
Oliver
de
Goku
más
que
de
sudoku
From
Guliver,
from
Oliver,
from
Goku
more
than
sudoku
De
filosofía
stay
real
y
keep
focus
From
the
philosophy
"stay
real"
and
"keep
focus"
De
Locus
y
de
ver
nombres
de
grupos
en
siglas
From
Locus
and
seeing
band
names
in
acronyms
De
ver
a
los
Transformers
mucho
más
que
a
Epi
y
Blas,
yeah
From
watching
Transformers
much
more
than
Bert
and
Ernie,
yeah
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
My
generation,
those
of
"there
is
no
nation"
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Only
reason
and
without
reason
that
moves
our
hearts
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
My
generation,
childhood
memory
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Those
who
made
the
journey
without
thinking
about
the
distance
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
My
generation,
those
of
"there
is
no
nation"
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Only
reason
and
without
reason
that
moves
our
hearts
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
My
generation,
childhood
memory
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Those
who
made
the
journey
without
thinking
about
the
distance
Del
Club
de
los
Poetas
a
las
7 notas
del
Prat
From
the
Dead
Poets
Society
to
the
7 notes
of
Prat
Del
fonky
de
Mallorca
donde
el
Chino
era
un
crack
From
the
funky
of
Mallorca
where
Chino
was
a
crack
De
Blackstar
de
gastar
tus
cuatro
duros
en
maquetas
From
Blackstar,
from
spending
your
four
duros
on
demos
De
agujetas
de
escapar
de
los
secretas
From
the
aches
of
escaping
from
the
secret
police
Los
de
las
pesetas
y
de
casi
miedo
al
suegro
Those
of
pesetas
and
almost
fear
of
the
father-in-law
Los
de
cuando
Michael
Jackson
aún
era
negro
Those
of
when
Michael
Jackson
was
still
black
Y
la
ceja
cortada
del
panoli
de
Vanilla
Ice
And
the
cut
eyebrow
of
the
fool
Vanilla
Ice
Y
tecnología
para
críos
Fisher
Price
vais
de
And
technology
for
kids,
Fisher
Price,
you
guys
go
from
Los
Goonies
a
Tortugas
Ninja
y
compañía
The
Goonies
to
Teenage
Mutant
Ninja
Turtles
and
company
Se
salía
el
de
ruidos
en
Loca
academia
de
policía
The
one
with
the
noises
in
Police
Academy
was
awesome
Había
tardes
en
la
calle
que
querías
que
no
tuvieran
fin
There
were
afternoons
in
the
street
that
you
wanted
to
never
end
Del
Cinexin
pasé
a
las
bicis
del
cuadrao
sillín
sin
From
Cinexin
I
went
to
bikes
with
square
saddles
without
Temores,
surcando
cielo
y
tierra
cual
los
Bicivoladores
Fears,
soaring
through
sky
and
earth
like
the
Bicivoladores
Más
de
futbolín
que
de
latín
señores
More
foosball
than
Latin,
gentlemen
Más
de
fuck
the
police
de
ollies
con
el
patín
que
del
Tintín
finolis
More
"fuck
the
police",
ollies
with
the
skateboard
than
the
posh
Tintin
Más
calle
que
jardín
siempre
a
mano
un
boli
More
street
than
garden,
always
a
pen
at
hand
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
My
generation,
those
of
"there
is
no
nation"
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Only
reason
and
without
reason
that
moves
our
hearts
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
My
generation,
childhood
memory
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Those
who
made
the
journey
without
thinking
about
the
distance
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
My
generation,
those
of
"there
is
no
nation"
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Only
reason
and
without
reason
that
moves
our
hearts
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
My
generation,
childhood
memory
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Those
who
made
the
journey
without
thinking
about
the
distance
Yeah,
mi
generación,
los
ochentas
tío,
la
gente
de
los
Sugus
Yeah,
my
generation,
the
eighties,
man,
the
Sugus
people
Los
palodús
tío,
la
década
prodigiosa
The
Palodú
people,
the
prodigious
decade
¿Quién
no
se
ha
casado
en
el
colegio
eh?,
la
gente
del
VIP
Guay,
de
Sensación
de
vivir,
yo
Who
hasn't
gotten
married
in
school,
huh?,
the
VIP
Guay
people,
from
Beverly
Hills,
90210,
I
Entonces
tenía
un
plan,
como
en
Kickboxer
Van
Damme,
yeah,
mi
generación
had
a
plan
then,
like
Van
Damme
in
Kickboxer,
yeah,
my
generation
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Francisco Prieto Sanchez, Oriol Prieto Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.