Paroles et traduction ZPU - Mi Generación
Mi Generación
Мое Поколение
Yeah,
especial
dedicación
para
toda
mi
gente
de
los
ochenta
Да,
специально
для
всех
моих
людей
из
восьмидесятых
De
los
cines
de
salas
grandes
y
de
cuatro
pelis
no
más
Из
кинотеатров
с
большими
залами
и
всего
четырьмя
фильмами
De
picar
en
los
portales
y
echar
a
correr
las
bromas
Из
подъездов,
где
мы
шутили
и
убегали
от
последствий
No
palizas
grabadas
en
móvil
de
eso
ni
existía
Никаких
избиений,
снятых
на
мобильник
- такого
и
в
помине
не
было
Y
el
único
hobby
heavy
era
gritarle
a
un
policía
А
единственным
тяжелым
хобби
было
кричать
на
полицейского
No
estaba
mal,
gente
del
skate
éramos
veinte
Было
неплохо,
нас,
скейтеров,
было
человек
двадцать
Y
de
repente
rambla
Cornellá
parece
una
corriente
de
И
вдруг
бульвар
Корнелья
превращается
в
поток
из
Los
de
las
cintas
y
los
raros
de
las
pintas
Тех,
кто
с
кассетами
и
тех,
кто
с
причудливым
видом
Los
que
fuimos
dos
o
tres
en
clase
y
luego
raza
extinta
Тех,
кто
был
в
классе
двумя-тремя,
а
потом
вымершим
видом
De
los
poemas
en
papel
de
lágrimas
corridos
quien
se
Из
стихов
на
бумаге
со
слезами
на
глазах,
кто
же
Ha
declarado
por
amor
por
sms
(cutre)
Признавался
в
любви
по
смс
(убого)
Los
de
que
tal
está
David
no
aun
no
ha
llegado
Тех,
кто
спрашивал
"Как
там
Давид?",
"Он
еще
не
пришел?"
Los
de
vale
luego
llamo
de
nuevo
y
haber
colgado
Тех,
кто
говорил
"Ладно,
перезвоню"
и
бросал
трубку
Los
delgados
naturales
que
era
entonces
la
anorexia
Тех,
кто
был
худым
от
природы,
что
тогда
считалось
анорексией
Los
que
alguna
vez
soñamos
con
tener
telequinesia
Тех,
кто
когда-то
мечтал
обладать
телекинезом
Los
del
Amstrad
y
el
Spectrum
todo
azul
y
sin
colores
Тех,
кто
с
Amstrad
и
Spectrum,
все
синее
и
без
цветов
Los
de
Amiga
horas
de
espera
mientras
carga
el
Commodore
Тех,
кто
с
Amiga,
часами
ждет,
пока
загрузится
Commodore
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
Мое
поколение,
тех,
у
кого
нет
нации
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Только
разум
и
безрассудство,
что
движет
нашими
сердцами
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
Мое
поколение,
воспоминания
детства
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Тех,
кто
проходил
путь,
не
думая
о
расстоянии
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
Мое
поколение,
тех,
у
кого
нет
нации
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Только
разум
и
безрассудство,
что
движет
нашими
сердцами
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
Мое
поколение,
воспоминания
детства
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Тех,
кто
проходил
путь,
не
думая
о
расстоянии
De
los
madrugones
sábado
mañana
Из
ранних
подъемов
в
субботу
утром
El
toque
de
diana
y
fuera
Звук
горна
и
на
выход
De
los
del
grafiti
en
la
riera
por
mal
que
oliera
Из
тех,
кто
рисовал
граффити
на
реке,
как
бы
плохо
она
ни
пахла
De
hacer
campana
de
enormes
auriculares
Из
тех,
кто
прогуливал
с
огромными
наушниками
De
Street
Fighter
en
recreativos
de
extraescolares
Из
Street
Fighter
в
игровых
автоматах
после
школы
Y
collares
pioneros
del
pendiente
mente
al
basket
И
ожерелья,
пионеры
сережек,
мысли
о
баскетболе
Sin
chalet
de
la
factura
interminable
de
internet
Без
виллы,
с
бесконечным
счетом
за
интернет
De
los
incrédulos
chavales
de
principios
Из
недоверчивых
пацанов
с
самого
начала
De
los
que
ahora
muchos
olvidaron
sus
inicios
Из
тех,
кто
сейчас
многие
забыли
свои
корни
Del
vicio
de
los
cromos
las
pegatas
y
los
álbumes
Из
зависимости
от
наклеек,
стикеров
и
альбомов
De
lunes
haciendo
los
gandules,
de
radio
no
de
Emules
Из
понедельников,
проведенных
бездельничая,
с
радио,
а
не
с
Emule
De
Public
Enemy
de
playas
con
chavalas
en
julio
Из
Public
Enemy,
из
пляжей
с
девчонками
в
июле
Y
de
gangsters
en
el
paraíso
al
son
de
Coolio
de
beats
И
из
гангстеров
в
раю
под
звуки
Coolio
и
битов
De
tracker
y
del
turbo
boost
de
Kit
Из
трекера
и
турбо-ускорения
Кита
De
Elois
y
de
la
intriga
de
Twin
Peaks
en
la
retina
Из
Элоизы
и
интриги
"Твин
Пикс"
на
сетчатке
De
Sabrina
y
los
melones
en
su
blusa
Из
Сабрины
и
ее
дынек
в
блузке
Del
Dream
Team
de
USA
y
la
toyaca
de
Susha
Из
Дрим
Тим
США
и
тумаков
Суши
De
Guliver,
de
Oliver
de
Goku
más
que
de
sudoku
Из
Гулливера,
из
Оливера,
из
Гоку
больше,
чем
из
судоку
De
filosofía
stay
real
y
keep
focus
Из
философии
"оставайся
настоящим"
и
"не
теряй
фокус"
De
Locus
y
de
ver
nombres
de
grupos
en
siglas
Из
Locus
и
из
названий
групп
в
виде
аббревиатур
De
ver
a
los
Transformers
mucho
más
que
a
Epi
y
Blas,
yeah
Из
просмотра
"Трансформеров"
гораздо
больше,
чем
Эпи
и
Бласа,
да
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
Мое
поколение,
тех,
у
кого
нет
нации
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Только
разум
и
безрассудство,
что
движет
нашими
сердцами
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
Мое
поколение,
воспоминания
детства
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Тех,
кто
проходил
путь,
не
думая
о
расстоянии
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
Мое
поколение,
тех,
у
кого
нет
нации
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Только
разум
и
безрассудство,
что
движет
нашими
сердцами
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
Мое
поколение,
воспоминания
детства
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Тех,
кто
проходил
путь,
не
думая
о
расстоянии
Del
Club
de
los
Poetas
a
las
7 notas
del
Prat
Из
Клуба
поэтов
до
7 нот
Прата
Del
fonky
de
Mallorca
donde
el
Chino
era
un
crack
Из
фанка
Майорки,
где
Чино
был
крутым
De
Blackstar
de
gastar
tus
cuatro
duros
en
maquetas
Из
Blackstar,
из
траты
своих
четырех
монет
на
демо-записи
De
agujetas
de
escapar
de
los
secretas
Из
боли
в
мышцах
от
побега
от
секретных
Los
de
las
pesetas
y
de
casi
miedo
al
suegro
Тех,
кто
с
песетами
и
почти
со
страхом
перед
тестем
Los
de
cuando
Michael
Jackson
aún
era
negro
Тех,
кто
был,
когда
Майкл
Джексон
еще
был
черным
Y
la
ceja
cortada
del
panoli
de
Vanilla
Ice
И
из
подстриженной
брови
придурка
Vanilla
Ice
Y
tecnología
para
críos
Fisher
Price
vais
de
И
технологии
для
детей
Fisher
Price,
вы
из
Los
Goonies
a
Tortugas
Ninja
y
compañía
"Балбесов"
до
"Черепашек-ниндзя"
и
компании
Se
salía
el
de
ruidos
en
Loca
academia
de
policía
Тот,
кто
шумел
в
"Полицейской
академии",
был
крутым
Había
tardes
en
la
calle
que
querías
que
no
tuvieran
fin
Были
вечера
на
улице,
которые
хотелось
бы,
чтобы
не
кончались
Del
Cinexin
pasé
a
las
bicis
del
cuadrao
sillín
sin
От
Cinexin
я
перешел
к
великам
с
квадратным
седлом
без
Temores,
surcando
cielo
y
tierra
cual
los
Bicivoladores
Страхов,
бороздил
небо
и
землю,
как
Bicivoladores
Más
de
futbolín
que
de
latín
señores
Больше
кикера,
чем
латыни,
господа
Más
de
fuck
the
police
de
ollies
con
el
patín
que
del
Tintín
finolis
Больше
"fuck
the
police",
олли
с
доской,
чем
франтоватого
Тинтина
Más
calle
que
jardín
siempre
a
mano
un
boli
Больше
улицы,
чем
сада,
всегда
под
рукой
ручка
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
Мое
поколение,
тех,
у
кого
нет
нации
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Только
разум
и
безрассудство,
что
движет
нашими
сердцами
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
Мое
поколение,
воспоминания
детства
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Тех,
кто
проходил
путь,
не
думая
о
расстоянии
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
Мое
поколение,
тех,
у
кого
нет
нации
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón
Только
разум
и
безрассудство,
что
движет
нашими
сердцами
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
Мое
поколение,
воспоминания
детства
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia
Тех,
кто
проходил
путь,
не
думая
о
расстоянии
Yeah,
mi
generación,
los
ochentas
tío,
la
gente
de
los
Sugus
Да,
мое
поколение,
восьмидесятые,
чувак,
люди
из
Sugus
Los
palodús
tío,
la
década
prodigiosa
Palodús,
чувак,
удивительное
десятилетие
¿Quién
no
se
ha
casado
en
el
colegio
eh?,
la
gente
del
VIP
Guay,
de
Sensación
de
vivir,
yo
Кто
не
женился
в
школе,
а?,
люди
из
VIP
Guay,
из
"Беверли-Хиллз
90210",
я
Entonces
tenía
un
plan,
como
en
Kickboxer
Van
Damme,
yeah,
mi
generación
Тогда
у
меня
был
план,
как
у
Ван
Дамма
в
"Кикбоксере",
да,
мое
поколение
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Francisco Prieto Sanchez, Oriol Prieto Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.