ZPU - Nada Más - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZPU - Nada Más




Nada Más
Nothing Else
Castillos que se me caen
Castles crumble down,
Todo el puto día construyendome películas, vida en cámara lenta
Building movies in my head all day, life in slow motion.
porqué me atraen
I know why they attract me,
Llenan mi ridícula cuadrícula vacía, men, y yo sin darme cuenta
Filling my empty, ridiculous grid, man, without me even noticing.
Va a llegar la renta, y no me dan lo que me roban
Rent is coming, and they don't give me back what they steal,
Va a llegar la cova de algún desagradecido
The cave of some ungrateful soul will arrive.
Pasaré la escoba y volverá la suciedad
I'll sweep the floor and the dirt will return,
Es el cuento que nunca acaba, estoy perdido en el ruido de la ciudad
It's the never-ending story, lost in the city's noise.
¿Y qué coño hago preocupándome de mil mierdas?
Why the hell am I worrying about a thousand things?
Antes de que ocurran las hago gigantes, y no lo son
Before they happen, I make them gigantic, and they're not.
Jodo conmigo y mi cerebro
I mess with myself and my brain,
Pero con tu grito de auxilio me quiebro
But with your cry for help, I break.
Se pone serio, me reclamas, de golpe me dices la hora
Things get serious, you call me out, suddenly tell me the time.
No estoy preparado, mi princesa
I'm not ready, my princess,
Que yo pa' vivir soy muy torpe, y mi corazón te adora
I'm too clumsy to live, and my heart adores you.
Te hago la promesa que quieras si te quedas, si no te vas
I'll make any promise you want if you stay, if you don't leave.
Por favor, no, por favor, no
Please don't, please don't,
Porque todo lo demás es un adorno
Because everything else is just an ornament.
Formo con mis manos a tu lado un caparazón
With my hands by your side, I form a shell,
Para que tu corazón no diga "basta"
So your heart doesn't say "enough".
Pero basta con ver tu mirada clavada en la mía
But it's enough to see your gaze locked on mine,
Tumbada me dabas lo que te quedaba, morías
Lying down, you gave me what you had left, you were dying.
Y moría la alegría de cada rincón
And the joy of every corner died,
Mi alma se partía, oía tu última respiración
My soul was breaking, I heard your last breath.
Nada más, nada más importa
Nothing else, nothing else matters,
Nada más, la vida es tan corta
Nothing else, life is so short,
Nada más, voy a quitarme de
Nothing else, I'm going to get out of my own way,
Hacerme menos caso, sólo por si acaso
Pay less attention to myself, just in case.
Nada más, nada más importa
Nothing else, nothing else matters,
Nada más, lo que no me aporta
Nothing else, what doesn't contribute,
Nada más, voy a sacarlo de aquí
Nothing else, I'm going to take it out of here,
Paso de mis miedos, sólo traen fracasos
I'm over my fears, they only bring failures.
¿Cómo serviré la cena? ¿Cómo sigue el trato?
How will I serve dinner? How does the deal go on?
¿Cómo no morir de pena al poner solo un plato?
How do I not die of sorrow when setting only one plate?
¿Cómo me como el silencio ahora que no me hablas?
How do I eat the silence now that you don't speak?
¿Cuál ha sido el precio de tu idioma sin palabras?
What was the price of your language without words?
De tu lengua, de planetas lejanos
Of your tongue, of distant planets,
¿Cómo nos ubicamos los que quedamos en pedazos desechos?
How do those of us left in broken pieces find our place?
¿Qué plano es el tramo en que estamos?
What plane is this stretch we're on?
¿Con qué derecho viene la vida pa' robar lo que hay bajo tu pecho?
With what right does life come to steal what's under your chest?
Y aquel amor que por inigualable y sincero
And that love, so unique and sincere,
Y es el primero en que pienso
The first one I think of,
No sabes cómo te echaré de menos
You don't know how much I'll miss you,
Como aún espero que la espera se me haga escasa
As I still hope the wait will feel short,
Y al abrir la puerta de mi casa
And when I open the door of my house,
Verte al otro lado estirada o mirando en la ventana
To see you on the other side, lying down or looking out the window,
eras la preciosa sonrisa cada mañana
You were the beautiful smile every morning,
eres la caricia en mi cara cuando me empujas
You are the caress on my face when you push me,
¿Qué mirada clara desordenará mis hojas?
What clear gaze will mess up my pages?
Y no me importa ninguna minucia de esas cotidianas
And I don't care about any of those everyday trifles,
Si tengo futuro, si me sale un nuevo párrafo
If I have a future, if I get a new paragraph,
Si la raza humana se va al carajo
If the human race goes to hell,
Si ese que me daña lleva la razón
If that one who harms me is right.
Para montarme la peli me sobra tiempo
I have plenty of time to build my movie,
Nada comparable a que fueras mi mejor amiga
Nothing compares to you being my best friend,
que sigues viva, siento tu voz en el viento
I know you're still alive, I feel your voice in the wind,
Nadie parecida, entre mis dedos iba tu último aliento
No one like you, your last breath was between my fingers.
Nada más, nada más importa
Nothing else, nothing else matters,
Nada más, la vida es tan corta
Nothing else, life is so short,
Nada más, voy a quitarme de
Nothing else, I'm going to get out of my own way,
Hacerme menos caso, sólo por si acaso
Pay less attention to myself, just in case.
Nada más, nada más importa
Nothing else, nothing else matters,
Nada más, lo que reconforta
Nothing else, what brings comfort,
Nada más, pasa por aquí de nuevo
Nothing else, come back here again,
Cómo pesa el paso, te he dejado un beso (Te he dejado un beso)
How heavy the steps, I left you a kiss (I left you a kiss).
Va por todos los ángeles que nos miran desde arriba
This is for all the angels watching us from above,
Por el increíble regalo de compartir su vida con la nuestra
For the incredible gift of sharing their lives with ours,
Por arroparnos cuando apretaba el frío
For wrapping us up when the cold pressed in,
Para acompañarnos en cada segundo
For being with us every second,
Gracias, va por ti
Thank you, this is for you,
Mi pequeña princesa, ah
My little princess, ah.
Nada más, nada más importa
Nothing else, nothing else matters,
Nada más, la vida es tan corta
Nothing else, life is so short,
Nada más, voy a quitarme de
Nothing else, I'm going to get out of my own way,
Hacerme menos caso, sólo por si acaso
Pay less attention to myself, just in case.
Nada más, nada más importa
Nothing else, nothing else matters,
Nada más, lo que reconforta
Nothing else, what brings comfort,
Nada más, pasa por aquí de nuevo
Nothing else, come back here again,
Cómo pesa el paso, te he dejado un beso (Te he dejado un beso)
How heavy the steps, I left you a kiss (I left you a kiss).





Writer(s): Juan Francisco Prieto Sánchez, Manu Carot Domingo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.