Paroles et traduction ZPU - Nada Más
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castillos
que
se
me
caen
Мои
замки
рушатся,
Todo
el
puto
día
construyendome
películas,
vida
en
cámara
lenta
Весь
день
строю
иллюзии,
жизнь
в
замедленной
съемке.
Sé
porqué
me
atraen
Я
знаю,
почему
меня
к
ним
тянет,
Llenan
mi
ridícula
cuadrícula
vacía,
men,
y
yo
sin
darme
cuenta
Они
заполняют
мою
пустую
сетку
жизни,
мужик,
а
я
даже
не
замечаю.
Va
a
llegar
la
renta,
y
no
me
dan
lo
que
me
roban
Скоро
придет
срок
платить
за
квартиру,
а
мне
не
отдают
то,
что
украли.
Va
a
llegar
la
cova
de
algún
desagradecido
Скоро
придет
какой-нибудь
неблагодарный
и
будет
капать
на
мозги.
Pasaré
la
escoba
y
volverá
la
suciedad
Я
подмету,
а
грязь
вернется.
Es
el
cuento
que
nunca
acaba,
estoy
perdido
en
el
ruido
de
la
ciudad
Это
бесконечная
история,
я
потерян
в
шуме
города.
¿Y
qué
coño
hago
preocupándome
de
mil
mierdas?
И
какого
черта
я
парюсь
из-за
тысячи
мелочей?
Antes
de
que
ocurran
las
hago
gigantes,
y
no
lo
son
Еще
до
того,
как
они
случатся,
я
делаю
из
них
слонов,
а
это
не
так.
Jodo
conmigo
y
mi
cerebro
Я
извожу
себя
и
свой
мозг,
Pero
con
tu
grito
de
auxilio
me
quiebro
Но
от
твоего
крика
о
помощи
я
ломаюсь.
Se
pone
serio,
me
reclamas,
de
golpe
me
dices
la
hora
Ты
становишься
серьезной,
ты
требуешь
внимания,
внезапно
говоришь
мне,
который
час.
No
estoy
preparado,
mi
princesa
Я
не
готов,
моя
принцесса.
Que
yo
pa'
vivir
soy
muy
torpe,
y
mi
corazón
te
adora
Я
слишком
неуклюж
для
жизни,
а
мое
сердце
обожает
тебя.
Te
hago
la
promesa
que
quieras
si
te
quedas,
si
no
te
vas
Я
обещаю
тебе
все,
что
хочешь,
если
ты
останешься,
если
не
уйдешь.
Por
favor,
no,
por
favor,
no
Пожалуйста,
нет,
пожалуйста,
нет.
Porque
todo
lo
demás
es
un
adorno
Потому
что
все
остальное
- просто
декорации.
Formo
con
mis
manos
a
tu
lado
un
caparazón
Я
своими
руками
создам
для
тебя
рядом
с
собой
убежище,
Para
que
tu
corazón
no
diga
"basta"
Чтобы
твое
сердце
не
сказало
"хватит".
Pero
basta
con
ver
tu
mirada
clavada
en
la
mía
Но
достаточно
увидеть
твой
взгляд,
устремленный
на
меня.
Tumbada
me
dabas
lo
que
te
quedaba,
morías
Лежа,
ты
отдавала
мне
все,
что
у
тебя
оставалось,
ты
умирала.
Y
moría
la
alegría
de
cada
rincón
И
умирала
радость
в
каждом
уголке.
Mi
alma
se
partía,
oía
tu
última
respiración
Моя
душа
разрывалась,
я
слышал
твое
последнее
дыхание.
Nada
más,
nada
más
importa
Только
ты,
только
ты
важна.
Nada
más,
la
vida
es
tan
corta
Только
ты,
жизнь
так
коротка.
Nada
más,
voy
a
quitarme
de
mí
Только
ты,
я
перестану
зацикливаться
на
себе.
Hacerme
menos
caso,
sólo
por
si
acaso
Буду
меньше
обращать
на
себя
внимание,
на
всякий
случай.
Nada
más,
nada
más
importa
Только
ты,
только
ты
важна.
Nada
más,
lo
que
no
me
aporta
Только
ты,
то,
что
мне
не
приносит
пользы.
Nada
más,
voy
a
sacarlo
de
aquí
Только
ты,
я
выброшу
это
отсюда.
Paso
de
mis
miedos,
sólo
traen
fracasos
Мне
плевать
на
мои
страхи,
они
приносят
только
неудачи.
¿Cómo
serviré
la
cena?
¿Cómo
sigue
el
trato?
Как
я
буду
подавать
ужин?
Как
дальше
жить?
¿Cómo
no
morir
de
pena
al
poner
solo
un
plato?
Как
не
умереть
от
горя,
поставив
только
одну
тарелку?
¿Cómo
me
como
el
silencio
ahora
que
no
me
hablas?
Как
мне
проглотить
эту
тишину,
теперь,
когда
ты
не
разговариваешь
со
мной?
¿Cuál
ha
sido
el
precio
de
tu
idioma
sin
palabras?
Какова
была
цена
твоего
языка
без
слов?
De
tu
lengua,
de
planetas
lejanos
Твой
язык,
язык
далеких
планет.
¿Cómo
nos
ubicamos
los
que
quedamos
en
pedazos
desechos?
Как
нам
найти
свое
место,
тем,
кто
остался
в
разбитых
осколках?
¿Qué
plano
es
el
tramo
en
que
estamos?
На
каком
плане
мы
находимся?
¿Con
qué
derecho
viene
la
vida
pa'
robar
lo
que
hay
bajo
tu
pecho?
Какое
право
имеет
жизнь
забирать
то,
что
находится
под
твоей
грудью?
Y
aquel
amor
que
por
inigualable
y
sincero
И
та
любовь,
которая
была
несравненной
и
искренней,
Y
es
el
primero
en
que
pienso
И
это
первое,
о
чем
я
думаю.
No
sabes
cómo
te
echaré
de
menos
Ты
не
представляешь,
как
я
буду
скучать
по
тебе.
Como
aún
espero
que
la
espera
se
me
haga
escasa
Как
я
все
еще
надеюсь,
что
ожидание
будет
коротким.
Y
al
abrir
la
puerta
de
mi
casa
И,
открывая
дверь
своего
дома,
Verte
al
otro
lado
estirada
o
mirando
en
la
ventana
Увидеть
тебя
на
другой
стороне,
лежащей
или
смотрящей
в
окно.
Tú
eras
la
preciosa
sonrisa
cada
mañana
Ты
была
прекрасной
улыбкой
каждое
утро.
Tú
eres
la
caricia
en
mi
cara
cuando
me
empujas
Ты
- ласка
на
моем
лице,
когда
ты
толкаешь
меня.
¿Qué
mirada
clara
desordenará
mis
hojas?
Какой
ясный
взгляд
приведет
в
порядок
мои
бумаги?
Y
no
me
importa
ninguna
minucia
de
esas
cotidianas
И
мне
не
важны
никакие
повседневные
мелочи,
Si
tengo
futuro,
si
me
sale
un
nuevo
párrafo
Есть
ли
у
меня
будущее,
получится
ли
у
меня
новый
абзац,
Si
la
raza
humana
se
va
al
carajo
Пойдет
ли
человечество
к
черту,
Si
ese
que
me
daña
lleva
la
razón
Прав
ли
тот,
кто
причиняет
мне
боль.
Para
montarme
la
peli
me
sobra
tiempo
У
меня
полно
времени,
чтобы
снять
свой
фильм.
Nada
comparable
a
que
fueras
mi
mejor
amiga
Ничто
не
сравнится
с
тем,
что
ты
была
моим
лучшим
другом.
Sé
que
sigues
viva,
siento
tu
voz
en
el
viento
Я
знаю,
что
ты
все
еще
жива,
я
чувствую
твой
голос
на
ветру.
Nadie
parecida,
entre
mis
dedos
iba
tu
último
aliento
Никого
подобного,
между
моими
пальцами
был
твой
последний
вздох.
Nada
más,
nada
más
importa
Только
ты,
только
ты
важна.
Nada
más,
la
vida
es
tan
corta
Только
ты,
жизнь
так
коротка.
Nada
más,
voy
a
quitarme
de
mí
Только
ты,
я
перестану
зацикливаться
на
себе.
Hacerme
menos
caso,
sólo
por
si
acaso
Буду
меньше
обращать
на
себя
внимание,
на
всякий
случай.
Nada
más,
nada
más
importa
Только
ты,
только
ты
важна.
Nada
más,
lo
que
reconforta
Только
ты,
то,
что
утешает.
Nada
más,
pasa
por
aquí
de
nuevo
Только
ты,
пройди
здесь
еще
раз.
Cómo
pesa
el
paso,
te
he
dejado
un
beso
(Te
he
dejado
un
beso)
Как
тяжело
ступает
нога,
я
оставил
тебе
поцелуй
(Я
оставил
тебе
поцелуй).
Va
por
todos
los
ángeles
que
nos
miran
desde
arriba
Это
для
всех
ангелов,
которые
смотрят
на
нас
сверху,
Por
el
increíble
regalo
de
compartir
su
vida
con
la
nuestra
За
невероятный
дар
разделить
свою
жизнь
с
нашей.
Por
arroparnos
cuando
apretaba
el
frío
За
то,
что
укрывали
нас,
когда
было
холодно,
Para
acompañarnos
en
cada
segundo
За
то,
что
были
с
нами
каждую
секунду.
Gracias,
va
por
ti
Спасибо,
это
для
тебя.
Mi
pequeña
princesa,
ah
Моя
маленькая
принцесса,
ах.
Nada
más,
nada
más
importa
Только
ты,
только
ты
важна.
Nada
más,
la
vida
es
tan
corta
Только
ты,
жизнь
так
коротка.
Nada
más,
voy
a
quitarme
de
mí
Только
ты,
я
перестану
зацикливаться
на
себе.
Hacerme
menos
caso,
sólo
por
si
acaso
Буду
меньше
обращать
на
себя
внимание,
на
всякий
случай.
Nada
más,
nada
más
importa
Только
ты,
только
ты
важна.
Nada
más,
lo
que
reconforta
Только
ты,
то,
что
утешает.
Nada
más,
pasa
por
aquí
de
nuevo
Только
ты,
пройди
здесь
еще
раз.
Cómo
pesa
el
paso,
te
he
dejado
un
beso
(Te
he
dejado
un
beso)
Как
тяжело
ступает
нога,
я
оставил
тебе
поцелуй
(Я
оставил
тебе
поцелуй).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Francisco Prieto Sánchez, Manu Carot Domingo
Album
Quiebro
date de sortie
11-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.