Paroles et traduction ZPU - Recados
Para
bush
muerete
Для
Буша,
умри!
Te
deseo
la
peor
suerte
Желаю
тебе
худшей
участи,
Que
recibas
lo
que
has
dado
es
mi
recado
Чтобы
ты
получил
то,
что
дал,
вот
мое
послание.
Por
hacer
del
mundo
un
sitio
mas
complicado
За
то,
что
сделал
мир
сложнее,
Y
aniquilar
al
pueblo
И
уничтожил
народ
Con
excusas
de
liberación
Под
предлогом
освобождения.
Mejor
libera
a
tu
nación
de
tu
opresión
Лучше
освободи
свою
нацию
от
своего
гнета.
Para
dios
ala
o
quien
seas
si
es
que
existes
Для
Бога,
Аллаха
или
кого
бы
то
ни
было,
если
ты
существуешь,
El
mundo
no
es
un
chiste
Мир
— не
шутка,
Aunque
lo
definiste
asi,
porque
lo
hiciste
Хотя
ты
его
так
определил,
почему
ты
это
сделал?
Me
gustaria
verte
a
ti,
siendo
el
crio
que
se
aliste
Хотел
бы
я
видеть
тебя
ребенком,
который
записывается
Pq
asistes
impasible
al
fin
de
la
tierra
Почему
ты
безучастно
наблюдаешь
за
концом
земли?
Para
Ghandi
y
Martín
luther
king
Для
Ганди
и
Мартина
Лютера
Кинга,
Me
declaro
afin
a
vuestro
fin
y
a
vuestro
medio
Я
разделяю
вашу
цель
и
ваши
средства.
La
paz
como
paso
intermedio
Мир
как
промежуточный
этап,
Para
hacer
del
mundo
un
jardín
Чтобы
сделать
мир
садом,
Y
no
un
imperio
А
не
империей.
Hacer
de
tierra
cielo
y
no
un
cementerio
Сделать
землю
раем,
а
не
кладбищем.
Para
einstein
gracias
Для
Эйнштейна,
спасибо
Por
ser
el
tonto
mas
listo
de
la
historia
За
то,
что
ты
самый
умный
дурак
в
истории.
Por
tan
brillante
trayectoria
За
такой
блестящий
путь,
Por
dejar
lo
relativo
en
mi
memoria
За
то,
что
оставил
относительность
в
моей
памяти
Y
una
ley
que
nunca
falla
И
закон,
который
никогда
не
подводит.
Por
hacer
tan
meritoria
esa
medalla
За
то,
что
сделал
эту
медаль
столь
заслуженной.
Pa
Descartes,
por
enseñar
que
del
pensar
no
te
Для
Декарта,
за
то,
что
учил
не
Apartes
Отрываться
от
мысли.
Comparte
tu
saber
y
nunca
te_hartes
Делись
своими
знаниями
и
никогда
не
уставай.
Gracias
por
dejarnos
tan
valioso
valuarte
Спасибо
за
то,
что
оставил
нам
такой
ценный
оплот,
Al
evaluarte
a
ti
mismo
Оценивая
себя
самого.
Filosofo
pensador
del
racionalismo
Философ,
мыслитель
рационализма.
Pal
Papa,
por
representar
la
falsedad
bajo
una
capa
Для
Папы,
за
то,
что
представляешь
ложь
под
белой
Por
estafar
a
medio
mapa
sois
peor
que
al
ampa
За
то,
что
обманываешь
полмира,
вы
хуже,
чем
родительская
ассоциация.
Atrapa
lo
que
puedas
como
siempre
has
hecho
Хватай,
что
можешь,
как
всегда
делал,
Que
tu
vida
se
escapa
y
se
te
ve
desecho
lapa
Ведь
твоя
жизнь
ускользает,
и
ты
выглядишь
как
жалкая
развалина.
(ESTRIBILLO)x2
(ПРИПЕВ)x2
El
tiempo
que
se
pasa
Время,
которое
проходит,
Dejo
mis
recados
Я
оставляю
свои
записки,
Y
el
tiempo
no
perdona
И
время
не
прощает
Ninguno
de
tus
pecados
Ни
один
из
твоих
грехов.
Invitados
a
sentaros
y
a
contarme
que
habeis
hecho
Приглашаю
вас
сесть
и
рассказать
мне,
что
вы
сделали,
Bien
y
mal
Хорошее
и
плохое,
En
base
a,
tus
actos
y
moral
Исходя
из
ваших
поступков
и
морали.
Pa
Aznar,
por
graznar
mas
de
la
cuenta
Для
Аснара,
за
то,
что
каркал
больше,
чем
следовало,
Y
por
habernos
puesto
en
venta
И
за
то,
что
выставил
нас
на
продажу,
Y
volver
a
las
formas
del
sesenta
И
вернулся
к
порядкам
шестидесятых.
Por
meter
a
España
en
una
guerra
que
el
pueblo
no
За
то,
что
втянул
Испанию
в
войну,
которую
народ
не
Te
dedico
un
hijodeperra
por
joder
aun
mas
el
globo
Посвящаю
тебе
"сукин
сын"
за
то,
что
еще
больше
испортил
мир.
Pa
la
ONU
¿!
pa
que
coño
estais!?
Для
ООН,
какого
черта
вы
существуете?!
De
que
coño
nos
servis
Какого
черта
вы
делаете?
Mis
amigos
hacen
mas
por
mí
que
vos
por
mi
país
Мои
друзья
делают
для
меня
больше,
чем
вы
для
моей
страны.
Por
no
hablar
de
las
pelis
con
las
que
nos
mentís
Не
говоря
уже
о
фильмах,
которыми
вы
нам
лжете.
Os
bajais
los
pantalones
ante
los
yankis
en
un
plis
Вы
снимаете
штаны
перед
янки
в
один
миг.
Pa
mi
madre
la
reina
del
baile
Для
моей
мамы,
королевы
танца,
Su
carne
y
su
sangre
son
mi
carne
y
mi
sangre
Ее
плоть
и
кровь
— моя
плоть
и
кровь.
Pa
mi
bro
soma
por
entender
mi
idioma
Для
моего
брата
Сомы,
за
то,
что
понимает
мой
язык.
Cada
toma
un
diploma
en
forma
de
onda
Каждый
дубль
— диплом
в
форме
волны.
No
gemelos
pero
si
la
monda
(oh)
Не
близнецы,
но
все
равно
круто
(о).
Para
Hitler
y
sus
fieles,
Для
Гитлера
и
его
последователей,
Lider
sin
bachiller
cualquier
canciller
pudo
ser
Лидер
без
аттестата,
любой
канцлер
мог
стать
Cobarde
sin
valor
doctor
del
horror
Трус
без
достоинства,
доктор
ужаса,
Motor
del
dolor
sin
compasión
Двигатель
боли
без
сострадания.
Hoy
caer
en
el
olvido
es
tu
prisión
Сегодня
быть
забытым
— твоя
тюрьма.
Pal
rey,
busto
a
modo
de
arbusto,
Для
короля,
бюст
в
виде
куста,
Eres
el
reducto
de
una
historia
injusta
y
de
un
Ты
— пережиток
несправедливой
истории
и
Presente
injusto
Несправедливого
настоящего,
Q
al
mundo
asustó
con
un
ejército
y
disgustos
Который
напугал
мир
армией
и
неудовольствиями.
Linaje
de
vividores
de
Luis
catorce
a
Octavio
Augusto
Род
тунеядцев
от
Людовика
Четырнадцатого
до
Октавиана
Августа.
(ESTRIBILLO)x2
(ПРИПЕВ)x2
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.