ZPU - Recados - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ZPU - Recados




Recados
Записки
Para bush muerete
Для Буша, умри!
Te deseo la peor suerte
Желаю тебе худшей участи,
Que recibas lo que has dado es mi recado
Чтобы ты получил то, что дал, вот мое послание.
Por hacer del mundo un sitio mas complicado
За то, что сделал мир сложнее,
Y aniquilar al pueblo
И уничтожил народ
Con excusas de liberación
Под предлогом освобождения.
Mejor libera a tu nación de tu opresión
Лучше освободи свою нацию от своего гнета.
Para dios ala o quien seas si es que existes
Для Бога, Аллаха или кого бы то ни было, если ты существуешь,
El mundo no es un chiste
Мир не шутка,
Aunque lo definiste asi, porque lo hiciste
Хотя ты его так определил, почему ты это сделал?
Me gustaria verte a ti, siendo el crio que se aliste
Хотел бы я видеть тебя ребенком, который записывается
Pa una guerra
На войну.
Pq asistes impasible al fin de la tierra
Почему ты безучастно наблюдаешь за концом земли?
Para Ghandi y Martín luther king
Для Ганди и Мартина Лютера Кинга,
Me declaro afin a vuestro fin y a vuestro medio
Я разделяю вашу цель и ваши средства.
La paz como paso intermedio
Мир как промежуточный этап,
Para hacer del mundo un jardín
Чтобы сделать мир садом,
Y no un imperio
А не империей.
Hacer de tierra cielo y no un cementerio
Сделать землю раем, а не кладбищем.
Para einstein gracias
Для Эйнштейна, спасибо
Por ser el tonto mas listo de la historia
За то, что ты самый умный дурак в истории.
Por tan brillante trayectoria
За такой блестящий путь,
Por dejar lo relativo en mi memoria
За то, что оставил относительность в моей памяти
Y una ley que nunca falla
И закон, который никогда не подводит.
Por hacer tan meritoria esa medalla
За то, что сделал эту медаль столь заслуженной.
Pa Descartes, por enseñar que del pensar no te
Для Декарта, за то, что учил не
Apartes
Отрываться от мысли.
Comparte tu saber y nunca te_hartes
Делись своими знаниями и никогда не уставай.
Gracias por dejarnos tan valioso valuarte
Спасибо за то, что оставил нам такой ценный оплот,
Al evaluarte a ti mismo
Оценивая себя самого.
Filosofo pensador del racionalismo
Философ, мыслитель рационализма.
Pal Papa, por representar la falsedad bajo una capa
Для Папы, за то, что представляешь ложь под белой
Blanca
Рясой.
Por estafar a medio mapa sois peor que al ampa
За то, что обманываешь полмира, вы хуже, чем родительская ассоциация.
Atrapa lo que puedas como siempre has hecho
Хватай, что можешь, как всегда делал,
Que tu vida se escapa y se te ve desecho lapa
Ведь твоя жизнь ускользает, и ты выглядишь как жалкая развалина.
(ESTRIBILLO)x2
(ПРИПЕВ)x2
El tiempo que se pasa
Время, которое проходит,
Dejo mis recados
Я оставляю свои записки,
Y el tiempo no perdona
И время не прощает
Ninguno de tus pecados
Ни один из твоих грехов.
Invitados a sentaros y a contarme que habeis hecho
Приглашаю вас сесть и рассказать мне, что вы сделали,
Bien y mal
Хорошее и плохое,
En base a, tus actos y moral
Исходя из ваших поступков и морали.
(ZPU)
(ZPU)
Pa Aznar, por graznar mas de la cuenta
Для Аснара, за то, что каркал больше, чем следовало,
Y por habernos puesto en venta
И за то, что выставил нас на продажу,
Y volver a las formas del sesenta
И вернулся к порядкам шестидесятых.
Por meter a España en una guerra que el pueblo no
За то, что втянул Испанию в войну, которую народ не
Aprobó
Одобрил.
Te dedico un hijodeperra por joder aun mas el globo
Посвящаю тебе "сукин сын" за то, что еще больше испортил мир.
Pa la ONU ¿! pa que coño estais!?
Для ООН, какого черта вы существуете?!
De que coño nos servis
Какого черта вы делаете?
Mis amigos hacen mas por que vos por mi país
Мои друзья делают для меня больше, чем вы для моей страны.
Por no hablar de las pelis con las que nos mentís
Не говоря уже о фильмах, которыми вы нам лжете.
Os bajais los pantalones ante los yankis en un plis
Вы снимаете штаны перед янки в один миг.
Pa mi madre la reina del baile
Для моей мамы, королевы танца,
Su carne y su sangre son mi carne y mi sangre
Ее плоть и кровь моя плоть и кровь.
Pa mi bro soma por entender mi idioma
Для моего брата Сомы, за то, что понимает мой язык.
Cada toma un diploma en forma de onda
Каждый дубль диплом в форме волны.
No gemelos pero si la monda (oh)
Не близнецы, но все равно круто (о).
Para Hitler y sus fieles,
Для Гитлера и его последователей,
Lider sin bachiller cualquier canciller pudo ser
Лидер без аттестата, любой канцлер мог стать
Fhurer,
Фюрером.
Cobarde sin valor doctor del horror
Трус без достоинства, доктор ужаса,
Motor del dolor sin compasión
Двигатель боли без сострадания.
Hoy caer en el olvido es tu prisión
Сегодня быть забытым твоя тюрьма.
Pal rey, busto a modo de arbusto,
Для короля, бюст в виде куста,
Eres el reducto de una historia injusta y de un
Ты пережиток несправедливой истории и
Presente injusto
Несправедливого настоящего,
Q al mundo asustó con un ejército y disgustos
Который напугал мир армией и неудовольствиями.
Linaje de vividores de Luis catorce a Octavio Augusto
Род тунеядцев от Людовика Четырнадцатого до Октавиана Августа.
(ESTRIBILLO)x2
(ПРИПЕВ)x2






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.