ZPU - Todos los Días - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZPU - Todos los Días




Todos los Días
Every Day
Todos los días ocurre
Every day it happens,
En cualquier parte del mundo
In any part of the world.
Pasa hoy, mañana, pasado
It happens today, tomorrow, and yesterday,
Está sucediendo ahora mismo
It's happening right now.
Mantente despierto, observa a tu alrededor
Stay awake, observe your surroundings,
Yeh-yeh!
Yeh-yeh!
Todos los días un millar de porquerías son noticia
Every day a thousand scandals make the news,
Su portada es qué delgada está Leticia
Headlines scream how thin Leticia is.
Se vicia lo que pasa, dueños del control de masas
They manipulate what happens, masters of mass control,
La justicia se casa con la codicia crediticia
Justice marries greedy credit.
Primicia en cada rincón desvía tu atención
Breaking news in every corner diverts your attention,
Mientras Clinton carga un avión con armas pro milicia en Nigeria
While Clinton loads a plane with pro-militia weapons for Nigeria.
Histeria con bochorno, un horno para tus neuronas
Hysteria with embarrassment, an oven for your neurons,
No son bromas, bombas en calles egipcias
No jokes, bombs on Egyptian streets.
¿Cuánto daño? ¿Cuánto clúster con uranio enriquecido?
How much damage? How much cluster with enriched uranium?
¿Cuánto niño ha sucumbido ante las minas de racimo?
How many children have succumbed to cluster bombs?
¿Qué país empobrecido no ha perdido frente al odio, el portafolio y el expolio del titanio?
What impoverished country hasn't lost to the hatred, the portfolio, and the plunder of titanium?
Mundo sin moral, bipolar y clasificado
A world without morals, bipolar and classified,
Puntos y final para el que de más haya hablado
Full stop for the one who spoke the most.
Ten cuidado, un abogado bien pagado no tiene ética
Be careful, a well-paid lawyer has no ethics,
Pregunta al hombre más peligroso de América
Just ask the most dangerous man in America.
Acusados sin pruebas, arrestados en casa
Accused without evidence, arrested at home,
Refugiados en cuevas, torturados en Gaza
Refugees in caves, tortured in Gaza.
La NASA nos oculta que no estamos solos
NASA hides from us that we are not alone,
Shell y Chevron llevan años perforando los polos
Shell and Chevron have been drilling the poles for years.
Un todos contra todos desde la cuna
A free-for-all from the cradle,
Derechos básicos estáticos, esclavitud y hambruna
Static basic rights, slavery, and famine.
Ten pánico del que ayuna o del que es un idealista
Be afraid of the one who fasts or the one who is an idealist,
Mejor ser un egoísta o te llamarán terrorista
Better to be selfish or they'll call you a terrorist.
Todos los días pasa, lo amasa la banca
Every day it happens, the bank kneads the dough,
La Cámara de Lores trama con la Casa Blanca
The House of Lords plots with the White House.
Se estanca mi futuro, el suyo se apalanca
My future stagnates, theirs leverages,
Y tras su plan oscuro solo vislumbro una trampa
And behind their dark plan, I only glimpse a trap.
Cada jornada ocurre, patrón repetición
Every day it occurs, a pattern of repetition,
Ya me aburre el nombre teórico de la conspiración
I'm already bored of the theoretical name of the conspiracy.
No es una imaginación, es tirar de la manta
It's not imagination, it's pulling back the blanket,
Ver tras la mentira detrás de su propaganda
Seeing through the lies behind their propaganda.
Todos los días alguien te echará un cable
Every day someone will lend you a hand,
Nos tacharán de freaks por apoyar a WikiLeaks que hable
They'll call us freaks for supporting WikiLeaks to speak,
Rajoy por la venta de España transformarla en páramo
Rajoy for selling Spain and turning it into a wasteland,
Y Obama por engañar con que iba a cerrar Guantánamo
And Obama for lying about closing Guantánamo.
Están amordazando la esperanza, llámalo rescate
They're stifling hope, call it a bailout,
Capitalismo, vieja usanza, todo un disparate
Capitalism, old ways, all nonsense.
No hay debate, hay quien te mate si no crees en Jesús
There's no debate, there are those who will kill you if you don't believe in Jesus,
Yo llevo en mi petate más fe en el proyecto Venus
I carry more faith in the Venus Project in my backpack.
Y estáte lo más quieto posible
And stay as still as possible,
Lo increíble es el poder de ese gobierno invisible
The incredible power of that invisible government,
Lo apacible que se ha vuelto mi estirpe
How peaceful my lineage has become,
Lo admisible de que salga el culpable y se largue dando una razón discutible
How admissible it is for the culprit to leave giving a debatable reason.
Predecible como el perro que ladra
Predictable as the dog that barks,
Civil o Mosso de Esquadra
Civil or Mosso d'Esquadra,
¿Quién se supone que guarda tu espalda ante el mequetrefe?
Who's supposed to watch your back from the jerk?
La realidad es que se cuadra solo ante el jefe
The reality is that they only stand at attention before the boss.
Pero si la poli nos agrede ¿Quién nos protege?
But if the police attack us, who protects us?
Es el eje del mal, va desde USA a Irán
It's the axis of evil, it goes from the USA to Iran,
De Teherán a Madrid y de Madrid a Milán
From Tehran to Madrid and from Madrid to Milan.
La red ahora va a promulgar alguna ley similar
The network will now enact some similar law,
Y así poder controlar el uso de internet
And thus be able to control the use of the internet.
La sed militar de nuestros dirigentes
The military thirst of our leaders,
Fue la realidad de hacer colapsar el World Trade Center
Was the reality of making the World Trade Center collapse.
Vente a ver la mafia; beneficio en la desgracia
Come see the mafia; profit in misfortune,
Vamos hacia la falacia de una falsa democracia
We're heading towards the fallacy of a false democracy.
Todos los días pasa, lo amasa la banca
Every day it happens, the bank kneads the dough,
La Cámara de Lores trama con la Casa Blanca
The House of Lords plots with the White House.
Se estanca mi futuro, el suyo se apalanca
My future stagnates, theirs leverages,
Y tras su plan oscuro solo vislumbro una trampa
And behind their dark plan, I only glimpse a trap.
Cada jornada ocurre, patrón repetición
Every day it occurs, a pattern of repetition,
Ya me aburre el nombre teórico de la conspiración
I'm already bored of the theoretical name of the conspiracy.
No es una imaginación, es tirar de la manta
It's not imagination, it's pulling back the blanket,
Ver tras la mentira detrás de su propaganda
Seeing through the lies behind their propaganda.
Todos los días las necesidades de los ciudadanos honrados quedan relegadas ante la codicia y el beneficio particular
Every day the needs of honest citizens are relegated to greed and private gain.
Todos los días esta ciudad se hunde un poco más en un pozo negro de miedo, intimidación y corrupción
Every day this city sinks a little deeper into a black hole of fear, intimidation and corruption,
Donde ser la ley, es estar por encima de la ley
Where to be the law, is to be above the law.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.