Paroles et traduction ZPU - Todos los Días
Todos
los
días
ocurre
Every
day
it
happens,
En
cualquier
parte
del
mundo
In
any
part
of
the
world.
Pasa
hoy,
mañana,
pasado
It
happens
today,
tomorrow,
and
yesterday,
Está
sucediendo
ahora
mismo
It's
happening
right
now.
Mantente
despierto,
observa
a
tu
alrededor
Stay
awake,
observe
your
surroundings,
Todos
los
días
un
millar
de
porquerías
son
noticia
Every
day
a
thousand
scandals
make
the
news,
Su
portada
es
qué
delgada
está
Leticia
Headlines
scream
how
thin
Leticia
is.
Se
vicia
lo
que
pasa,
dueños
del
control
de
masas
They
manipulate
what
happens,
masters
of
mass
control,
La
justicia
se
casa
con
la
codicia
crediticia
Justice
marries
greedy
credit.
Primicia
en
cada
rincón
desvía
tu
atención
Breaking
news
in
every
corner
diverts
your
attention,
Mientras
Clinton
carga
un
avión
con
armas
pro
milicia
en
Nigeria
While
Clinton
loads
a
plane
with
pro-militia
weapons
for
Nigeria.
Histeria
con
bochorno,
un
horno
para
tus
neuronas
Hysteria
with
embarrassment,
an
oven
for
your
neurons,
No
son
bromas,
bombas
en
calles
egipcias
No
jokes,
bombs
on
Egyptian
streets.
¿Cuánto
daño?
¿Cuánto
clúster
con
uranio
enriquecido?
How
much
damage?
How
much
cluster
with
enriched
uranium?
¿Cuánto
niño
ha
sucumbido
ante
las
minas
de
racimo?
How
many
children
have
succumbed
to
cluster
bombs?
¿Qué
país
empobrecido
no
ha
perdido
frente
al
odio,
el
portafolio
y
el
expolio
del
titanio?
What
impoverished
country
hasn't
lost
to
the
hatred,
the
portfolio,
and
the
plunder
of
titanium?
Mundo
sin
moral,
bipolar
y
clasificado
A
world
without
morals,
bipolar
and
classified,
Puntos
y
final
para
el
que
de
más
haya
hablado
Full
stop
for
the
one
who
spoke
the
most.
Ten
cuidado,
un
abogado
bien
pagado
no
tiene
ética
Be
careful,
a
well-paid
lawyer
has
no
ethics,
Pregunta
al
hombre
más
peligroso
de
América
Just
ask
the
most
dangerous
man
in
America.
Acusados
sin
pruebas,
arrestados
en
casa
Accused
without
evidence,
arrested
at
home,
Refugiados
en
cuevas,
torturados
en
Gaza
Refugees
in
caves,
tortured
in
Gaza.
La
NASA
nos
oculta
que
no
estamos
solos
NASA
hides
from
us
that
we
are
not
alone,
Shell
y
Chevron
llevan
años
perforando
los
polos
Shell
and
Chevron
have
been
drilling
the
poles
for
years.
Un
todos
contra
todos
desde
la
cuna
A
free-for-all
from
the
cradle,
Derechos
básicos
estáticos,
esclavitud
y
hambruna
Static
basic
rights,
slavery,
and
famine.
Ten
pánico
del
que
ayuna
o
del
que
es
un
idealista
Be
afraid
of
the
one
who
fasts
or
the
one
who
is
an
idealist,
Mejor
ser
un
egoísta
o
te
llamarán
terrorista
Better
to
be
selfish
or
they'll
call
you
a
terrorist.
Todos
los
días
pasa,
lo
amasa
la
banca
Every
day
it
happens,
the
bank
kneads
the
dough,
La
Cámara
de
Lores
trama
con
la
Casa
Blanca
The
House
of
Lords
plots
with
the
White
House.
Se
estanca
mi
futuro,
el
suyo
se
apalanca
My
future
stagnates,
theirs
leverages,
Y
tras
su
plan
oscuro
solo
vislumbro
una
trampa
And
behind
their
dark
plan,
I
only
glimpse
a
trap.
Cada
jornada
ocurre,
patrón
repetición
Every
day
it
occurs,
a
pattern
of
repetition,
Ya
me
aburre
el
nombre
teórico
de
la
conspiración
I'm
already
bored
of
the
theoretical
name
of
the
conspiracy.
No
es
una
imaginación,
es
tirar
de
la
manta
It's
not
imagination,
it's
pulling
back
the
blanket,
Ver
tras
la
mentira
detrás
de
su
propaganda
Seeing
through
the
lies
behind
their
propaganda.
Todos
los
días
alguien
te
echará
un
cable
Every
day
someone
will
lend
you
a
hand,
Nos
tacharán
de
freaks
por
apoyar
a
WikiLeaks
que
hable
They'll
call
us
freaks
for
supporting
WikiLeaks
to
speak,
Rajoy
por
la
venta
de
España
transformarla
en
páramo
Rajoy
for
selling
Spain
and
turning
it
into
a
wasteland,
Y
Obama
por
engañar
con
que
iba
a
cerrar
Guantánamo
And
Obama
for
lying
about
closing
Guantánamo.
Están
amordazando
la
esperanza,
llámalo
rescate
They're
stifling
hope,
call
it
a
bailout,
Capitalismo,
vieja
usanza,
todo
un
disparate
Capitalism,
old
ways,
all
nonsense.
No
hay
debate,
hay
quien
te
mate
si
no
crees
en
Jesús
There's
no
debate,
there
are
those
who
will
kill
you
if
you
don't
believe
in
Jesus,
Yo
llevo
en
mi
petate
más
fe
en
el
proyecto
Venus
I
carry
more
faith
in
the
Venus
Project
in
my
backpack.
Y
estáte
lo
más
quieto
posible
And
stay
as
still
as
possible,
Lo
increíble
es
el
poder
de
ese
gobierno
invisible
The
incredible
power
of
that
invisible
government,
Lo
apacible
que
se
ha
vuelto
mi
estirpe
How
peaceful
my
lineage
has
become,
Lo
admisible
de
que
salga
el
culpable
y
se
largue
dando
una
razón
discutible
How
admissible
it
is
for
the
culprit
to
leave
giving
a
debatable
reason.
Predecible
como
el
perro
que
ladra
Predictable
as
the
dog
that
barks,
Civil
o
Mosso
de
Esquadra
Civil
or
Mosso
d'Esquadra,
¿Quién
se
supone
que
guarda
tu
espalda
ante
el
mequetrefe?
Who's
supposed
to
watch
your
back
from
the
jerk?
La
realidad
es
que
se
cuadra
solo
ante
el
jefe
The
reality
is
that
they
only
stand
at
attention
before
the
boss.
Pero
si
la
poli
nos
agrede
¿Quién
nos
protege?
But
if
the
police
attack
us,
who
protects
us?
Es
el
eje
del
mal,
va
desde
USA
a
Irán
It's
the
axis
of
evil,
it
goes
from
the
USA
to
Iran,
De
Teherán
a
Madrid
y
de
Madrid
a
Milán
From
Tehran
to
Madrid
and
from
Madrid
to
Milan.
La
red
ahora
va
a
promulgar
alguna
ley
similar
The
network
will
now
enact
some
similar
law,
Y
así
poder
controlar
el
uso
de
internet
And
thus
be
able
to
control
the
use
of
the
internet.
La
sed
militar
de
nuestros
dirigentes
The
military
thirst
of
our
leaders,
Fue
la
realidad
de
hacer
colapsar
el
World
Trade
Center
Was
the
reality
of
making
the
World
Trade
Center
collapse.
Vente
a
ver
la
mafia;
beneficio
en
la
desgracia
Come
see
the
mafia;
profit
in
misfortune,
Vamos
hacia
la
falacia
de
una
falsa
democracia
We're
heading
towards
the
fallacy
of
a
false
democracy.
Todos
los
días
pasa,
lo
amasa
la
banca
Every
day
it
happens,
the
bank
kneads
the
dough,
La
Cámara
de
Lores
trama
con
la
Casa
Blanca
The
House
of
Lords
plots
with
the
White
House.
Se
estanca
mi
futuro,
el
suyo
se
apalanca
My
future
stagnates,
theirs
leverages,
Y
tras
su
plan
oscuro
solo
vislumbro
una
trampa
And
behind
their
dark
plan,
I
only
glimpse
a
trap.
Cada
jornada
ocurre,
patrón
repetición
Every
day
it
occurs,
a
pattern
of
repetition,
Ya
me
aburre
el
nombre
teórico
de
la
conspiración
I'm
already
bored
of
the
theoretical
name
of
the
conspiracy.
No
es
una
imaginación,
es
tirar
de
la
manta
It's
not
imagination,
it's
pulling
back
the
blanket,
Ver
tras
la
mentira
detrás
de
su
propaganda
Seeing
through
the
lies
behind
their
propaganda.
Todos
los
días
las
necesidades
de
los
ciudadanos
honrados
quedan
relegadas
ante
la
codicia
y
el
beneficio
particular
Every
day
the
needs
of
honest
citizens
are
relegated
to
greed
and
private
gain.
Todos
los
días
esta
ciudad
se
hunde
un
poco
más
en
un
pozo
negro
de
miedo,
intimidación
y
corrupción
Every
day
this
city
sinks
a
little
deeper
into
a
black
hole
of
fear,
intimidation
and
corruption,
Donde
ser
la
ley,
es
estar
por
encima
de
la
ley
Where
to
be
the
law,
is
to
be
above
the
law.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.