ZPU - Última Llamada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZPU - Última Llamada




Última Llamada
Last Call
Qué tal hermano?
Hey brother,
Siento hacerte esta llamada
Sorry to make this call
Pero vives en mi mente
But you live in my mind
Y en mi corazón, que es una putada
And in my heart, I know it's a bitch
Pero mi alma partida está, en partida
But my soul is broken, departing
Hacia una nueva encrucijada
Towards a new crossroads
Demasiado pesada la carga.
The burden is too heavy.
La larga espera, un destino que no llega
The long wait, a destiny that doesn't arrive
Ya no me queda entrega, ni pilas, ni ganas
I have no more dedication, no energy, no desire
Solo un vacío eterno que empalma semanas
Just an eternal emptiness that fills the weeks
El vacío de un palacio sin ventanas
The emptiness of a palace without windows
Y vallas que se han vuelto aduanas
And fences that have become customs
Obstáculos que pintan cumbres, metas para otros hombres
Obstacles that paint summits, goals for other men
Me parecen tan lejanas, mitos más que rocas
They seem so distant, myths rather than rocks
Campanas de otras épocas tocan
Bells from other eras ring
Cantan a las plantas que sanaron mis heridas
They sing to the plants that healed my wounds
Saltos en un lago sin paracaídas
Jumps into a lake without a parachute
Moras recogidas, todas las salidas compartidas
Blackberries gathered, all the outings shared
Cuantas expresiones parecidas
So many similar expressions
Y es un gran orgullo tuyo en cada ensayo
And it's a great pride of yours in every rehearsal
En un destello tuyo me hallo
In a glimpse of you, I find myself
El único sincero para decirme si fallo
The only one sincere enough to tell me if I fail
Sabes que me rayo, y rayo la locura
You know I'm crazy, and I scratch madness
Y en esta aventura yo quiero ser de mayor
And in this adventure, I want to be you when I grow up
Un emprendedor, un valiente
An entrepreneur, a brave one
Yo ya me quede sin fuel
I've run out of fuel
Solo hay guillotina en la cabeza del cartel
There's only a guillotine at the head of the poster
Solo purpurina, mierda de letrina
Only glitter, latrine shit
Pegada a mi piel, solo hiel dañina escrita en el papel
Stuck to my skin, only harmful bile written on paper
Fiel como ninguno norte de mis "sin razón"
Faithful like no other north of my "without reason"
No hay amor más puro, si desnudo grita el corazón
There is no purer love, if the naked heart screams
GRACIAS con mayúsculas y desde lo más hondo
THANK YOU in capital letters and from the deepest
Seguiré contigo hermano, te llamaré pronto
I'll continue with you brother, I'll call you soon
Tiembla mi mano al descolgar
My hand trembles as I pick up
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
After this time, maybe I won't call again
Puede que sea ésta mi última llamada
This may be my last call
Puede que sea ésta mi última llamada
This may be my last call
Tiembla mi mano al descolgar
My hand trembles as I pick up
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
After this time, maybe I won't call again
que va a ser ésta mi última llamada
I know this will be my last call
que va a ser ésta mi última llamada
I know this will be my last call
Hola mama, ¿qué tal? ¿cómo va la pierna?
Hi Mom, how are you? How's your leg?
¿Cómo llevas el dolor de aquella herida interna?
How are you handling the pain of that internal wound?
que te consterna, pero también que todo sana
I know it distresses you, but I also know that everything heals
que el hoy enferma, si se vive en el mañana
I know that today is sick, if you live in tomorrow
me lo enseñaste, como tanto, como todo
You taught me that, like so much, like everything
Como el llanto que me seco, si me infravaloro
Like the tears I dry, if I undervalue myself
Como a no sentirme solo nunca (nunca)
Like never feeling alone (never)
eres mi mayor tesoro, el desahogo de mi culpa
You are my greatest treasure, the relief of my guilt
Siempre has sido solución, meta de mi sueño
You've always been the solution, the goal of my dream
Por cada ocasión que me has llamado tu niño pequeño
For every time you've called me your little boy
Quiero que te sientas bien, que te lluevan rosas
I want you to feel good, may roses rain on you
Que la vida brinde contigo, con mil cosas hermosas
May life toast with you, with a thousand beautiful things
Que bajen los ángeles con plumas a tus pasos
May angels descend with feathers at your steps
Que luzca tu sonrisa en los fracasos
May your smile shine in failures
Que me guardé tus besos aquí a dentro
That I kept your kisses here inside
Que los llevo conmigo, siempre ha sido mi ejemplo
That I carry them with me, you've always been my example
Templo del cariño, del soporte
Temple of affection, of support
Con tu apoyo, más de siete vidas tuve
With your support, I had more than seven lives
Estoy metido en el hoyo
I'm stuck in the hole
Sin agua en el arroyo, sin desembocadura
Without water in the stream, without an outlet
En pura curvatura de agujeros negros, poliedros y a oscuras
In pure curvature of black holes, polyhedra, and in the dark
Con muchas putas dudas por un plazo tan eterno
With many fucking doubts for such an eternal period
Con saldo bajo cero en mi cuaderno
With a balance below zero in my notebook
Conviviendo con la ruina de mis voces varias
Coexisting with the ruin of my various voices
Yo que entre todas ellas me encontrarías
I know that among all of them, you would find me
¿Qué yo no daría por tí?..., mi propia vida
What wouldn't I give for you?... my own life
Por eso respiro tras tanto disparo recibido
That's why I breathe after so many shots received
No hay otro motivo ya me hubiera ido
There's no other reason, I would have already left
Pero te lo debo, siguiere contigo siempre
But I owe it to you, I'll always be with you
Te llamaré luego
I'll call you later
Tiembla mi mano al descolgar
My hand trembles as I pick up
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
After this time, maybe I won't call again
Puede que sea ésta mi última llamada
This may be my last call
Puede que sea ésta mi última llamada
This may be my last call
Tiembla mi mano al descolgar
My hand trembles as I pick up
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
After this time, maybe I won't call again
que va a ser ésta mi última llamada
I know this will be my last call
que va a ser ésta mi última llamada
I know this will be my last call
Hola papa, ¿qué tal? ni cómo empezar
Hi Dad, how are you? I don't even know how to start
Esta llamada se parece a rezar, y yo no rezo
This call is like praying, and I don't pray
Será que me despiezo por dentro
It must be that I'm falling apart inside
Que tropiezo con las ganas de marchar a tu encuentro
That I stumble upon the desire to go to meet you
Arcadas impregnadas de veneno sin miedos de más
Retches impregnated with poison without fear of more
Será que te echo de menos de menos
It must be that I miss you so much
Como contarte 20 veranos en versos casi ajenos
How to tell you about 20 summers in almost foreign verses
Tus ojos en mis malos y buenos
Your eyes in my bad and good
Sin frenos para decirte
Without brakes to tell you
No sabes cuánto te echaría a la cara
You don't know how much I would throw it in your face
Lo duro que esta vara, quién te abrazara
How hard this stick is, who would hug you
Te vas y de repente el tiempo se para
You leave and suddenly time stops
La vida amarga y rara, un mundo que nos separa
Life is bitter and strange, a world that separates us
Por cada... vez que busco perdón, nace un tumor
For every... time I seek forgiveness, a tumor is born
Será que no supiste hacerlo mejor
It must be that you didn't know how to do it better
Y no me basta, harto del hasta... cuando
And it's not enough for me, tired of until... when
Desgasta el ir luchando
It wears me out to keep fighting
Yo no quiero ser tu de mayor
I don't want to be you when I grow up
Quizá de ahí la música y la droga
Maybe that's why the music and the drugs
Pero si te cumplo miento tejiendo mi propia soga
But if I fulfill you, I lie, weaving my own rope
Como sano amor odio sino se con quien dialogar
Like healthy love, I hate it if I don't know who to talk to
Como no llamarte más si mi corazón me interroga
Like not calling you anymore if my heart interrogates me
A cada instante... mi centrifugadora va sola
Every moment... my centrifuge goes alone
Nubla mi mente, es aplastante
It clouds my mind, it's overwhelming
Más debo liberarme y liberarte de esta nada que me enfada
But I must free myself and free you from this nothingness that angers me
Cada espada de Damocles es mi última llamada
Every sword of Damocles is my last call
Tiembla mi mano al descolgar
My hand trembles as I pick up
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
After this time, maybe I won't call again
Puede que sea ésta mi última llamada
This may be my last call
Puede que sea ésta mi última llamada
This may be my last call
Tiembla mi mano al descolgar
My hand trembles as I pick up
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
After this time, maybe I won't call again
que va a ser ésta mi última llamada
I know this will be my last call
que va a ser ésta mi última llamada
I know this will be my last call






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.