Paroles et traduction ZPU - Última Llamada
Qué
tal
hermano?
Hey
brother,
Siento
hacerte
esta
llamada
Sorry
to
make
this
call
Pero
vives
en
mi
mente
But
you
live
in
my
mind
Y
en
mi
corazón,
sé
que
es
una
putada
And
in
my
heart,
I
know
it's
a
bitch
Pero
mi
alma
partida
está,
en
partida
But
my
soul
is
broken,
departing
Hacia
una
nueva
encrucijada
Towards
a
new
crossroads
Demasiado
pesada
la
carga.
The
burden
is
too
heavy.
La
larga
espera,
un
destino
que
no
llega
The
long
wait,
a
destiny
that
doesn't
arrive
Ya
no
me
queda
entrega,
ni
pilas,
ni
ganas
I
have
no
more
dedication,
no
energy,
no
desire
Solo
un
vacío
eterno
que
empalma
semanas
Just
an
eternal
emptiness
that
fills
the
weeks
El
vacío
de
un
palacio
sin
ventanas
The
emptiness
of
a
palace
without
windows
Y
vallas
que
se
han
vuelto
aduanas
And
fences
that
have
become
customs
Obstáculos
que
pintan
cumbres,
metas
para
otros
hombres
Obstacles
that
paint
summits,
goals
for
other
men
Me
parecen
tan
lejanas,
mitos
más
que
rocas
They
seem
so
distant,
myths
rather
than
rocks
Campanas
de
otras
épocas
tocan
Bells
from
other
eras
ring
Cantan
a
las
plantas
que
sanaron
mis
heridas
They
sing
to
the
plants
that
healed
my
wounds
Saltos
en
un
lago
sin
paracaídas
Jumps
into
a
lake
without
a
parachute
Moras
recogidas,
todas
las
salidas
compartidas
Blackberries
gathered,
all
the
outings
shared
Cuantas
expresiones
parecidas
So
many
similar
expressions
Y
es
un
gran
orgullo
tuyo
en
cada
ensayo
And
it's
a
great
pride
of
yours
in
every
rehearsal
En
un
destello
tuyo
me
hallo
In
a
glimpse
of
you,
I
find
myself
El
único
sincero
para
decirme
si
fallo
The
only
one
sincere
enough
to
tell
me
if
I
fail
Sabes
que
me
rayo,
y
rayo
la
locura
You
know
I'm
crazy,
and
I
scratch
madness
Y
en
esta
aventura
yo
quiero
ser
tú
de
mayor
And
in
this
adventure,
I
want
to
be
you
when
I
grow
up
Un
emprendedor,
un
valiente
An
entrepreneur,
a
brave
one
Yo
ya
me
quede
sin
fuel
I've
run
out
of
fuel
Solo
hay
guillotina
en
la
cabeza
del
cartel
There's
only
a
guillotine
at
the
head
of
the
poster
Solo
purpurina,
mierda
de
letrina
Only
glitter,
latrine
shit
Pegada
a
mi
piel,
solo
hiel
dañina
escrita
en
el
papel
Stuck
to
my
skin,
only
harmful
bile
written
on
paper
Fiel
como
ninguno
norte
de
mis
"sin
razón"
Faithful
like
no
other
north
of
my
"without
reason"
No
hay
amor
más
puro,
si
desnudo
grita
el
corazón
There
is
no
purer
love,
if
the
naked
heart
screams
GRACIAS
con
mayúsculas
y
desde
lo
más
hondo
THANK
YOU
in
capital
letters
and
from
the
deepest
Seguiré
contigo
hermano,
te
llamaré
pronto
I'll
continue
with
you
brother,
I'll
call
you
soon
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
My
hand
trembles
as
I
pick
up
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
After
this
time,
maybe
I
won't
call
again
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
This
may
be
my
last
call
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
This
may
be
my
last
call
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
My
hand
trembles
as
I
pick
up
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
After
this
time,
maybe
I
won't
call
again
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
I
know
this
will
be
my
last
call
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
I
know
this
will
be
my
last
call
Hola
mama,
¿qué
tal?
¿cómo
va
la
pierna?
Hi
Mom,
how
are
you?
How's
your
leg?
¿Cómo
llevas
el
dolor
de
aquella
herida
interna?
How
are
you
handling
the
pain
of
that
internal
wound?
Sé
que
te
consterna,
pero
sé
también
que
todo
sana
I
know
it
distresses
you,
but
I
also
know
that
everything
heals
Sé
que
el
hoy
enferma,
si
se
vive
en
el
mañana
I
know
that
today
is
sick,
if
you
live
in
tomorrow
Tú
me
lo
enseñaste,
como
tanto,
como
todo
You
taught
me
that,
like
so
much,
like
everything
Como
el
llanto
que
me
seco,
si
me
infravaloro
Like
the
tears
I
dry,
if
I
undervalue
myself
Como
a
no
sentirme
solo
nunca
(nunca)
Like
never
feeling
alone
(never)
Tú
eres
mi
mayor
tesoro,
el
desahogo
de
mi
culpa
You
are
my
greatest
treasure,
the
relief
of
my
guilt
Siempre
has
sido
solución,
meta
de
mi
sueño
You've
always
been
the
solution,
the
goal
of
my
dream
Por
cada
ocasión
que
me
has
llamado
tu
niño
pequeño
For
every
time
you've
called
me
your
little
boy
Quiero
que
te
sientas
bien,
que
te
lluevan
rosas
I
want
you
to
feel
good,
may
roses
rain
on
you
Que
la
vida
brinde
contigo,
con
mil
cosas
hermosas
May
life
toast
with
you,
with
a
thousand
beautiful
things
Que
bajen
los
ángeles
con
plumas
a
tus
pasos
May
angels
descend
with
feathers
at
your
steps
Que
luzca
tu
sonrisa
en
los
fracasos
May
your
smile
shine
in
failures
Que
me
guardé
tus
besos
aquí
a
dentro
That
I
kept
your
kisses
here
inside
Que
los
llevo
conmigo,
siempre
ha
sido
mi
ejemplo
That
I
carry
them
with
me,
you've
always
been
my
example
Templo
del
cariño,
del
soporte
Temple
of
affection,
of
support
Con
tu
apoyo,
más
de
siete
vidas
tuve
With
your
support,
I
had
more
than
seven
lives
Estoy
metido
en
el
hoyo
I'm
stuck
in
the
hole
Sin
agua
en
el
arroyo,
sin
desembocadura
Without
water
in
the
stream,
without
an
outlet
En
pura
curvatura
de
agujeros
negros,
poliedros
y
a
oscuras
In
pure
curvature
of
black
holes,
polyhedra,
and
in
the
dark
Con
muchas
putas
dudas
por
un
plazo
tan
eterno
With
many
fucking
doubts
for
such
an
eternal
period
Con
saldo
bajo
cero
en
mi
cuaderno
With
a
balance
below
zero
in
my
notebook
Conviviendo
con
la
ruina
de
mis
voces
varias
Coexisting
with
the
ruin
of
my
various
voices
Yo
sé
que
entre
todas
ellas
tú
me
encontrarías
I
know
that
among
all
of
them,
you
would
find
me
¿Qué
yo
no
daría
por
tí?...,
mi
propia
vida
What
wouldn't
I
give
for
you?...
my
own
life
Por
eso
respiro
tras
tanto
disparo
recibido
That's
why
I
breathe
after
so
many
shots
received
No
hay
otro
motivo
ya
me
hubiera
ido
There's
no
other
reason,
I
would
have
already
left
Pero
te
lo
debo,
siguiere
contigo
siempre
But
I
owe
it
to
you,
I'll
always
be
with
you
Te
llamaré
luego
I'll
call
you
later
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
My
hand
trembles
as
I
pick
up
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
After
this
time,
maybe
I
won't
call
again
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
This
may
be
my
last
call
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
This
may
be
my
last
call
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
My
hand
trembles
as
I
pick
up
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
After
this
time,
maybe
I
won't
call
again
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
I
know
this
will
be
my
last
call
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
I
know
this
will
be
my
last
call
Hola
papa,
¿qué
tal?
ni
sé
cómo
empezar
Hi
Dad,
how
are
you?
I
don't
even
know
how
to
start
Esta
llamada
se
parece
a
rezar,
y
yo
no
rezo
This
call
is
like
praying,
and
I
don't
pray
Será
que
me
despiezo
por
dentro
It
must
be
that
I'm
falling
apart
inside
Que
tropiezo
con
las
ganas
de
marchar
a
tu
encuentro
That
I
stumble
upon
the
desire
to
go
to
meet
you
Arcadas
impregnadas
de
veneno
sin
miedos
de
más
Retches
impregnated
with
poison
without
fear
of
more
Será
que
te
echo
de
menos
de
menos
It
must
be
that
I
miss
you
so
much
Como
contarte
20
veranos
en
versos
casi
ajenos
How
to
tell
you
about
20
summers
in
almost
foreign
verses
Tus
ojos
en
mis
malos
y
buenos
Your
eyes
in
my
bad
and
good
Sin
frenos
para
decirte
Without
brakes
to
tell
you
No
sabes
cuánto
te
echaría
a
la
cara
You
don't
know
how
much
I
would
throw
it
in
your
face
Lo
duro
que
esta
vara,
quién
te
abrazara
How
hard
this
stick
is,
who
would
hug
you
Te
vas
y
de
repente
el
tiempo
se
para
You
leave
and
suddenly
time
stops
La
vida
amarga
y
rara,
un
mundo
que
nos
separa
Life
is
bitter
and
strange,
a
world
that
separates
us
Por
cada...
vez
que
busco
perdón,
nace
un
tumor
For
every...
time
I
seek
forgiveness,
a
tumor
is
born
Será
que
no
supiste
hacerlo
mejor
It
must
be
that
you
didn't
know
how
to
do
it
better
Y
no
me
basta,
harto
del
hasta...
cuando
And
it's
not
enough
for
me,
tired
of
until...
when
Desgasta
el
ir
luchando
It
wears
me
out
to
keep
fighting
Yo
no
quiero
ser
tu
de
mayor
I
don't
want
to
be
you
when
I
grow
up
Quizá
de
ahí
la
música
y
la
droga
Maybe
that's
why
the
music
and
the
drugs
Pero
si
te
cumplo
miento
tejiendo
mi
propia
soga
But
if
I
fulfill
you,
I
lie,
weaving
my
own
rope
Como
sano
amor
odio
sino
se
con
quien
dialogar
Like
healthy
love,
I
hate
it
if
I
don't
know
who
to
talk
to
Como
no
llamarte
más
si
mi
corazón
me
interroga
Like
not
calling
you
anymore
if
my
heart
interrogates
me
A
cada
instante...
mi
centrifugadora
va
sola
Every
moment...
my
centrifuge
goes
alone
Nubla
mi
mente,
es
aplastante
It
clouds
my
mind,
it's
overwhelming
Más
debo
liberarme
y
liberarte
de
esta
nada
que
me
enfada
But
I
must
free
myself
and
free
you
from
this
nothingness
that
angers
me
Cada
espada
de
Damocles
es
mi
última
llamada
Every
sword
of
Damocles
is
my
last
call
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
My
hand
trembles
as
I
pick
up
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
After
this
time,
maybe
I
won't
call
again
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
This
may
be
my
last
call
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
This
may
be
my
last
call
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
My
hand
trembles
as
I
pick
up
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
After
this
time,
maybe
I
won't
call
again
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
I
know
this
will
be
my
last
call
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
I
know
this
will
be
my
last
call
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.