Paroles et traduction ZPU - Última Llamada
Última Llamada
Последний Звонок
Qué
tal
hermano?
Как
ты,
брат?
Siento
hacerte
esta
llamada
Мне
жаль,
что
приходится
звонить
Pero
vives
en
mi
mente
Но
ты
живешь
в
моих
мыслях
Y
en
mi
corazón,
sé
que
es
una
putada
И
в
моем
сердце,
знаю,
это
паршиво
Pero
mi
alma
partida
está,
en
partida
Но
моя
душа
разрывается,
на
части
Hacia
una
nueva
encrucijada
На
пути
к
новому
перекрестку
Demasiado
pesada
la
carga.
Слишком
тяжела
ноша.
La
larga
espera,
un
destino
que
no
llega
Долгое
ожидание,
судьба,
которая
не
приходит
Ya
no
me
queda
entrega,
ni
pilas,
ni
ganas
У
меня
больше
нет
сил,
ни
энергии,
ни
желания
Solo
un
vacío
eterno
que
empalma
semanas
Только
вечная
пустота,
которая
длится
неделями
El
vacío
de
un
palacio
sin
ventanas
Пустота
дворца
без
окон
Y
vallas
que
se
han
vuelto
aduanas
И
заборы,
которые
стали
границами
Obstáculos
que
pintan
cumbres,
metas
para
otros
hombres
Препятствия,
которые
рисуют
вершины,
цели
для
других
людей
Me
parecen
tan
lejanas,
mitos
más
que
rocas
Кажутся
такими
далекими,
мифами
больше,
чем
скалами
Campanas
de
otras
épocas
tocan
Колокола
других
эпох
звонят
Cantan
a
las
plantas
que
sanaron
mis
heridas
Поют
растениям,
которые
залечили
мои
раны
Saltos
en
un
lago
sin
paracaídas
Прыжки
в
озеро
без
парашюта
Moras
recogidas,
todas
las
salidas
compartidas
Собранные
ягоды,
все
совместные
выходы
Cuantas
expresiones
parecidas
Сколько
похожих
выражений
Y
es
un
gran
orgullo
tuyo
en
cada
ensayo
И
это
твоя
большая
гордость
на
каждой
репетиции
En
un
destello
tuyo
me
hallo
В
твоем
проблеске
я
нахожу
себя
El
único
sincero
para
decirme
si
fallo
Единственный
искренний,
чтобы
сказать
мне,
если
я
ошибаюсь
Sabes
que
me
rayo,
y
rayo
la
locura
Ты
знаешь,
что
я
схожу
с
ума,
и
я
схожу
с
ума
от
безумия
Y
en
esta
aventura
yo
quiero
ser
tú
de
mayor
И
в
этом
приключении
я
хочу
быть
тобой,
когда
вырасту
Un
emprendedor,
un
valiente
Предпринимателем,
смельчаком
Yo
ya
me
quede
sin
fuel
У
меня
уже
закончилось
топливо
Solo
hay
guillotina
en
la
cabeza
del
cartel
Только
гильотина
в
заголовке
плаката
Solo
purpurina,
mierda
de
letrina
Только
блестки,
дерьмо
из
выгребной
ямы
Pegada
a
mi
piel,
solo
hiel
dañina
escrita
en
el
papel
Прилипла
к
моей
коже,
только
вредная
желчь,
написанная
на
бумаге
Fiel
como
ninguno
norte
de
mis
"sin
razón"
Верный,
как
никто,
север
моих
"без
причины"
No
hay
amor
más
puro,
si
desnudo
grita
el
corazón
Нет
любви
чище,
если
обнаженное
сердце
кричит
GRACIAS
con
mayúsculas
y
desde
lo
más
hondo
СПАСИБО
заглавными
буквами
и
из
глубины
души
Seguiré
contigo
hermano,
te
llamaré
pronto
Я
останусь
с
тобой,
брат,
скоро
позвоню
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
Моя
рука
дрожит,
когда
я
снимаю
трубку
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
После
этого
раза,
возможно,
я
больше
не
позвоню
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
Возможно,
это
мой
последний
звонок
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
Возможно,
это
мой
последний
звонок
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
Моя
рука
дрожит,
когда
я
снимаю
трубку
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
После
этого
раза,
возможно,
я
больше
не
позвоню
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
Я
знаю,
что
это
будет
мой
последний
звонок
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
Я
знаю,
что
это
будет
мой
последний
звонок
Hola
mama,
¿qué
tal?
¿cómo
va
la
pierna?
Привет,
мама,
как
дела?
как
нога?
¿Cómo
llevas
el
dolor
de
aquella
herida
interna?
Как
ты
справляешься
с
болью
той
внутренней
раны?
Sé
que
te
consterna,
pero
sé
también
que
todo
sana
Знаю,
тебя
это
тревожит,
но
я
также
знаю,
что
все
заживает
Sé
que
el
hoy
enferma,
si
se
vive
en
el
mañana
Знаю,
что
настоящее
болит,
если
жить
в
завтрашнем
дне
Tú
me
lo
enseñaste,
como
tanto,
como
todo
Ты
меня
этому
научила,
как
и
многому
другому,
как
и
всему
Como
el
llanto
que
me
seco,
si
me
infravaloro
Как
слезам,
которые
я
вытираю,
если
себя
недооцениваю
Como
a
no
sentirme
solo
nunca
(nunca)
Как
никогда
не
чувствовать
себя
одиноким
(никогда)
Tú
eres
mi
mayor
tesoro,
el
desahogo
de
mi
culpa
Ты
мое
самое
большое
сокровище,
облегчение
моей
вины
Siempre
has
sido
solución,
meta
de
mi
sueño
Ты
всегда
была
решением,
целью
моей
мечты
Por
cada
ocasión
que
me
has
llamado
tu
niño
pequeño
За
каждый
раз,
когда
ты
называла
меня
своим
маленьким
мальчиком
Quiero
que
te
sientas
bien,
que
te
lluevan
rosas
Я
хочу,
чтобы
ты
чувствовала
себя
хорошо,
чтобы
на
тебя
сыпались
розы
Que
la
vida
brinde
contigo,
con
mil
cosas
hermosas
Чтобы
жизнь
радовала
тебя
тысячей
прекрасных
вещей
Que
bajen
los
ángeles
con
plumas
a
tus
pasos
Чтобы
ангелы
спускались
с
перьями
к
твоим
ногам
Que
luzca
tu
sonrisa
en
los
fracasos
Чтобы
твоя
улыбка
сияла
в
неудачах
Que
me
guardé
tus
besos
aquí
a
dentro
Что
я
храню
твои
поцелуи
здесь,
внутри
Que
los
llevo
conmigo,
siempre
ha
sido
mi
ejemplo
Что
я
ношу
их
с
собой,
ты
всегда
была
моим
примером
Templo
del
cariño,
del
soporte
Храм
любви,
поддержки
Con
tu
apoyo,
más
de
siete
vidas
tuve
С
твоей
поддержкой
у
меня
было
больше
семи
жизней
Estoy
metido
en
el
hoyo
Я
застрял
в
яме
Sin
agua
en
el
arroyo,
sin
desembocadura
Без
воды
в
ручье,
без
устья
En
pura
curvatura
de
agujeros
negros,
poliedros
y
a
oscuras
В
чистой
кривизне
черных
дыр,
многогранников
и
в
темноте
Con
muchas
putas
dudas
por
un
plazo
tan
eterno
Со
многими
чертовыми
сомнениями
на
такой
долгий
срок
Con
saldo
bajo
cero
en
mi
cuaderno
С
отрицательным
балансом
в
моей
тетради
Conviviendo
con
la
ruina
de
mis
voces
varias
Сосуществуя
с
руинами
моих
разных
голосов
Yo
sé
que
entre
todas
ellas
tú
me
encontrarías
Я
знаю,
что
среди
всех
них
ты
бы
меня
нашла
¿Qué
yo
no
daría
por
tí?...,
mi
propia
vida
Что
бы
я
не
отдал
за
тебя?...,
свою
собственную
жизнь
Por
eso
respiro
tras
tanto
disparo
recibido
Поэтому
я
дышу
после
стольких
полученных
выстрелов
No
hay
otro
motivo
ya
me
hubiera
ido
Нет
другой
причины,
я
бы
уже
ушел
Pero
te
lo
debo,
siguiere
contigo
siempre
Но
я
тебе
это
должен,
всегда
буду
с
тобой
Te
llamaré
luego
Я
позвоню
позже
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
Моя
рука
дрожит,
когда
я
снимаю
трубку
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
После
этого
раза,
возможно,
я
больше
не
позвоню
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
Возможно,
это
мой
последний
звонок
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
Возможно,
это
мой
последний
звонок
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
Моя
рука
дрожит,
когда
я
снимаю
трубку
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
После
этого
раза,
возможно,
я
больше
не
позвоню
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
Я
знаю,
что
это
будет
мой
последний
звонок
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
Я
знаю,
что
это
будет
мой
последний
звонок
Hola
papa,
¿qué
tal?
ni
sé
cómo
empezar
Привет,
папа,
как
дела?
даже
не
знаю,
с
чего
начать
Esta
llamada
se
parece
a
rezar,
y
yo
no
rezo
Этот
звонок
похож
на
молитву,
а
я
не
молюсь
Será
que
me
despiezo
por
dentro
Должно
быть,
я
разваливаюсь
изнутри
Que
tropiezo
con
las
ganas
de
marchar
a
tu
encuentro
Что
спотыкаюсь
о
желание
пойти
к
тебе
Arcadas
impregnadas
de
veneno
sin
miedos
de
más
Позывы,
пропитанные
ядом,
без
лишних
страхов
Será
que
te
echo
de
menos
de
menos
Должно
быть,
я
очень
по
тебе
скучаю
Como
contarte
20
veranos
en
versos
casi
ajenos
Как
рассказать
тебе
о
20
летах
в
чужих
стихах
Tus
ojos
en
mis
malos
y
buenos
Твои
глаза
в
моих
плохих
и
хороших
Sin
frenos
para
decirte
Без
тормозов,
чтобы
сказать
тебе
No
sabes
cuánto
te
echaría
a
la
cara
Ты
не
представляешь,
как
сильно
я
бы
хотел
бросить
тебе
это
в
лицо
Lo
duro
que
esta
vara,
quién
te
abrazara
Насколько
тяжела
эта
ноша,
кто
бы
тебя
обнял
Te
vas
y
de
repente
el
tiempo
se
para
Ты
уходишь,
и
вдруг
время
останавливается
La
vida
amarga
y
rara,
un
mundo
que
nos
separa
Горькая
и
странная
жизнь,
мир,
который
нас
разделяет
Por
cada...
vez
que
busco
perdón,
nace
un
tumor
За
каждый...
раз,
когда
я
прошу
прощения,
рождается
опухоль
Será
que
no
supiste
hacerlo
mejor
Должно
быть,
ты
не
смог
сделать
это
лучше
Y
no
me
basta,
harto
del
hasta...
cuando
И
мне
этого
недостаточно,
надоело
до...
когда
Desgasta
el
ir
luchando
Изматывает
борьба
Yo
no
quiero
ser
tu
de
mayor
Я
не
хочу
быть
тобой,
когда
вырасту
Quizá
de
ahí
la
música
y
la
droga
Возможно,
отсюда
музыка
и
наркотики
Pero
si
te
cumplo
miento
tejiendo
mi
propia
soga
Но
если
я
тебя
исполню,
я
лгу,
плетя
свою
собственную
веревку
Como
sano
amor
odio
sino
se
con
quien
dialogar
Как
здоровая
любовь
ненавидит,
если
не
с
кем
поговорить
Como
no
llamarte
más
si
mi
corazón
me
interroga
Как
не
звонить
тебе
больше,
если
мое
сердце
меня
спрашивает
A
cada
instante...
mi
centrifugadora
va
sola
В
каждое
мгновение...
моя
центрифуга
работает
сама
по
себе
Nubla
mi
mente,
es
aplastante
Затуманивает
мой
разум,
это
сокрушительно
Más
debo
liberarme
y
liberarte
de
esta
nada
que
me
enfada
Но
я
должен
освободить
себя
и
освободить
тебя
от
этой
пустоты,
которая
меня
злит
Cada
espada
de
Damocles
es
mi
última
llamada
Каждый
дамоклов
меч
- это
мой
последний
звонок
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
Моя
рука
дрожит,
когда
я
снимаю
трубку
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
После
этого
раза,
возможно,
я
больше
не
позвоню
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
Возможно,
это
мой
последний
звонок
Puede
que
sea
ésta
mi
última
llamada
Возможно,
это
мой
последний
звонок
Tiembla
mi
mano
al
descolgar
Моя
рука
дрожит,
когда
я
снимаю
трубку
Tras
esta
vez
quizá
no
vuelva
a
llamar
После
этого
раза,
возможно,
я
больше
не
позвоню
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
Я
знаю,
что
это
будет
мой
последний
звонок
Sé
que
va
a
ser
ésta
mi
última
llamada
Я
знаю,
что
это
будет
мой
последний
звонок
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.