ZPU - Última Llamada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ZPU - Última Llamada




Última Llamada
Последний Звонок
Qué tal hermano?
Как ты, брат?
Siento hacerte esta llamada
Мне жаль, что приходится звонить
Pero vives en mi mente
Но ты живешь в моих мыслях
Y en mi corazón, que es una putada
И в моем сердце, знаю, это паршиво
Pero mi alma partida está, en partida
Но моя душа разрывается, на части
Hacia una nueva encrucijada
На пути к новому перекрестку
Demasiado pesada la carga.
Слишком тяжела ноша.
La larga espera, un destino que no llega
Долгое ожидание, судьба, которая не приходит
Ya no me queda entrega, ni pilas, ni ganas
У меня больше нет сил, ни энергии, ни желания
Solo un vacío eterno que empalma semanas
Только вечная пустота, которая длится неделями
El vacío de un palacio sin ventanas
Пустота дворца без окон
Y vallas que se han vuelto aduanas
И заборы, которые стали границами
Obstáculos que pintan cumbres, metas para otros hombres
Препятствия, которые рисуют вершины, цели для других людей
Me parecen tan lejanas, mitos más que rocas
Кажутся такими далекими, мифами больше, чем скалами
Campanas de otras épocas tocan
Колокола других эпох звонят
Cantan a las plantas que sanaron mis heridas
Поют растениям, которые залечили мои раны
Saltos en un lago sin paracaídas
Прыжки в озеро без парашюта
Moras recogidas, todas las salidas compartidas
Собранные ягоды, все совместные выходы
Cuantas expresiones parecidas
Сколько похожих выражений
Y es un gran orgullo tuyo en cada ensayo
И это твоя большая гордость на каждой репетиции
En un destello tuyo me hallo
В твоем проблеске я нахожу себя
El único sincero para decirme si fallo
Единственный искренний, чтобы сказать мне, если я ошибаюсь
Sabes que me rayo, y rayo la locura
Ты знаешь, что я схожу с ума, и я схожу с ума от безумия
Y en esta aventura yo quiero ser de mayor
И в этом приключении я хочу быть тобой, когда вырасту
Un emprendedor, un valiente
Предпринимателем, смельчаком
Yo ya me quede sin fuel
У меня уже закончилось топливо
Solo hay guillotina en la cabeza del cartel
Только гильотина в заголовке плаката
Solo purpurina, mierda de letrina
Только блестки, дерьмо из выгребной ямы
Pegada a mi piel, solo hiel dañina escrita en el papel
Прилипла к моей коже, только вредная желчь, написанная на бумаге
Fiel como ninguno norte de mis "sin razón"
Верный, как никто, север моих "без причины"
No hay amor más puro, si desnudo grita el corazón
Нет любви чище, если обнаженное сердце кричит
GRACIAS con mayúsculas y desde lo más hondo
СПАСИБО заглавными буквами и из глубины души
Seguiré contigo hermano, te llamaré pronto
Я останусь с тобой, брат, скоро позвоню
Tiembla mi mano al descolgar
Моя рука дрожит, когда я снимаю трубку
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
После этого раза, возможно, я больше не позвоню
Puede que sea ésta mi última llamada
Возможно, это мой последний звонок
Puede que sea ésta mi última llamada
Возможно, это мой последний звонок
Tiembla mi mano al descolgar
Моя рука дрожит, когда я снимаю трубку
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
После этого раза, возможно, я больше не позвоню
que va a ser ésta mi última llamada
Я знаю, что это будет мой последний звонок
que va a ser ésta mi última llamada
Я знаю, что это будет мой последний звонок
Hola mama, ¿qué tal? ¿cómo va la pierna?
Привет, мама, как дела? как нога?
¿Cómo llevas el dolor de aquella herida interna?
Как ты справляешься с болью той внутренней раны?
que te consterna, pero también que todo sana
Знаю, тебя это тревожит, но я также знаю, что все заживает
que el hoy enferma, si se vive en el mañana
Знаю, что настоящее болит, если жить в завтрашнем дне
me lo enseñaste, como tanto, como todo
Ты меня этому научила, как и многому другому, как и всему
Como el llanto que me seco, si me infravaloro
Как слезам, которые я вытираю, если себя недооцениваю
Como a no sentirme solo nunca (nunca)
Как никогда не чувствовать себя одиноким (никогда)
eres mi mayor tesoro, el desahogo de mi culpa
Ты мое самое большое сокровище, облегчение моей вины
Siempre has sido solución, meta de mi sueño
Ты всегда была решением, целью моей мечты
Por cada ocasión que me has llamado tu niño pequeño
За каждый раз, когда ты называла меня своим маленьким мальчиком
Quiero que te sientas bien, que te lluevan rosas
Я хочу, чтобы ты чувствовала себя хорошо, чтобы на тебя сыпались розы
Que la vida brinde contigo, con mil cosas hermosas
Чтобы жизнь радовала тебя тысячей прекрасных вещей
Que bajen los ángeles con plumas a tus pasos
Чтобы ангелы спускались с перьями к твоим ногам
Que luzca tu sonrisa en los fracasos
Чтобы твоя улыбка сияла в неудачах
Que me guardé tus besos aquí a dentro
Что я храню твои поцелуи здесь, внутри
Que los llevo conmigo, siempre ha sido mi ejemplo
Что я ношу их с собой, ты всегда была моим примером
Templo del cariño, del soporte
Храм любви, поддержки
Con tu apoyo, más de siete vidas tuve
С твоей поддержкой у меня было больше семи жизней
Estoy metido en el hoyo
Я застрял в яме
Sin agua en el arroyo, sin desembocadura
Без воды в ручье, без устья
En pura curvatura de agujeros negros, poliedros y a oscuras
В чистой кривизне черных дыр, многогранников и в темноте
Con muchas putas dudas por un plazo tan eterno
Со многими чертовыми сомнениями на такой долгий срок
Con saldo bajo cero en mi cuaderno
С отрицательным балансом в моей тетради
Conviviendo con la ruina de mis voces varias
Сосуществуя с руинами моих разных голосов
Yo que entre todas ellas me encontrarías
Я знаю, что среди всех них ты бы меня нашла
¿Qué yo no daría por tí?..., mi propia vida
Что бы я не отдал за тебя?..., свою собственную жизнь
Por eso respiro tras tanto disparo recibido
Поэтому я дышу после стольких полученных выстрелов
No hay otro motivo ya me hubiera ido
Нет другой причины, я бы уже ушел
Pero te lo debo, siguiere contigo siempre
Но я тебе это должен, всегда буду с тобой
Te llamaré luego
Я позвоню позже
Tiembla mi mano al descolgar
Моя рука дрожит, когда я снимаю трубку
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
После этого раза, возможно, я больше не позвоню
Puede que sea ésta mi última llamada
Возможно, это мой последний звонок
Puede que sea ésta mi última llamada
Возможно, это мой последний звонок
Tiembla mi mano al descolgar
Моя рука дрожит, когда я снимаю трубку
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
После этого раза, возможно, я больше не позвоню
que va a ser ésta mi última llamada
Я знаю, что это будет мой последний звонок
que va a ser ésta mi última llamada
Я знаю, что это будет мой последний звонок
Hola papa, ¿qué tal? ni cómo empezar
Привет, папа, как дела? даже не знаю, с чего начать
Esta llamada se parece a rezar, y yo no rezo
Этот звонок похож на молитву, а я не молюсь
Será que me despiezo por dentro
Должно быть, я разваливаюсь изнутри
Que tropiezo con las ganas de marchar a tu encuentro
Что спотыкаюсь о желание пойти к тебе
Arcadas impregnadas de veneno sin miedos de más
Позывы, пропитанные ядом, без лишних страхов
Será que te echo de menos de menos
Должно быть, я очень по тебе скучаю
Como contarte 20 veranos en versos casi ajenos
Как рассказать тебе о 20 летах в чужих стихах
Tus ojos en mis malos y buenos
Твои глаза в моих плохих и хороших
Sin frenos para decirte
Без тормозов, чтобы сказать тебе
No sabes cuánto te echaría a la cara
Ты не представляешь, как сильно я бы хотел бросить тебе это в лицо
Lo duro que esta vara, quién te abrazara
Насколько тяжела эта ноша, кто бы тебя обнял
Te vas y de repente el tiempo se para
Ты уходишь, и вдруг время останавливается
La vida amarga y rara, un mundo que nos separa
Горькая и странная жизнь, мир, который нас разделяет
Por cada... vez que busco perdón, nace un tumor
За каждый... раз, когда я прошу прощения, рождается опухоль
Será que no supiste hacerlo mejor
Должно быть, ты не смог сделать это лучше
Y no me basta, harto del hasta... cuando
И мне этого недостаточно, надоело до... когда
Desgasta el ir luchando
Изматывает борьба
Yo no quiero ser tu de mayor
Я не хочу быть тобой, когда вырасту
Quizá de ahí la música y la droga
Возможно, отсюда музыка и наркотики
Pero si te cumplo miento tejiendo mi propia soga
Но если я тебя исполню, я лгу, плетя свою собственную веревку
Como sano amor odio sino se con quien dialogar
Как здоровая любовь ненавидит, если не с кем поговорить
Como no llamarte más si mi corazón me interroga
Как не звонить тебе больше, если мое сердце меня спрашивает
A cada instante... mi centrifugadora va sola
В каждое мгновение... моя центрифуга работает сама по себе
Nubla mi mente, es aplastante
Затуманивает мой разум, это сокрушительно
Más debo liberarme y liberarte de esta nada que me enfada
Но я должен освободить себя и освободить тебя от этой пустоты, которая меня злит
Cada espada de Damocles es mi última llamada
Каждый дамоклов меч - это мой последний звонок
Tiembla mi mano al descolgar
Моя рука дрожит, когда я снимаю трубку
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
После этого раза, возможно, я больше не позвоню
Puede que sea ésta mi última llamada
Возможно, это мой последний звонок
Puede que sea ésta mi última llamada
Возможно, это мой последний звонок
Tiembla mi mano al descolgar
Моя рука дрожит, когда я снимаю трубку
Tras esta vez quizá no vuelva a llamar
После этого раза, возможно, я больше не позвоню
que va a ser ésta mi última llamada
Я знаю, что это будет мой последний звонок
que va a ser ésta mi última llamada
Я знаю, что это будет мой последний звонок






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.