ZRM feat. Haikaiss - Morlock - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZRM feat. Haikaiss - Morlock




Morlock
Morlock
Um dia um mano pediu:
One day a dude asked me:
Qualy tira uma foto?... Tiro claro
Qualy, take a picture?... Sure thing.
Me da um autográfo? Demoro mano
Give me an autograph? No problem, bro.
Me da um abraço? Viiiiiixi!
Give me a hug? Woah there!
No outro dia sabe de tudo o que eu faço
The next day, he knows everything about me
Dando ideia nas mina falando que era meu braço, mas que esculacho... Não pode dar asa a cobra mesmo, né?
Hitting on chicks, saying he was my boy, what a joke... Can't give wings to a snake, right?
Eu virei enfeite, faz skype se passou por Pedro Qualy perfil fake
I became an ornament, he does Skype calls pretending to be Pedro Qualy, fake profile
Tudo isso pra consegui 2, 3 foto de b
All of this to get 2, 3 photos of asses
O que, que esses malandro não faz pra bater p?
What, what won't these scoundrels do to get laid?
Um dia de corpo, um ano de mente
One day of body, a year of mind
Um dia de parabéns, um ano de infelizmente
One day of congratulations, a year of unfortunately
Um dia de amor, um ano de rancor
One day of love, a year of resentment
Um dia da caça, o outro do caçador...
One day of the hunt, the other of the hunter...
Conversa de puta, Deus não escuta truta
Whore talk, God doesn't listen, dude
É guerreiro verdadeiro que morre na luta
Only true warriors die in battle
E a sua conduta, tanto um quanto duvidosa
And your conduct, both equally dubious
Mas prefiro mudar o rumo dessa prosa
But I prefer to change the course of this prose
Agora quer saber
Now you want to know
Que escada que pulei
What ladder I jumped
Que corrimão desci
What handrail I slid down
Que rampa que eu varei
What ramp I swept
Tentar entender uma mente que nem eu entendo
Try to understand a mind that even I don't understand
Tenta vencer os demônios que eu sempre enfrento
Try to defeat the demons I always face
Eu não me contento
I'm not satisfied
Eu não mato a fome com migalha
I don't kill my hunger with crumbs
O que parece muito, pra mim é quase nada
What seems like a lot, to me is almost nothing
A declarar, explicar da onde eu vim pra que?.
To declare, explain where I came from, for what?
Pra ser julgado eu sei que sempre foi assim
To be judged, I know it's always been like this
Você não sabe de onde eu vim, não sabe pra onde eu vou
You don't know where I came from, you don't know where I'm going
Vila Maria, Sp Jungle também toca o terror
Vila Maria, SP Jungle also brings the terror
Zero Real.
Zero Real.
Marginal
Marginal
Da vila pro mundo
From the hood to the world
Do hip hop ao caos!
From hip hop to chaos!
Um dia de corpo, um ano de mente
One day of body, a year of mind
Um dia de parabéns, um ano de infelizmente
One day of congratulations, a year of unfortunately
Um dia de amor, um ano de rancor
One day of love, a year of resentment
Um dia da caça, o outro do caçador...
One day of the hunt, the other of the hunter...
Meu passado é sagrado, eu fui!
My past is sacred, I was!
Além do cenário flui
Beyond the scenery I flow
Uma orgia de egocentrismo
An orgy of self-centeredness
Enfeitada com feng shui
Decorated with feng shui
Teatro não contribui
Theater doesn't contribute
Contato, que o corre flui
Contact, that's where the flow flows
Pensa, seja sensato na crença
Think, be sensible in the belief
Dos fatos, na crença na ausência um fardo, minha ciência sem tato
Of facts, in the belief in absence there is a burden, my science without tact
Convensa o contrário de ter um prato vazio no meu aniversário
The opposite of having an empty plate on my birthday
Ouvi um compacto, 10 conto em ficha trocado com o lyncoln, e os moleque em PG fazendo um improvisado...
I heard a record, 10 bucks in chips exchanged with Lincoln, and the boys in PG doing an improvised...
Vai vendo a fita
Check it out
Reacendo a chama, sigo a 130, no fim vi que nem tudo é a mema fita não considere
Rekindling the flame, I'm going at 130, in the end I saw that not everything is the same, just consider
Reclamação de ouvinte
Listener complaints
de maior de vinte
Only from over twenty
Da geração seguinte, irmão, evite o palpite...
From the next generation, bro, avoid the opinion...
É o seguinte, ávido, além do estado inválido
That's what's up, avid, beyond the invalid state
se prende falindo, foi o que disse um sábio
You only get imprisoned by failing, that's what a wise man said
Sem bônus, sem ônus, sem tronos, somente o vale do sonhos, não pago as conta sonhando ou manipulando o que somos
No bonus, no onus, no thrones, only the valley of dreams, I don't pay the bills by dreaming or manipulating what we are
Um dia de corpo, um ano de mente
One day of body, a year of mind
Um dia de parabéns, um ano de infelizmente
One day of congratulations, a year of unfortunately
Um dia de amor, um ano de rancor
One day of love, a year of resentment
Um dia da caça, o outro do caçador...
One day of the hunt, the other of the hunter...
Tipo um jodo de xadrez sem reis e mental, xeque-mate é real, ninguém é imortal, nessa era digital
Like a game of chess without kings and mental, checkmate is real, no one is immortal, in this digital age
Sem neanderthal
Without Neanderthals
Me julga imoral e diz ser racional
You judge me immoral and say you're rational
Animal, que caça e mata pra sobreviver
Animal, that hunts and kills to survive
Me diz a diferença minha e dele pra você
Tell me the difference between me and him for you
Onde tempo é dinheiro, nenhum dos dois tendo
Where time is money, neither of us has it
Se tenho tanto talento por que to no veneno?
If I have so much talent why am I in the poison?
Quanto to com alguns manos
As long as I'm with some bros
Que estão com outros manos
Who are with other bros
Que pensam que são meus manos
Who think they are my bros
Mas não estão no plano,
But they're not in the plan,
Tem decepção, também satisfação
There's disappointment, also satisfaction
Vamo vive, vivão
Let's live, live on
ruim, mas bom
It's bad, but it's good
Perdoai, a bica samuray que quebra a porta e ser tachado moda por um verão pilacão
Forgive me, the samurai kick that breaks down the door and be labeled trendy for a summer big dick
é o efeito estufa da liberdade de expressão
It's the greenhouse effect of freedom of expression
Vai na fé, se tu quer meu lugar doidão!
Go in faith, if you want my place, crazy!
Um dia de corpo, um ano de mente
One day of body, a year of mind
Um dia de parabéns, um ano de infelizmente
One day of congratulations, a year of unfortunately
Um dia de amor, um ano de rancor
One day of love, a year of resentment
Um dia da caça, o outro do caçador...
One day of the hunt, the other of the hunter...





Writer(s): Febem, Flip, Qualy, Spvic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.