Paroles et traduction ZRM feat. Haikaiss - Morlock
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
dia
um
mano
pediu:
One
day
a
dude
asked
me:
Qualy
tira
uma
foto?...
Tiro
claro
Qualy,
take
a
picture?...
Sure
thing.
Me
da
um
autográfo?
Demoro
mano
Give
me
an
autograph?
No
problem,
bro.
Me
da
um
abraço?
Viiiiiixi!
Give
me
a
hug?
Woah
there!
No
outro
dia
sabe
de
tudo
o
que
eu
faço
The
next
day,
he
knows
everything
about
me
Dando
ideia
nas
mina
falando
que
era
meu
braço,
mas
que
esculacho...
Não
pode
dar
asa
a
cobra
mesmo,
né?
Hitting
on
chicks,
saying
he
was
my
boy,
what
a
joke...
Can't
give
wings
to
a
snake,
right?
Eu
virei
enfeite,
faz
skype
se
passou
por
Pedro
Qualy
perfil
fake
I
became
an
ornament,
he
does
Skype
calls
pretending
to
be
Pedro
Qualy,
fake
profile
Tudo
isso
pra
consegui
2,
3 foto
de
b
All
of
this
to
get
2,
3 photos
of
asses
O
que,
que
esses
malandro
não
faz
pra
bater
p?
What,
what
won't
these
scoundrels
do
to
get
laid?
Um
dia
de
corpo,
um
ano
de
mente
One
day
of
body,
a
year
of
mind
Um
dia
de
parabéns,
um
ano
de
infelizmente
One
day
of
congratulations,
a
year
of
unfortunately
Um
dia
de
amor,
um
ano
de
rancor
One
day
of
love,
a
year
of
resentment
Um
dia
da
caça,
o
outro
do
caçador...
One
day
of
the
hunt,
the
other
of
the
hunter...
Conversa
de
puta,
Deus
não
escuta
truta
Whore
talk,
God
doesn't
listen,
dude
É
só
guerreiro
verdadeiro
que
morre
na
luta
Only
true
warriors
die
in
battle
E
a
sua
conduta,
tanto
um
quanto
duvidosa
And
your
conduct,
both
equally
dubious
Mas
prefiro
mudar
o
rumo
dessa
prosa
But
I
prefer
to
change
the
course
of
this
prose
Agora
quer
saber
Now
you
want
to
know
Que
escada
que
pulei
What
ladder
I
jumped
Que
corrimão
desci
What
handrail
I
slid
down
Que
rampa
que
eu
varei
What
ramp
I
swept
Tentar
entender
uma
mente
que
nem
eu
entendo
Try
to
understand
a
mind
that
even
I
don't
understand
Tenta
vencer
os
demônios
que
eu
sempre
enfrento
Try
to
defeat
the
demons
I
always
face
Eu
não
me
contento
I'm
not
satisfied
Eu
não
mato
a
fome
com
migalha
I
don't
kill
my
hunger
with
crumbs
O
que
parece
muito,
pra
mim
é
quase
nada
What
seems
like
a
lot,
to
me
is
almost
nothing
A
declarar,
explicar
da
onde
eu
vim
pra
que?.
To
declare,
explain
where
I
came
from,
for
what?
Pra
ser
julgado
eu
sei
que
sempre
foi
assim
To
be
judged,
I
know
it's
always
been
like
this
Você
não
sabe
de
onde
eu
vim,
não
sabe
pra
onde
eu
vou
You
don't
know
where
I
came
from,
you
don't
know
where
I'm
going
Vila
Maria,
Sp
Jungle
também
toca
o
terror
Vila
Maria,
SP
Jungle
also
brings
the
terror
Da
vila
pro
mundo
From
the
hood
to
the
world
Do
hip
hop
ao
caos!
From
hip
hop
to
chaos!
Um
dia
de
corpo,
um
ano
de
mente
One
day
of
body,
a
year
of
mind
Um
dia
de
parabéns,
um
ano
de
infelizmente
One
day
of
congratulations,
a
year
of
unfortunately
Um
dia
de
amor,
um
ano
de
rancor
One
day
of
love,
a
year
of
resentment
Um
dia
da
caça,
o
outro
do
caçador...
One
day
of
the
hunt,
the
other
of
the
hunter...
Meu
passado
é
sagrado,
eu
fui!
My
past
is
sacred,
I
was!
Além
do
cenário
flui
Beyond
the
scenery
I
flow
Uma
orgia
de
egocentrismo
An
orgy
of
self-centeredness
Enfeitada
com
feng
shui
Decorated
with
feng
shui
Teatro
não
contribui
Theater
doesn't
contribute
Contato,
que
o
corre
flui
Contact,
that's
where
the
flow
flows
Pensa,
seja
sensato
na
crença
Think,
be
sensible
in
the
belief
Dos
fatos,
na
crença
na
ausência
há
um
fardo,
minha
ciência
sem
tato
Of
facts,
in
the
belief
in
absence
there
is
a
burden,
my
science
without
tact
Convensa
o
contrário
de
ter
um
prato
vazio
no
meu
aniversário
The
opposite
of
having
an
empty
plate
on
my
birthday
Ouvi
um
compacto,
10
conto
em
ficha
trocado
com
o
lyncoln,
e
os
moleque
em
PG
fazendo
um
improvisado...
I
heard
a
record,
10
bucks
in
chips
exchanged
with
Lincoln,
and
the
boys
in
PG
doing
an
improvised...
Vai
vendo
a
fita
Check
it
out
Reacendo
a
chama,
sigo
a
130,
no
fim
vi
que
nem
tudo
é
a
mema
fita
não
só
considere
Rekindling
the
flame,
I'm
going
at
130,
in
the
end
I
saw
that
not
everything
is
the
same,
just
consider
Reclamação
de
ouvinte
Listener
complaints
Só
de
maior
de
vinte
Only
from
over
twenty
Da
geração
seguinte,
irmão,
evite
o
palpite...
From
the
next
generation,
bro,
avoid
the
opinion...
É
o
seguinte,
ávido,
além
do
estado
inválido
That's
what's
up,
avid,
beyond
the
invalid
state
Só
se
prende
falindo,
foi
o
que
disse
um
sábio
You
only
get
imprisoned
by
failing,
that's
what
a
wise
man
said
Sem
bônus,
sem
ônus,
sem
tronos,
somente
o
vale
do
sonhos,
não
pago
as
conta
sonhando
ou
manipulando
o
que
somos
No
bonus,
no
onus,
no
thrones,
only
the
valley
of
dreams,
I
don't
pay
the
bills
by
dreaming
or
manipulating
what
we
are
Um
dia
de
corpo,
um
ano
de
mente
One
day
of
body,
a
year
of
mind
Um
dia
de
parabéns,
um
ano
de
infelizmente
One
day
of
congratulations,
a
year
of
unfortunately
Um
dia
de
amor,
um
ano
de
rancor
One
day
of
love,
a
year
of
resentment
Um
dia
da
caça,
o
outro
do
caçador...
One
day
of
the
hunt,
the
other
of
the
hunter...
Tipo
um
jodo
de
xadrez
sem
reis
e
mental,
xeque-mate
é
real,
ninguém
é
imortal,
nessa
era
digital
Like
a
game
of
chess
without
kings
and
mental,
checkmate
is
real,
no
one
is
immortal,
in
this
digital
age
Sem
neanderthal
Without
Neanderthals
Me
julga
imoral
e
diz
ser
racional
You
judge
me
immoral
and
say
you're
rational
Animal,
que
caça
e
mata
pra
sobreviver
Animal,
that
hunts
and
kills
to
survive
Me
diz
a
diferença
minha
e
dele
pra
você
Tell
me
the
difference
between
me
and
him
for
you
Onde
tempo
é
dinheiro,
nenhum
dos
dois
tá
tendo
Where
time
is
money,
neither
of
us
has
it
Se
tenho
tanto
talento
por
que
to
no
veneno?
If
I
have
so
much
talent
why
am
I
in
the
poison?
Quanto
to
com
alguns
manos
As
long
as
I'm
with
some
bros
Que
estão
com
outros
manos
Who
are
with
other
bros
Que
pensam
que
são
meus
manos
Who
think
they
are
my
bros
Mas
não
estão
no
plano,
But
they're
not
in
the
plan,
Tem
decepção,
também
satisfação
There's
disappointment,
also
satisfaction
Vamo
vive,
vivão
Let's
live,
live
on
Tá
ruim,
mas
tá
bom
It's
bad,
but
it's
good
Perdoai,
a
bica
samuray
que
quebra
a
porta
e
ser
tachado
moda
por
um
verão
pilacão
Forgive
me,
the
samurai
kick
that
breaks
down
the
door
and
be
labeled
trendy
for
a
summer
big
dick
é
o
efeito
estufa
da
liberdade
de
expressão
It's
the
greenhouse
effect
of
freedom
of
expression
Vai
na
fé,
se
tu
quer
meu
lugar
doidão!
Go
in
faith,
if
you
want
my
place,
crazy!
Um
dia
de
corpo,
um
ano
de
mente
One
day
of
body,
a
year
of
mind
Um
dia
de
parabéns,
um
ano
de
infelizmente
One
day
of
congratulations,
a
year
of
unfortunately
Um
dia
de
amor,
um
ano
de
rancor
One
day
of
love,
a
year
of
resentment
Um
dia
da
caça,
o
outro
do
caçador...
One
day
of
the
hunt,
the
other
of
the
hunter...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Febem, Flip, Qualy, Spvic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.