ZRM feat. Haikaiss - Morlock - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ZRM feat. Haikaiss - Morlock




Morlock
Морлок
Um dia um mano pediu:
Однажды один братан попросил:
Qualy tira uma foto?... Tiro claro
Квали, сфоткайся?... Сфоткаюсь, конечно
Me da um autográfo? Demoro mano
Дашь автограф? Без проблем, братан
Me da um abraço? Viiiiiixi!
Обнимемся? Нууууу!
No outro dia sabe de tudo o que eu faço
На следующий день он знает всё, что я делаю
Dando ideia nas mina falando que era meu braço, mas que esculacho... Não pode dar asa a cobra mesmo, né?
Подкатывает к тёлкам, говоря, что мой кореш, вот же засранец... Нельзя давать волю змее, да?
Eu virei enfeite, faz skype se passou por Pedro Qualy perfil fake
Я стал украшением, он создал фейковый профиль в скайпе, выдав себя за Педро Квали
Tudo isso pra consegui 2, 3 foto de b
Всё это ради 2-3 фоток твоей задницы
O que, que esses malandro não faz pra bater p?
На что только эти ублюдки не пойдут, чтобы потрахаться?
Um dia de corpo, um ano de mente
Один день телом, год разумом
Um dia de parabéns, um ano de infelizmente
Один день поздравлений, год сожалений
Um dia de amor, um ano de rancor
Один день любви, год злобы
Um dia da caça, o outro do caçador...
Один день охоты, другой охотника...
Conversa de puta, Deus não escuta truta
Шл*хин треп, Бог не слушает, дружище
É guerreiro verdadeiro que morre na luta
Только настоящий воин умирает в бою
E a sua conduta, tanto um quanto duvidosa
А твоё поведение, мягко говоря, сомнительное
Mas prefiro mudar o rumo dessa prosa
Но я предпочитаю сменить тему разговора
Agora quer saber
Теперь хочешь знать
Que escada que pulei
По какой лестнице я взбирался
Que corrimão desci
По каким перилам спускался
Que rampa que eu varei
Какой пандус я протаранил
Tentar entender uma mente que nem eu entendo
Пытаешься понять разум, который даже я не понимаю
Tenta vencer os demônios que eu sempre enfrento
Пытаешься победить демонов, с которыми я всегда сражаюсь
Eu não me contento
Я не довольствуюсь малым
Eu não mato a fome com migalha
Я не утоляю голод крошками
O que parece muito, pra mim é quase nada
То, что кажется многим, для меня почти ничто
A declarar, explicar da onde eu vim pra que?.
Объяснять, откуда я взялся, зачем?.
Pra ser julgado eu sei que sempre foi assim
Чтобы быть осуждённым, я знаю, что так было всегда
Você não sabe de onde eu vim, não sabe pra onde eu vou
Ты не знаешь, откуда я пришёл, не знаешь, куда я иду
Vila Maria, Sp Jungle também toca o terror
Вила Мария, Sp Jungle тоже наводит ужас
Zero Real.
Zero Real.
Marginal
Marginal
Da vila pro mundo
Из района в мир
Do hip hop ao caos!
От хип-хопа к хаосу!
Um dia de corpo, um ano de mente
Один день телом, год разумом
Um dia de parabéns, um ano de infelizmente
Один день поздравлений, год сожалений
Um dia de amor, um ano de rancor
Один день любви, год злобы
Um dia da caça, o outro do caçador...
Один день охоты, другой охотника...
Meu passado é sagrado, eu fui!
Моё прошлое священно, я был!
Além do cenário flui
За пределами сцены теку
Uma orgia de egocentrismo
В оргии эгоцентризма
Enfeitada com feng shui
Украшенной фэн-шуй
Teatro não contribui
Театр не помогает
Contato, que o corre flui
Контакт, вот что движет делом
Pensa, seja sensato na crença
Думай, будь благоразумен в вере
Dos fatos, na crença na ausência um fardo, minha ciência sem tato
В факты, в вере в отсутствие есть бремя, моя наука без такта
Convensa o contrário de ter um prato vazio no meu aniversário
Убеди в обратном, что у меня пустая тарелка в день рождения
Ouvi um compacto, 10 conto em ficha trocado com o lyncoln, e os moleque em PG fazendo um improvisado...
Слушал сборник, 10 реалов жетонами разменял с Линкольном, а пацаны в PG импровизировали...
Vai vendo a fita
Вот так вот
Reacendo a chama, sigo a 130, no fim vi que nem tudo é a mema fita não considere
Разжигаю пламя, еду 130, в конце понял, что не всё одно и то же, просто учти
Reclamação de ouvinte
Жалобы слушателей
de maior de vinte
Только старше двадцати
Da geração seguinte, irmão, evite o palpite...
Следующему поколению, брат, не лезь с советами...
É o seguinte, ávido, além do estado inválido
Вот что, жадный, за пределами недействительного состояния
se prende falindo, foi o que disse um sábio
Только разорившись, попадаешь в тюрьму, так сказал один мудрец
Sem bônus, sem ônus, sem tronos, somente o vale do sonhos, não pago as conta sonhando ou manipulando o que somos
Без бонусов, без обременений, без тронов, только долина грёз, я не оплачиваю счета, мечтая или манипулируя тем, кто мы есть
Um dia de corpo, um ano de mente
Один день телом, год разумом
Um dia de parabéns, um ano de infelizmente
Один день поздравлений, год сожалений
Um dia de amor, um ano de rancor
Один день любви, год злобы
Um dia da caça, o outro do caçador...
Один день охоты, другой охотника...
Tipo um jodo de xadrez sem reis e mental, xeque-mate é real, ninguém é imortal, nessa era digital
Как шахматная партия без королей и ментальности, шах и мат реален, никто не бессмертен в эту цифровую эпоху
Sem neanderthal
Без неандертальцев
Me julga imoral e diz ser racional
Ты судишь меня аморальным и называешь себя рациональным
Animal, que caça e mata pra sobreviver
Животным, которое охотится и убивает, чтобы выжить
Me diz a diferença minha e dele pra você
Скажи мне, в чём разница между мной и им для тебя
Onde tempo é dinheiro, nenhum dos dois tendo
Где время деньги, ни того, ни другого нет
Se tenho tanto talento por que to no veneno?
Если у меня столько таланта, почему я в дерьме?
Quanto to com alguns manos
Когда я с некоторыми братанами
Que estão com outros manos
Которые с другими братанами
Que pensam que são meus manos
Которые думают, что они мои братаны
Mas não estão no plano,
Но не входят в мои планы
Tem decepção, também satisfação
Есть разочарование, есть и удовлетворение
Vamo vive, vivão
Давай жить, живым
ruim, mas bom
Всё плохо, но всё хорошо
Perdoai, a bica samuray que quebra a porta e ser tachado moda por um verão pilacão
Простите, самурайский пинок, выбивающий дверь, и быть заклеймённым модой на одно лето, большой член
é o efeito estufa da liberdade de expressão
Это парниковый эффект свободы слова
Vai na fé, se tu quer meu lugar doidão!
Верь в себя, если хочешь занять моё место, чувак!
Um dia de corpo, um ano de mente
Один день телом, год разумом
Um dia de parabéns, um ano de infelizmente
Один день поздравлений, год сожалений
Um dia de amor, um ano de rancor
Один день любви, год злобы
Um dia da caça, o outro do caçador...
Один день охоты, другой охотника...





Writer(s): Febem, Flip, Qualy, Spvic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.