Paroles et traduction ZRM feat. Nectar - Necta Marginal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Necta Marginal
Necta Marginal
Suamos
a
blusa!
Sua
camisa
polo
já
de
cara
te
acusa
We're
sweating
through
our
shirts!
Your
polo
shirt
already
accuses
you
Que
a
tua
identidade
já
ta
mais
que
confusa
That
your
identity
is
already
more
than
confused
Marginal
Brasa!
Fuck
The
U.S.A!
Marginal
Brasa!
Fuck
The
U.S.A!
Dando
rolê
com
ela
é
segurança
na
cintura
Rolling
with
her
is
security
at
the
waist
Calma
doutor,
sua
herança
ta
segura
Calm
down,
doctor,
your
inheritance
is
safe
Ninguém
mora
na
minha
mente,
minha
cabeça
é
inóspita
Nobody
lives
in
my
mind,
my
head
is
inhospitable
NECTAR!
Fede
longa
e
próspera!!
NECTAR!
Long
and
prosperous
stench!!
Invado
domicílios
pelo
Youtube
I
invade
homes
through
YouTube
Invado
seus
sonhos,
Freddy
Krueger
I
invade
your
dreams,
Freddy
Krueger
Invado
suas
células
e
celular
I
invade
your
cells
and
cell
phone
Me
dê
suas
cédulas,
segue
lá
Give
me
your
bills,
follow
me
there
"E
ela
é
garota
sem
rumo
atrás
das
16"
"And
she's
a
girl
without
direction
after
16"
Ligou
pro
meu
telefone,
porra
quem
te
deu
meu
número?
She
called
my
phone,
damn,
who
gave
you
my
number?
Bateu
na
minha
porta,
quem
te
deu
meu
endereço?
She
knocked
on
my
door,
who
gave
you
my
address?
Falou
que
queria
mas
pagava
o
preço
She
said
she
wanted
to,
but
she
would
pay
the
price
Use
com
suas
amigas,
duas
de
cada
vez,
façam
fila
Use
it
with
your
friends,
two
at
a
time,
make
a
line
Se
não
entendeu,
seu
herdeiro
quer
ser
eu
If
you
didn't
understand,
your
heir
wants
to
be
me
Efeito
colateral
independente
nasceu
An
independent
side
effect
was
born
Neguinho
de
favela
que
as
menina
paga
um
pau
The
boy
from
the
favela
that
the
girls
have
a
crush
on
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Se
não
entendeu,
seu
herdeiro
quer
ser
eu
If
you
didn't
understand,
your
heir
wants
to
be
me
Efeito
colateral
independente
nasceu
An
independent
side
effect
was
born
Neguinho
de
favela
que
as
menina
paga
um
pau
The
boy
from
the
favela
that
the
girls
have
a
crush
on
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Se
mexer
com
nóis,
nóis
vai
atrás
If
you
mess
with
us,
we'll
go
after
you
Seja
no
RJ,
no
Brooklyn,
no
Bronx
ou
no
Brás
Whether
in
RJ,
Brooklyn,
the
Bronx
or
Brás
Mas
se
um
salafrário
sacanea
alguém
But
if
a
scoundrel
screws
with
someone
Leva
um
pombo
sem
asa
na
cara
e
fica
zen
He
gets
a
wingless
dove
in
the
face
and
chills
out
Crucificado
pelo
sistema,
incriminado
julgado
por
apenas
Crucified
by
the
system,
incriminated,
judged
for
just
Ser
sincero
demais
e
não
ter
pena
de
arrombado
Being
too
sincere
and
not
feeling
sorry
for
a
burglar
Que
só
fala
e
não
faz
nada
pela
cena
Who
only
talks
and
does
nothing
for
the
scene
Cola
o
poster
do
2Pac,
que
tal?
o
que
que
tem?
Glue
the
poster
of
2Pac,
how
about
that?
what's
wrong
with
that?
Deve
ta
se
perguntando
"aonde
foi
que
eu
errei?"
You
must
be
wondering
"where
did
I
go
wrong?"
Ao
ver
sua
filha
e
as
amigas
no
esquenta
pra
balada
To
see
your
daughter
and
her
friends
getting
ready
for
the
club
Dizendo:
"Não
pega
nada,
vai
ser
louco
o
show"
Saying:
"Don't
pick
up
anything,
the
show
is
going
to
be
crazy"
Cantam
todas,
são
fã
manja
speed
flow
They
all
sing,
they're
fans,
they
know
speed
flow
Na
intenção
do
camarim
para
um
job-blow
With
the
intention
of
going
to
the
dressing
room
for
a
blowjob
Onde
a
meta
do
ataque
é
fazer
gol
Where
the
goal
of
the
attack
is
to
score
a
goal
And
don't
you
come
back
no
more,
no
more!
And
don't
you
come
back
no
more,
no
more!
Neguinho
de
favela
pros
cochinha
eu
sou
suspeito
The
boy
from
the
favela,
to
the
rich
kids
I'm
a
suspect
Neguinho
d-d-de
favela...
D-d-d-d-d-de
favela
The
b-b-boy
from
the
favela...
F-f-f-f-from
the
favela
Nós
vai
entra
na
sua
mente,
habitar
seu
subconsciente
We're
going
to
get
into
your
mind,
inhabit
your
subconscious
Nóis
vai
fazer
tudo
de
repente
We're
going
to
do
everything
all
of
a
sudden
E
cê
nem
vai
perceber
que
foi
tudo
um
pacto
And
you
won't
even
realize
it
was
all
a
pact
A
minha
herança
é
uma
vingança
hereditária
My
inheritance
is
a
hereditary
revenge
A
morte
pede
carona,
mas
não
te
leva
pra
casa
Death
asks
for
a
ride,
but
doesn't
take
you
home
A
ponta
que
ta
na
ponta
é
a
ponta
da
faca
afiada
The
tip
that
is
on
the
tip
is
the
tip
of
the
sharp
knife
A
mente
só
lamenta...
É
uma
PT
destravada!
The
mind
only
laments...
It's
an
unlocked
PT!
Sustentabilidade,
sujeira
sonora
em
alta
qualidade
Sustainability,
high
quality
sound
dirt
Vive
o
pecado
não
se
confessa
com
o
padre
Live
the
sin,
don't
confess
with
the
priest
Não
é
vingança
é
o
"V"
de
vintage!
It's
not
revenge,
it's
"V"
for
vintage!
Se
não
entendeu,
seu
herdero
quer
ser
eu
If
you
didn't
understand,
your
heir
wants
to
be
me
Efeito
colateral
independente
nasceu
An
independent
side
effect
was
born
Neguinho
de
favela
que
as
menina
paga
um
pau
The
boy
from
the
favela
that
the
girls
have
a
crush
on
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Se
não
entendeu,
seu
herdero
quer
ser
eu
If
you
didn't
understand,
your
heir
wants
to
be
me
Efeito
colateral
independente
nasceu
An
independent
side
effect
was
born
Neguinho
de
favela
que
as
menina
paga
um
pau
The
boy
from
the
favela
that
the
girls
have
a
crush
on
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bk, Dj Sleet, Febem, Flip
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.