ZRM - Atmosfera Abstrata, Pt. II - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZRM - Atmosfera Abstrata, Pt. II




Atmosfera Abstrata, Pt. II
Abstract Atmosphere, Pt. II
Disco voador de vinil perdido na galáxia
Vinyl flying saucer lost in the galaxy
Rasgou que nem fuzil sua caixa toráxica
It ripped like a rifle through your ribcage
Mocado influenciado por mente zulu
Influenced by the Zulu mind
Faço enxergar a vida em tons de funky jazz e blues
I make you see life in shades of funky jazz and blues
Na febre do rato, pulo do gato pedra no sapato
In the rat fever, I jump from the cat, stone in the shoe
Eu chego assim sem pagar sapo e quero ver quem paga o pato
I arrive like this without paying the toll and I want to see who pays the duck
As vezes sou folgado, bem mais que calça de palhaço
Sometimes I'm crazy, much more than a clown's pants
E quem não dança, segura a criança, segura a mochila ou então fica de lado, otário.
And whoever doesn't dance, hold the child, hold the backpack or else stand aside, sucker.
Ferida da midia no momento transborda de pus
The wound of the media at the moment is overflowing with pus
Pilaco de vila é galeto na quina de moletom e capuz
A piece of the village is a chicken on the corner in a sweatshirt and hood
E foda-se! Se Zero Real não consta no hutuz
And fuck it! If Zero Real is not on the hutuz
Trampando contaminando quebrando a velocidade da luz
Cheating, contaminating, breaking the speed of light
Vacilou, moscou, adentrei com o na porta
You hesitated, you chickened out, I went in with my foot in the door
Onde o monstro da mentira te apunhala pelas costas
Where the monster of lies stabs you in the back
Pau no cu do cão coragem que late
Stick it to the cowardly dog that barks
Se é pra loki eu sou terror 100% sabotage
If it's to go crazy, I'm 100% terror sabotage
Que sirva de exemplo várias quebrada
May it serve as an example, several favelas
Hoje mal falada e no passado bem melhor representada
Today poorly spoken of and in the past much better represented
Debaixo de sol ou com o tempo nublado
Under the sun or with cloudy weather
Discernimento entre o certo e o errado
Discernment between right and wrong
É sempre importante, faça por onde, pra não ser cobrado
It is always important, do your part, so as not to be charged
Mantenha a postura no palco, mantenha a postura na platéia
Keep your posture on stage, keep your posture in the audience
Quem sou eu pra ser um novo cobrador de idéias
Who am I to be a new ideas collector
Não sou eu quem vai fazer, não cabe a nós
It's not up to me to do it, it's not up to us
A rua se encarrega do serviço, te persegue e te destrói.
The street takes care of the job, it chases you and destroys you.
Cartel selecionado piolho na missão
Selected cartel, only louse on the mission
Aperto de mão é mato, risada, ilusão
Handshake is bush, laughter, illusion
Vivendo no presente que malandrão diz "filhão"
Living in the present that the rogue says "son"
Na bola do olho flagro o ato de cuzão
In the eyeball I catch the act of asshole
A paranoia de querer unir o útil ao agradável
The paranoia of wanting to combine business with pleasure
Te deixa num estado deprimente, lastimável
It leaves you in a depressing, pitiful state
Sinceridade sempre até a morte eu acho válido
Honesty always until death I find valid
Você acha que é inútil e pode ser desagradável.
You think it's useless and it can be unpleasant.
Se fossem reais eu teria milhões
If they were real, I would have millions
Listas de propostas e indicações
Lists of proposals and nominations
Assim como são jorge aniquilou dragões
Just as Saint George annihilated dragons
Caminho dia após dia vivão batendo cartões
I walk day after day punching cards
Até a tampa de desaforo de patrão
Even the boss's manhole cover
Banco de horas que deixa a mente a milhão
Time bank that leaves the mind in millions
Fazendo usar a raiva num ato de expiração
Making use of anger in an act of exhalation
Senhoras e senhores das ruas um escrivão
Ladies and gentlemen of the streets, a scribe
Se eu moro em casa mas vivo na rua
If I live at home but I live on the street
Não seja por isso, eu não vou me perder
Don't worry, I won't get lost
Não vou no embalo de filha da puta nenhum, imagine você, porque?
I'm not going with the flow of any son of a bitch, imagine you, why?
Boy emocionado muito louco de bala
Excited boy, very crazy about bullets
Não cola comigo, eu não colo com puta paga
Don't stick with me, I don't stick with paid whores
Não pago de patrão e não pago de quebrada
I don't pay for a boss and I don't pay for a favela
Rajada de metralhadora, lírica abstrata
Machine gun burst, abstract lyrics
Simplão assim sem aventuras de tim tim
Simple like that, without Tintin adventures
Escrevo palavras e as molho com goles de gim
I write words and soak them with sips of gin
Secreto a luz de vela construindo acapella
Secret by candlelight building acapella
Trazendo mais ideias do que pagina amarela
Bringing more ideas than the yellow pages
Atabaque causa pânico aos inimigos de mandela
Atabaque causes panic to the enemies of mandela
Elite em choque com os prodígio que não gela
The elite is in shock with the prodigy that doesn't freeze
Então era! Ai simões põe na tela
So it's over! Oh simões, put it on the screen
Tem fogo no latão, é festa na favela!
There's fire in the brass, it's a party in the favela!
Gererê gererê, o LSD!
Gererê gererê, the LSD!
Na cúpula do free antes mesmo de voce nascer
At the top of the free even before you were born
Vai perguntar "porque", impaciente pra entender
You're going to ask "why", impatient to understand
Divido espaço com velho macaco, mas cada qual no seu galho
I share space with an old monkey, but each one in its own branch
Conto do vigário na corrida do cascalho
Con man's tale in the gravel race
Baralho marcado, verme que me tira de otário
Marked deck, worm that gets me out of being a sucker
Estranho certo ponto que um humano se sujeita
Strange certain point that a human being submits to
Na visão de longo alcance busca o que não vale a pena
In the long-range vision, it seeks what is not worth it
Eu sigo cabeça feita na cidade cinza neutra
I follow my head made in the neutral gray city
Louco consciente virado na sexta feira
Conscious madman turned on Friday
Sleet nas quadradas da esquerda pra direita
Sleet on the squares from left to right
Na mesma base do nolie heel flip que vara a cerca
On the same basis as the nolie heel flip that breaks through the fence
Em tempos inováveis as vezes desfavoráveis
In innovative times sometimes unfavorable
Geograficamente!
Geographically!
Nuvem preta explode lares, lugares e olhares
Black cloud explodes homes, places and looks
Da humanidade primata
Of primate humanity
Esquivo da cilada em prol da "atmosfera abstrata"
I avoid the trap for the sake of the "abstract atmosphere"





Writer(s): Dj Sleet, Febem, Flip


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.