Paroles et traduction ZRM - Atmosfera Abstrata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atmosfera Abstrata
Abstract Atmosphere
Disco
voador
de
vinil
perdido
na
galáxia
Vinyl
spaceship
lost
in
the
galaxy
Rasgou
que
nem
fuzil
sua
caixa
toráxica
Tore
its
ribcage
like
a
rifle
Mocado
influenciado
por
mente
zulu
Influenced
mind,
a
Zulu
mock-up
Faço
enxergar
a
vida
em
tons
de
funky
jazz
e
blues
I
make
you
see
life
in
shades
of
funky
jazz
and
blues
Na
febre
do
rato,
pulo
do
gato
pedra
no
sapato
In
the
rat
race,
cat's
leap,
stone
in
the
shoe
Eu
chego
assim
sem
pagar
sapo
e
quero
ver
quem
paga
o
pato
I
arrive
like
this,
without
playing
the
fool,
and
let's
see
who
takes
the
fall
As
vezes
sou
folgado,
bem
mais
que
calça
de
palhaço
Sometimes
I'm
laid-back,
more
than
a
clown's
pants
E
quem
não
dança,
segura
a
criança,
segura
a
mochila
ou
então
fica
de
lado,
otário
And
whoever
doesn't
dance,
hold
the
child,
hold
the
backpack
or
just
step
aside,
sucker
Ferida
da
mídia
no
momento
transborda
de
pus
Media's
wound
overflows
with
pus
at
the
moment
Pilaco
de
vila
é
galeto
na
quina
de
moletom
e
capuz
Hoodlum
from
the
hood
is
a
dude
on
the
corner
in
a
hoodie
E
foda-se!
Se
Zero
Real
não
consta
no
hutuz
And
fuck
it!
If
Zero
Real
isn't
on
the
list
Trampando
contaminando
quebrando
a
velocidade
da
luz
Working,
contaminating,
breaking
the
speed
of
light
Vacilou,
moscou,
adentrei
com
o
pé
na
porta
You
hesitated,
messed
up,
I
stepped
in
with
my
foot
in
the
door
Onde
o
monstro
da
mentira
te
apunhala
pelas
costas
Where
the
monster
of
lies
stabs
you
in
the
back
Pau
no
cu
do
cão
coragem
que
late
Screw
the
cowardly
dog
that
barks
Se
é
pra
loki
eu
sou
terror
100%
Sabotage
If
it's
to
go
crazy,
I'm
100%
Sabotage
terror
Que
sirva
de
exemplo
várias
quebrada
Let
it
serve
as
an
example,
various
hoods
Hoje
mal
falada
e
no
passado
bem
melhor
representada
Today
badly
spoken
of,
and
in
the
past
much
better
represented
Debaixo
de
sol
ou
com
o
tempo
nublado
Under
the
sun
or
with
cloudy
weather
Discernimento
entre
o
certo
e
o
errado
Discernment
between
right
and
wrong
É
sempre
importante,
faça
por
onde,
pra
não
ser
cobrado
It's
always
important,
do
your
part,
so
you're
not
held
accountable
Mantenha
a
postura
no
palco,
mantenha
a
postura
na
platéia
Maintain
your
posture
on
stage,
maintain
your
posture
in
the
audience
Quem
sou
eu
pra
ser
um
novo
cobrador
de
idéias
Who
am
I
to
be
a
new
collector
of
ideas
Não
sou
eu
quem
vai
fazer,
não
cabe
a
nós
It's
not
me
who
will
do
it,
it's
not
up
to
us
A
rua
se
encarrega
do
serviço,
te
persegue
e
te
destrói
The
street
takes
care
of
the
job,
chases
you
and
destroys
you
Cartel
selecionado
só
piolho
na
missão
Selected
cartel,
only
lice
on
the
mission
Aperto
de
mão
é
mato,
risada,
ilusão
Handshake
is
a
trap,
laughter,
illusion
Vivendo
no
presente
que
malandrão
diz
filhão
Living
in
the
present,
that's
what
a
wise
guy
says,
son
Na
bola
do
olho
flagro
o
ato
de
cuzão
In
the
blink
of
an
eye,
I
catch
the
act
of
a
jerk
A
paranoia
de
querer
unir
o
útil
ao
agradável
The
paranoia
of
wanting
to
combine
business
with
pleasure
Te
deixa
num
estado
deprimente,
lastimável
Leaves
you
in
a
depressing,
pitiful
state
Sinceridade
sempre
até
a
morte
eu
acho
válido
Sincerity
always,
even
until
death,
I
think
it's
valid
Você
acha
que
é
inútil
e
pode
ser
desagradável
You
think
it's
useless
and
it
might
be
unpleasant
Se
fossem
reais
eu
teria
milhões
If
they
were
real,
I'd
have
millions
Listas
de
propostas
e
indicações
Lists
of
proposals
and
nominations
Assim
como
são
Jorge
aniquilou
dragões
Just
like
Saint
George
annihilated
dragons
Caminho
dia
após
dia
vivão
batendo
cartões
I
walk
day
after
day,
punching
time
cards
Até
a
tampa
de
desaforo
de
patrão
Up
to
the
boss's
disrespect
limit
Banco
de
horas
que
deixa
a
mente
a
milhão
Bank
of
hours
that
leaves
the
mind
racing
Fazendo
usar
a
raiva
num
ato
de
expiração
Making
me
use
anger
in
an
act
of
expiration
Senhoras
e
senhores
das
ruas
um
escrivão
Ladies
and
gentlemen
of
the
streets,
a
scribe
Se
eu
moro
em
casa
mas
vivo
na
rua
If
I
live
in
a
house
but
I
exist
on
the
street
Não
seja
por
isso,
eu
não
vou
me
perder
Don't
let
that
be
the
reason,
I
won't
lose
myself
Não
vou
no
embalo
de
filha
da
puta
nenhum,
imagine
você,
porque?
I
won't
follow
the
rhythm
of
any
son
of
a
bitch,
imagine
you,
why?
Boy
emocionado
muito
louco
de
bala
Emotional
boy,
crazy
with
bullets
Não
cola
comigo,
eu
não
colo
com
puta
paga
Don't
mess
with
me,
I
don't
mess
with
paid
whores
Não
pago
de
patrão
e
não
pago
de
quebrada
I
don't
play
the
boss
and
I
don't
play
the
hood
Rajada
de
metralhadora,
lírica
abstrata
Machine
gun
burst,
abstract
lyrics
Simplão
assim
sem
aventuras
de
tim
tim
Simple
like
this,
without
Tim
Tim
adventures
Escrevo
palavras
e
as
molho
com
goles
de
gim
I
write
words
and
soak
them
with
sips
of
gin
Secreto
a
luz
de
vela
construindo
acapella
Secret
by
candlelight,
building
acapella
Trazendo
mais
ideias
do
que
pagina
amarela
Bringing
more
ideas
than
the
yellow
pages
Atabaque
causa
pânico
aos
inimigos
de
mandela
The
atabaque
causes
panic
to
Mandela's
enemies
Elite
tá
em
choque
com
os
prodígio
que
não
gela
The
elite
is
in
shock
with
the
prodigy
that
doesn't
freeze
Então
já
era!
Ai
Simões
põe
na
tela
So
it's
over!
C'mon
Simões,
put
it
on
the
screen
Tem
fogo
no
latão,
é
festa
na
favela!
There's
fire
in
the
can,
it's
a
party
in
the
favela!
Gererê
gererê,
o
LSD!
Gererê
gererê,
the
LSD!
Na
cúpula
do
free
antes
mesmo
de
você
nascer
At
the
top
of
the
free
scene
even
before
you
were
born
Vai
perguntar
porque,
impaciente
pra
entender
You'll
ask
why,
impatient
to
understand
Divido
espaço
com
velho
macaco,
mas
cada
qual
no
seu
galho
I
share
space
with
old
monkeys,
but
each
one
on
their
own
branch
Conto
do
vigário
na
corrida
do
cascalho
Con
man's
tale
in
the
gravel
race
Baralho
marcado,
verme
que
me
tira
de
otário
Marked
deck,
worm
that
takes
me
for
a
sucker
Estranho
certo
ponto
que
um
humano
se
sujeita
Strange,
a
certain
point
that
a
human
submits
to
Na
visão
de
longo
alcance
busca
o
que
não
vale
a
pena
In
the
long-range
view,
seeks
what's
not
worth
it
Eu
sigo
cabeça
feita
na
cidade
cinza
neutra
I
keep
my
head
straight
in
the
neutral
gray
city
Louco
consciente
virado
na
sexta
feira
Conscious
madman,
turned
up
on
Friday
Sleet
nas
quadradas
da
esquerda
pra
direita
Sleets
in
squares
from
left
to
right
Na
mesma
base
do
nolie
heel
flip
que
vara
a
cerca
On
the
same
base
as
the
nolie
heel
flip
that
crosses
the
fence
Em
tempos
inováveis
as
vezes
desfavoráveis
In
innovative
times,
sometimes
unfavorable
Geograficamente!
Geographically!
Nuvem
preta
explode
lares,
lugares
e
olhares
Black
cloud
explodes
homes,
places
and
gazes
Da
humanidade
primata
Of
primate
humanity
Esquivo
da
cilada
em
prol
da
atmosfera
abstrata
I
dodge
the
trap
in
favor
of
the
abstract
atmosphere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zrm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.