ZRM - Introsujão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZRM - Introsujão




Introsujão
Introsujão
Sem pôr o no xaxim, disposição de "ali"
Not putting my foot on the grindstone, disposition of "ali"
Moleque magrelo chave, não vem pra desistir
Skinny, key kid, not coming to give up
Ultrapassando a barreira do som de nose wheelie
Surpassing the sound barrier of nose wheelie
Autêntico ser vivo "made" in dona lucy
Authentic being "made" in Dona Lucy
1989 do norte do hemisfério
1989 From the northern hemisphere
Sei que nada é fácil a cada passo eu me supero
I know nothing is easy, I overcome myself with every step
Levando pra vida toda, respeito não à critério
Taking it for life, respect is not up to you
E cama de bico sujo é gaveta de cemitério
And a dirty beak bed is a cemetery drawer
Chapeuzinho vermelho querendo ser lobo mau
Little Red Riding Hood wanting to be a bad wolf
Se tem fogo no latão não cola playboy radical
If there's fire in the trash can, don't stick around, radical playboy
Pelo certo, na moral zero real marginal
By right, in morals zero real thugs
Se o assunto é rap então que seja nacional
If the subject is rap, then let it be national
(Colagem)
(Collage)
Brothers, brothers, hermanos irmãos
Brothers, brothers, hermanos brothers
Represento aqueles chapados no chão
I represent those stoned on the ground
Sem pensar, sem parar de lutar contra toda a rotina
Without thinking, without stopping fighting against all routine
Sem parar, sem frear na descida e remar na subida
Without stopping, without braking on the descent and paddling on the ascent
Meu flow não é rap, don. Também não é hip hop
My flow is not just rap, don. It's also not just hip hop
Levada funk com atitude hardcore
Funk beats with a hardcore attitude
Vou te falar a realidade nua e crua
I'll tell you the naked and raw reality
Eu sempre por aí, eu moro em casa mas vivo na rua
I'm always around, I live at home but live on the street
Vila maria na semana é sempre igual
Vila Maria during the week is always the same
Cadillac dinossauros e a quinta sexual
Cadillac dinosaurs and the sexual Thursday
Z. R. Marginal fi, licença aqui
Z. R. Marginal fi, give me a break here
Você pode até não me conhecer mas viu minha cara por
You may not know me but you've seen my face around
Porque eu sou o flipão da zn, offline, my name is flip
Because I'm the flip from the North Zone, offline, my name is flip
E porque eu tenho na manga: De base,
And because I have up my sleeve: In base,
De fakie, de nollie e também de switch
In fakie, in nollie and also in switch
(Colagem)
(Collage)
Brothers, brothers, hermanos irmãos
Brothers, brothers, hermanos brothers
Represento aqueles chapados no chão
I represent those stoned on the ground
Sinistrão tipo as produção do quentin tarantino
Awesome like the productions of Quentin Tarantino
Dois maluco alucinado, dois estranho no ninho
Two crazy madmen, two strange ones in the nest
Não gosta? Engole seco feito um gole de vinho
Don't like it? Swallow it dry like a sip of wine
A caminhada foi passada desde pequenininho
The walk was passed on from a young age
Não trampo em corretora da infância sofrida
I don't work in a brokerage firm, from a childhood of suffering
Sou é o vencedor da são silvestre da vida
I am the winner of the San Silvestre of life
Produça moçada embaçada dos meninos da vila
Produce muddled young people from the boys of the village
Metralhadora por aqui tendo as de rima
Machine guns around here are only the ones of rhyme
Brindando aos maloqueiro, don, me empresta o isqueiro
Toasting to the hoodlums, hey man, lend me your lighter
Que eu vou climatizar o tempo rimando o dia inteiro
That I'm going to acclimatize the time rhyming all day long
tendo flow de uma agulha no palheiro
It's got the flow of a needle in a haystack
A zona norte é firma forte e a saudação é pros rueiro
The North Zone is a strong firm and the greeting is for the street boys
(Colagem)
(Collage)
Brothers, brothers, hermanos irmãos
Brothers, brothers, hermanos brothers
Represento aqueles chapados no chão
I represent those stoned on the ground





Writer(s): Zrm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.