Paroles et traduction ZRM - Zerorealmarginal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zerorealmarginal
Zerorealmarginal
Denominado
de
rota
um
breque
Called
a
broken
route
Desde
pivete
no
fone
o
rap
Since
a
kid,
rap
in
my
headphones
Que
recicla
revolta
e
stress
Recycling
revolt
and
stress
Tempo
de
cabra
da
peste
Time
of
the
plague
goat
Criticado
nas
veste
Criticized
in
my
clothes
Aqui
se
diz
superior
né
doutor?
Here
you
call
yourself
superior,
right
doctor?
Mestrado
com
requinte
mais
Master's
degree
with
refinement
but
Por
baixo
dos
pano
se
entope
Under
the
covers,
you
stuff
yourself
De
cocaine
e
drink
With
cocaine
and
drinks
Nunca
flagrou
real
valor
de
um
madeirite
You
never
saw
the
real
value
of
a
madeirite
(cheap
furniture)
Injuriado
busão
lotado
um
(passo
pro
lado)
Insulted,
crowded
bus,
one
(step
to
the
side)
Caos
concentrado
(eu
não
posso
chegar
atrasado)
Concentrated
chaos
(I
can't
be
late)
Volto
pra
casa
cozido
cansado
e
atropelado
I
return
home
cooked,
tired,
and
run
over
Abono
remunerado
talvez
quando
eu
for
finado
Paid
leave
maybe
when
I'm
dead
E
nessas
sossegado
deixando
herança
ao
filho
And
in
this,
peacefully
leaving
an
inheritance
to
my
son
Que
também
tá
fudido
com
o
que
chamam
de
ensino
Who
is
also
screwed
with
what
they
call
education
Planalto
rindo,
planeta
terra
abrindo
o
bico
The
plateau
laughing,
planet
Earth
opening
its
beak
Se
votar
mudasse
algo
nessa
porra
seria
proibido
If
voting
changed
anything
in
this
shit,
it
would
be
forbidden
Rotina
encosta
mão
na
cabeça
cadê
o
rg
indivíduo?
Routine
puts
its
hand
on
its
head,
where
is
the
individual's
ID?
Não
vou
dizer
que
simpatizo
pra
não
mentindo
I
won't
say
I
sympathize
so
I
don't
lie
Vivencia
e
transparência
mérito
na
pratica
Experience
and
transparency
merit
in
practice
Que
o
mal
tá
presente
infinito
como
a
matemática
That
evil
is
infinitely
present
like
mathematics
Vários
pra
vala
noticia
bombástica!
Many
to
the
grave,
bombastic
news!
É
guerra
ibope
novela
desgraça
It's
war,
ratings,
soap
opera,
disgrace
Drogados
na
praça
juntei
tudo
em
uma
carta
Drug
addicts
in
the
square,
I
gathered
everything
in
a
letter
E
botei
na
conta
do
papa
operação
tapa
buraco
And
put
it
on
the
Pope's
account,
Operation
Pothole
Cover-up
Distorce
o
fato
abafa
Distorts
the
fact,
silences
Senhor
não
temos
vaga
lista
de
espera
esgotada
aguarde
Sir,
we
have
no
vacancy,
the
waiting
list
is
full,
please
wait
Volte
amanhã
ou
morra
a
espera
de
um
milagre
Come
back
tomorrow
or
die
waiting
for
a
miracle
Aonde
a
saúde
é
precária
e
o
responsa
tem
três
secretarias
Where
health
is
precarious
and
the
responsibility
has
three
secretaries
A
do
café
a
da
massagem
e
a
que
levanta
a
saia!
The
one
for
coffee,
the
one
for
massage,
and
the
one
who
lifts
her
skirt!
Palhaço
se
candidata
engana
e
vende
risada
Clown
runs
for
office,
deceives,
and
sells
laughter
Corrupção
fede
mais
que
bosta
e
sempre
vale
Corruption
stinks
more
than
shit
and
always
prevails
E
o
gringo
emocionado
com
as
bunda
no
carnaval
And
the
foreigner
is
thrilled
with
the
asses
at
the
carnival
Onde
o
clima
é
tropical
divisor
de
classe
social
Where
the
climate
is
tropical,
a
divider
of
social
class
Puta
que
o
pariu
eu
tô
passando
mal!
Damn
it,
I'm
feeling
sick!
Segundo
a
fantasia
eu
sou
uma
aberração
According
to
the
costume,
I'm
an
aberration
Na
ilha
da
hipocrisia
eu
sou
uma
espécie
em
extinção
On
the
island
of
hypocrisy,
I'm
an
endangered
species
Eu
sou
semente
da
discórdia
fruto
da
degradação
I
am
the
seed
of
discord,
the
fruit
of
degradation
Raiz
do
desespero
e
a
vergonha
da
própria
nação
The
root
of
despair
and
the
shame
of
the
nation
itself
Propagação
da
desapropriação
da
única
parcela
Propagation
of
the
dispossession
of
the
only
portion
Erradicada
da
população
segregado
separado
Eradicated
from
the
population,
segregated,
separated
Pelo
preconceito
By
prejudice
Mas
agregado
ao
tempo
por
impor
respeito
But
aggregated
over
time
by
imposing
respect
Pelo
amor
aqui
não
é
o
seu
lugar
For
love,
this
is
not
your
place
Honra
a
sua
cor
vai
roubar
vai
traficar
Honor
your
color,
go
steal,
go
traffic
Haha
você
não
falou
mas
teve
vontade
de
falar
Haha,
you
didn't
say
it,
but
you
wanted
to
Você
é
um
racista
ignorante
esse
é
seu
modo
de
pensar
You
are
an
ignorant
racist,
that's
your
way
of
thinking
Mas
tem
que
ter
sweet
pra
pular
catraca
sim
But
you
have
to
have
guts
to
jump
the
turnstile,
yes
Tem
que
sweet
pra
passar
por
baixo
emfim
You
have
to
have
guts
to
pass
under,
in
short
Se
tá
se
achando
malandrão
esbanjando
dindin?
If
you
think
you're
a
badass,
flaunting
your
money?
Tá
equivocado
o
seu
eu
vo
pegar
pra
mim
cuzão
You're
mistaken,
your
I'm
gonna
take
it
for
myself,
asshole
Vem
com
a
minha
cara,
vem
com
a
minha
cota
Come
with
my
face,
come
with
my
quota
Vem
que
eu
vou
passar
o
feriado
no
rj
Come
on,
I'm
going
to
spend
the
holiday
in
Rio
Ter
swing
não
é
ter
credito
no
seu
cartão
Having
swing
is
not
having
credit
on
your
card
E
sim
passar
por
baixo
da
catraca
do
busão
It's
about
passing
under
the
bus
turnstile
Pular
cancela
do
metro
e
boicotar
de
verdade
Jumping
the
subway
gate
and
boycotting
for
real
Na
necessidade
ou
na
oportunidade
Out
of
necessity
or
opportunity
A
gente
paga
muito
caro
nessa
merda
We
pay
dearly
in
this
shit
E
o
transporte
na
cidade
de
são
paulo
é
uma
comédia
And
transportation
in
the
city
of
São
Paulo
is
a
comedy
Tem
que
rir
pra
não
chorar,
sorrir
com
lágrimas
nos
olhos
You
have
to
laugh
not
to
cry,
smile
with
tears
in
your
eyes
E
aguentar
tudo
sem
reclamar
And
endure
everything
without
complaining
Que
se
foda
o
brasa
vai
se
endividar
Fuck
it,
the
poor
guy
will
go
into
debt
E
a
divida
da
copa
do
mundo
quem
vai
pagar?
And
who
will
pay
the
debt
for
the
World
Cup?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zrm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.