ZSK - 24. August 1992 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZSK - 24. August 1992




24. August 1992
August 24, 1992
"In Rostock werfen die Randalierer vor dem Asylbewerberheim wieder mit Molotowcocktails, die Polizei antwortet mit Tränengas und Wasserwerfern, aus dem Asylbewerberheim schlagen Flammen."
"In Rostock, rioters are once again throwing Molotov cocktails in front of the asylum seekers' home, the police are responding with tear gas and water cannons, flames are erupting from the asylum seekers' home."
"Im Moment brennen vier Wohnungen in diesem heute Nachmittag geräumten Asylbewerberheim, die Polizei, die gegen 20 Uhr mit Gewalt und Wasserwerfern, Schlagstöcken und Tränengas gegen die Randalierer vorging hat sich inzwischen völlig zurückgezogen."
"At the moment, four apartments are burning in this asylum seekers' home, which was evacuated this afternoon. The police, who around 8 p.m. used force with water cannons, batons, and tear gas against the rioters, have now completely withdrawn."
"Um 21: 51 erreicht die Feuerwehr den Einsatzort, doch ohne Polizeischutz kann sie nicht löschen, die Brandstifter dringen in erste Wohnungen ein."
"At 9:51 p.m., the fire department reaches the scene, but without police protection they cannot extinguish the fire, the arsonists are entering the first apartments."
"Wir sehen nur auf einer etwa 300m entfernten Eisenbahnbrücke Bereitschaftpolizisten, die aber dort nur stehen und zusehen, wie aus den Krawallmachern und Randalierern Brandstifter geworden sind, das Haus ist inzwischen, die Tür ist eingebrochen, es sind Demonstranten in das Haus eingedrungen und haben Wohnungen angezündet, die Feuerwehr ist weit und breit nicht zu sehen und wie gesagt, von der Polizei fehlt jede Spur. Die Vorgänge hier werden begleitet von gelegentlichen Sprechchören: 'Deutschland den Deutschen!' und 'Ausländer raus!' und eben brach eine besonders komische Gruppe sogar in das Lied 'Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum' aus, eine wirklich ekelhafte Verantstaltung!"
"We only see riot police on a railway bridge about 300m away, but they just stand there and watch as the rioters have become arsonists, the house is now, the door has been broken open, demonstrators have entered the house and set fire to apartments, the fire department is nowhere to be seen and as I said, there is no trace of the police. The events here are accompanied by occasional chants: 'Germany for the Germans!' and 'Foreigners out!' and just now a particularly strange group even broke into the song 'Oh Christmas tree, oh Christmas tree', a truly disgusting event!"
"Ich erkläre Ihnen ganz in Ruhe: Mecklenburger Allee 19, das Wohnheim der Vietnamesen, dort sind 150 Menschen drinnen, 150 Vietnamesen, die Polizei hat sich zurückgezogen, Chaoten haben unten das Haus angesteckt, die Gase kommen schon hoch und sie kämpfen sich Stockwerk für Stockwerk hoch, ich habe vor einer 3/4 Stunde die Polizeiinpektion Witten-Klein informiert, es tut sich nichts, hier muß sofort, sofort Feuerwehr und ganz viel Polizei"
"I will explain to you quite calmly: Mecklenburger Allee 19, the Vietnamese residential home, there are 150 people inside, 150 Vietnamese, the police have withdrawn, chaos have set fire to the house below, the gases are already coming up and they are fighting their way up floor by floor, I informed the Witten-Klein police station 3/4 of an hour ago, nothing is happening, there must be immediate, immediate fire brigade and a lot of police"
"Ausländer raus, Deutschland den Deutschen" [3x]
"Foreigners out, Germany for the Germans" [3x]
"Für die politische Schadensfeststellung flog Bundesinnenminister Seiters nach Rostock."
"Federal Interior Minister Seiters flew to Rostock to assess the political damage."
"Es ist ja sicherlich nach übereinstimmender Einschätzung ein Vorgang, der das deutsche Ansehen in der Welt schädigt und der auch geeignet ist, das Bild vom ausländerfreundlichen Deutschland zu trüben und zu beschädigen, das wir ja auf jeden Fall erhalten wollen."
"It is certainly, according to unanimous assessment, an event that damages Germany's reputation in the world and that is also likely to tarnish and damage the image of Germany as a country friendly to foreigners, which we definitely want to maintain."
"Seiters sprach sich erneut für eine schnelle Änderung des Asylrechts aus."
"Seiters again spoke out in favor of a quick change to the asylum law."





Writer(s): Johannes Radke, Benjamin Pardowitz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.