ZSK - Bis jetzt ging alles gut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ZSK - Bis jetzt ging alles gut




Bis jetzt ging alles gut
It's Gone Smooth So Far
Meine Sachen schon gepackt,
My things already packed,
Für den Abschied von hier,
For my departure from here,
Für die Reise von hier bis ans Meer.
For my trip from here to the sea.
Und dann kommt es doch:
And then it happens:
Das Zögern, das Rufen von dir.
Hesitation, calls from you.
Bis jetzt ging alles gut
It's gone smooth so far
Fragt sich:
Question is:
Wie lange noch?
How much longer?
Egal
No matter.
Was ist schon endlos?
What is endless?
Und was ist nie vorbei?
And what never ends?
Nur wir
Only us.
Und keiner außer uns
And no one but us
Niemand
No one.
Niemand
No one.
Der Moment ist perfekt
The moment is perfect
Einfach (weinen?), zertrümmern und weg
Just (cry?), destroy and go
Halten uns daran fest
Hold on to that
Diese Hoffnung, die uns nie verlässt
That hope that never leaves us
Bis jetzt ging alles gut
It's gone smooth so far
Fragt sich:
Question is:
Wie lange noch?
How much longer?
Egal!
No matter!
Was ist schon endlos?
What is endless?
Und was ist nie vorbei?
And what never ends?
Wir sitzen auf den Häuserdächern,
We sit on rooftops,
Unter uns der Strand.
The beach below us.
Wir fühl'n uns unkaputtbar,
We feel unbreakable,
Stoßen auf das Leben an.
Toast to life.
Die Welt vor uns verschwimmt,
The world blurs before us,
Es ist zu spät noch umzudrehen.
Too late to turn back.
Wir scheißen auf die Stadt und auf den Sonnenuntergang!
We give a shit about the town and the sunset!
Bis jetzt ging alles gut.
It's gone smooth so far.
Fragt sich:
Question is:
Wie lange noch?
How much longer?
Egal!
No matter!
Was ist schon endlos?
What is endless?
Und was ist nie vorbei?
And what never ends?
Bis jetzt ging alles gut.
It's gone smooth so far.
Fragt sich:
Question is:
Wie lange noch?
How much longer?
Egal!
No matter!
Was ist schon endlos?
What is endless?
Und was ist nie vorbei?
And what never ends?
Was ist nie vorbei?
What never ends?
Ende
The end





Writer(s): Benjamin Pardowitz, Johannes Radke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.