ZZ Ward - Move Like U Stole It (Paul Oakenfold Radio Edit) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ZZ Ward - Move Like U Stole It (Paul Oakenfold Radio Edit)




"Move Like U Stole It"
"Двигайся Так, Будто Ты Его Украл".
Mmm, I want you in my bed in a minute flat,
Ммм, Я хочу, чтобы ты была в моей постели через минуту.
Let′s hit the backseat of your cherry Cadillac,
Давай сядем на заднее сиденье твоего вишневого "Кадиллака",
I bet you never guessed,
Держу пари, ты никогда не догадывался.
Or came prepared for this,
Или пришел, готовый к этому?
I like your bowtie, glasses on your eyes,
Мне нравится твой галстук-бабочка, очки на твоих глазах.
You better push that gear down to the fifth,
Тебе лучше выжать скорость до пятой
And hit that gas pedal with a hell of a kick,
И вдавить педаль газа в пол.
I wanna feel the heat,
Я хочу почувствовать жар,
Your tires grip that street,
Твои шины цепляются за эту улицу,
I like your straight-A style,
Мне нравится твой стиль натурала.
Can't wait another mile,
Не могу ждать еще милю.
Whoa, the world ain′t ending, but it might as well be,
Ого, мир еще не кончился, но с таким же успехом он мог бы закончиться.
Whoa, I'll rock you like the sea,
Ух ты, я буду раскачивать тебя,как море.
Buildings ain't crumblin′, but they might as well be,
Здания не рушатся, но с таким же успехом могли бы рушиться.
Whoa, so let′s not think and just,
Ого, так что давай не будем думать и просто...
Move like you stole it,
Двигайся так, словно ты его украл.
Move, hurry,
Двигайся, быстрее!
Move like you stole it,
Двигайся так, словно ты его украл.
Make your move on me,
Сделай свой шаг ко мне,
I see your hands start tremblin' when I touch you there,
Я вижу, как твои руки начинают дрожать, когда я прикасаюсь к тебе.
I watch your jaw drop open with an eager stare,
Я смотрю, как у тебя отвисает челюсть от нетерпеливого взгляда,
I′ll be your dream tonight,
Сегодня ночью я буду твоей мечтой.
Your wish has come to life,
Твое желание воплотилось в жизнь.
Don't wanna change my mind,
Не хочу передумывать.
So don′t you take your time,
Так что не торопись.
Whoa, the world ain't ending, but it might as well be,
Ого, мир еще не кончился, но с таким же успехом он мог бы закончиться.
Whoa, I′ll rock you like the sea,
Ух ты, я буду раскачивать тебя,как море.
Buildings ain't crumblin', but they might as well be,
Здания не рушатся, но с таким же успехом могли бы рушиться.
Whoa, so let′s not think and just,
Ого, так что давай не будем думать и просто...
Move like you stole it,
Двигайся так, будто ты его украл.
Move, hurry,
Двигайся, быстрее!
Move like you stole it,
Двигайся так, будто ты его украл.
Make your move on me,
Сделай свой шаг ко мне,
You better do it like it′s twenty-five to life,
Лучше делай это так, как будто это двадцать пять к жизни.
Two steps from the yard,
В двух шагах от двора.
One man behind bars,
Один человек за решеткой.
Move on, move on, move on me,
Двигайся, двигайся, двигайся ко мне.
Better get your move on like you stole something,
Лучше поторопись, как будто ты что-то украл.
You better do it like the sky just caught on fire,
Лучше сделай это так, словно небо только что загорелось.
Take me in your arms,
Возьми меня в свои объятия,
Ring the alarm,
Бейте тревогу!
Move on, move on, move on me,
Двигайся, двигайся, двигайся ко мне.
Better get your move on like you stole something,
Лучше поторопись, как будто ты что-то украл.
Oh, the world ain't ending, but it might as well be,
О, Конец света еще не наступил, но с таким же успехом он мог бы наступить.
Whoa, I′ll rock you like the sea,
Ух ты, я буду раскачивать тебя,как море.
Buildings ain't crumblin′, but they might as well be,
Здания не рушатся, но с таким же успехом могли бы рушиться.
Whoa, so let's not think and just,
Ого, так что давай не будем думать и просто...
Move like you stole it,
Двигайся так, будто ты его украл.
Move, hurry,
Двигайся, быстрее!
Move like you stole it,
Двигайся так, словно ты его украл.
Make your move on me,
Сделай свой шаг ко мне,
Move like you stole it,
Двигайся так, словно ты его украл.
Make your move on me,
Сделай свой шаг ко мне,
Make your move on me.
Сделай шаг ко мне.





Writer(s): Ward Zsuzsanna Eva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.