Paroles et traduction ZZT - Lower State of Consciousness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lower State of Consciousness
Lower State of Consciousness
Kehte
hain
khuda
ne
iss
jahaan
mein
They
say
in
this
world,
God
Sabhi
ke
liye
kisi
na
kisi
ko
hai
banaaya
Has
created
someone
for
everyone
Har
kisi
ke
liye
For
everyone
Tera
milna
hai
uss
rab
ka
ishaara
Meeting
you
is
a
sign
from
God
Mujhko
banaya
tere
jaise
hi
kisi
ke
liye
I'm
made
for
someone
who's
like
you
Kehte
hain
khuda
ne
iss
jahaan
mein
They
say
in
this
world,
God
Sabhi
ke
liye
kisi
na
kisi
ko
hai
banaaya
Has
created
someone
for
everyone
Har
kisi
ke
liye
For
everyone
Tera
milna
hai
uss
rab
ka
ishaara
Meeting
you
is
a
sign
from
God
Mujhko
banaya
tere
jaise
hi
kisi
ke
liye
I'm
made
for
someone
who's
like
you
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Kaise
hum
jaane,
How
do
we
know
Hume
kya
pataa
How
could
we
know
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Tu
humsafar
hai,
You're
my
soulmate
Phir
kya
fikar
hai
So
what's
the
worry
Jeene
ki
wajah
hi
yehi
marna
issi
ke
liye
The
reason
for
living
is
to
die
same
goes
for
this
Hmm
meharbaani
jaate-jaate
mujh
pe
kar
gaya
You
showed
kindness
when
leaving
me
Guzarta
sa
lamha
ek
daaman
bhar
gaya
A
passing
moment
filled
my
hands
Tere
nazaara
mila,
roshan
sitaara
mila
I
saw
your
beauty,
a
shining
star
Taqdeer
ki
kashtiyon
ko
kinara
mila
A
dock
was
found
for
destiny's
ship
Sadiyon
se
tarse
hai
jaisi
zindagi
ke
liye
For
centuries,
I
have
longed
for
a
life
like
this
Teri
saubat
mein
duaayein
hain
ussi
ke
liye
In
your
grace,
are
prayers
for
this
Tere
milna
hai
uss
rab
ka
ishaara
Meeting
you
is
a
sign
from
God
Mujhko
banaya
tere
hi
jaise
kisi
ke
liye
I'm
made
for
someone
who's
like
you
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Kaise
hum
jaane
hume
kya
pata
How
do
we
know
how
could
we
know
Kuch
toh
hai
tujhse
raabta
There's
some
connection
with
you
Tu
humsafar
hai,
phir
kya
fiqar
hai
You're
my
soulmate,
so
what's
the
doubt
Jeene
ki
wajah
hi
yehi
marna
issi
ke
liye
The
reason
for
living
is
to
die
same
goes
for
this
Jeene
ki
wajah
hai
kisi
ke
liye
The
reason
for
living
is
for
someone
Kehte
hain
khuda
ne
iss
jahaan
mein
They
say
in
this
world,
God
Sabhi
ke
liye
kisi
na
kisi
ko
hai
banaaya
Has
created
someone
for
everyone
Har
kisi
ke
liye
For
everyone
Tera
milna
hai
uss
rab
ka
ishaara
Meeting
you
is
a
sign
from
God
Mujhko
banaya
tere
jaise
hi
kisi
ke
liye
I'm
made
for
someone
who's
like
you
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Kuch
toh
hai
tujh
se
raabta
There's
some
connection
with
you
Kaise
hum
jaane
hume
kya
pata
How
do
we
know
how
could
we
know
Kuch
toh
hai
tujhse
raabta
There's
some
connection
with
you
Ab
kya
hai
kehna
humko
hai
rehna
What's
there
to
say
now,
we
have
to
stay
Jeene
ki
wajah
wahi
hai
marna
ussi
ke
liye
The
reason
for
living
is
to
die
for
that
Kehte
hain
khuda
ne
iss
jahaan
mein
They
say
in
this
world,
God
Sabhi
ke
liye
kisi
na
kisi
ko
hai
banaaya
Has
created
someone
for
everyone
Har
kisi
ke
liye
For
everyone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian Senfter, Tiga James Sontag
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.