Paroles et traduction Zac Brown Band - The Comeback
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
no
steel
on
the
factory
line
Нет
стали
на
заводском
конвейере,
No
crops
in
the
field
Нет
урожая
в
поле,
No
singing
on
the
stage
Нет
песен
на
сцене,
Yeah,
we
know
how
you
feel
Да,
милая,
мы
знаем,
как
ты
себя
чувствуешь.
There's
a
thousand
empty
classrooms
Тысяча
пустых
классных
комнат,
Broken
glass
in
the
streets
Разбитое
стекло
на
улицах,
Old
Glory
hanging
on
houses
Старая
Слава
висит
на
домах,
We're
not
supposed
to
leave
Нам
не
следует
уходить.
It
may
feel
Lady
Liberty
is
down
on
her
luck
Может
казаться,
что
Леди
Свобода
не
в
своей
тарелке,
But
when
you
hit
rock
bottom,
the
only
way
is
up
Но
когда
ты
достигаешь
дна,
единственный
путь
— наверх.
There's
a
light
after
darkness
that
burns
so
sweet
Есть
свет
после
тьмы,
который
горит
так
сладко,
There's
a
calm
after
the
storm
when
we're
off
our
knees
Есть
затишье
после
бури,
когда
мы
поднимаемся
с
колен,
From
the
wreckage,
there's
a
reckoning,
that's
where
we'll
meet
Из
обломков,
будет
расплата,
вот
где
мы
встретимся,
It's
an
underdog
story
the
whole
world
will
see
Это
история
неудачника,
которую
увидит
весь
мир,
And
the
only
good
thing
about
getting
knocked
down
И
единственное
хорошее
в
том,
чтобы
быть
сбитым
с
ног,
Is
the
comeback
when
it
comes
back
around
Это
возвращение,
когда
оно
происходит.
Comeback
(comeback),
yeah,
yeah
Возвращение
(возвращение),
да,
да
Comeback
(comeback),
yeah,
yeah
Возвращение
(возвращение),
да,
да
We've
got
heroes
on
the
front
line
У
нас
есть
герои
на
передовой,
Working
100-hour
weeks
Работающие
по
100
часов
в
неделю,
That
run
towards
the
danger
Которые
бегут
навстречу
опасности,
Saving
strangers
like
me
Спасая
таких
незнакомцев,
как
я.
There's
no
more
beds
Больше
нет
мест
In
the
hospital
wings
В
больничных
палатах,
Where
loved
ones
fly
away
Где
любимые
улетают,
No
last
goodbye
as
they
leave
Без
последнего
прощания,
когда
они
уходят.
It
may
feel
like
Lady
Liberty
is
down
on
her
luck
Может
казаться,
что
Леди
Свобода
не
в
своей
тарелке,
But
when
you
hit
rock
bottom,
only
way
is
up
Но
когда
ты
достигаешь
дна,
единственный
путь
— наверх.
There's
a
light
after
darkness
that
burns
so
sweet
Есть
свет
после
тьмы,
который
горит
так
сладко,
There's
a
calm
after
the
storm
when
we're
off
our
knees
Есть
затишье
после
бури,
когда
мы
поднимаемся
с
колен,
From
the
wreckage,
there's
a
reckoning,
that's
where
we'll
meet
Из
обломков,
будет
расплата,
вот
где
мы
встретимся,
It's
an
underdog
story
the
whole
world
will
see
Это
история
неудачника,
которую
увидит
весь
мир,
And
the
only
good
thing
about
getting
knocked
down
И
единственное
хорошее
в
том,
чтобы
быть
сбитым
с
ног,
Is
the
comeback
when
it
comes
back
around
Это
возвращение,
когда
оно
происходит.
Comeback
(comeback),
yeah,
yeah
Возвращение
(возвращение),
да,
да
Comeback
(comeback),
yeah,
yeah
Возвращение
(возвращение),
да,
да
In
the
red,
white
and
blue,
it's
time
for
all
different
colors
В
красном,
белом
и
синем,
настало
время
для
всех
разных
цветов,
To
break
the
chain
of
indifference
and
serve
one
another
Разорвать
цепь
безразличия
и
служить
друг
другу,
For
the
future
of
our
children,
a
new
American
dream
Ради
будущего
наших
детей,
новой
американской
мечты,
For
the
future
of
our
children,
a
new
American
dream
Ради
будущего
наших
детей,
новой
американской
мечты.
There's
a
light
after
darkness
that
burns
so
sweet
Есть
свет
после
тьмы,
который
горит
так
сладко,
There's
a
calm
after
the
storm
when
we're
off
our
knees
Есть
затишье
после
бури,
когда
мы
поднимаемся
с
колен,
From
the
wreckage,
there's
a
reckoning,
that's
where
we'll
meet
Из
обломков,
будет
расплата,
вот
где
мы
встретимся,
It's
an
underdog
story
the
whole
world
will
see
Это
история
неудачника,
которую
увидит
весь
мир,
Comeback
(comeback),
yeah,
yeah
Возвращение
(возвращение),
да,
да
Comeback
(comeback),
yeah,
yeah
Возвращение
(возвращение),
да,
да
Comeback
(comeback),
yeah,
yeah
Возвращение
(возвращение),
да,
да
Comeback
(comeback),
yes,
yes
Возвращение
(возвращение),
да,
да
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zac Brown, Jonathan David Singleton, Benjamin James Simonetti, Raymond Fulcher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.